英文邮件帮忙翻译下,关于海运运费之类的。

作者&投稿:贠金 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
关于海运拼箱业务的英文电子邮件~

CFS-CFS是拼箱,CFS是指集装箱货运站,也就是一般我们所说的仓库CY-CY是整箱,CY是指集装箱堆场,只有整箱才能进堆场

As a retrievement,we will take less transport charge.

We have been working with you since 8 years. And there is no doubt that I have been working so hard to solve the existent problem with a minimum damage for each parties... I accept that as my duty whether we purchase from you or not in the future...
我们已经与你一起工作8年了。毫无疑问我一直在努力解决现有问题以使双方伤害达到最小…我承认不论将来我们是否还从你们那里采购,这都是我的职责所在。
Now, I will try to explain the issues that we have discussed with Mr.Sean Zhu over the telephone straight out.
现在,我要试图直接的解释我们和周Sean先生在电话里讨论过的事情。

* We are sending LC372, 375, LC382, 390, containers back to you as you were accepted.Total 13 containers.
我们正用集装箱将LC372, 375, LC382, 390,退还给贵公司(这个你们已经收到),总共13箱。

* We are going to clear LC376 381 from the custom, that makes total 6 containers.
我们将从海关那里那里清关LC376 381,总共有6集装箱。
* The Shangai-Istanbul freight cost of the goods that will be returned is paid by ourselves. However, ýstanbul-Shangai freight cost and stogare fees exist...
这些被退回的货物从Shanggai(实在不知道是哪个城市)到伊斯坦布尔的运费我们已经自己承担了,但是从伊斯坦布尔到Shanggai的运费还未支付。
* According to our research, this cost will be aprox.22.400 USD
根据我们估计,非有将超过22400美元。
Under these circumstances:
在这种情况下:
* The cost for the goods that will be cleared form the custom is 226.864 USD
从海关那里清出的货物的成本应该是226864美元。
* You have our % 10 deposit which is equal to 78.905 USD + 10.000 $ (still waiting in your hand since many years) = 88.905. USD.
你有我们10%的预付款78905美元,外加10000美元(在你们手里很多年),一共88905美元。
* The cost that will be paid for the returned goods will be deducted (.22.400.$), so that the rest is 88.905 - 22.400 = 66.505 USD. And we will pay to costom 226.864 ? 66.505 = 160.359 USD
退货成本将减掉22400美元,因而其余的应该是88905-22400=66505美元,我们要支付给海关 的是226864-66505=160359 美元。
* Please deduct that amount from the cost of the goods that will be cleared.
请将上述金额从我们将要清关的货物成本中抵减。
* So that, the rest, we can put in the bank in order to clear the goods that are waiting in the custom.
因而,其余的金额我们可以存入银行以便清关。
In order to apply that procedure, you should inform your bank. In the other hand, after deducting the cost of returned goods, the rest of our deposit money will be deducted form your balance.
为了申请程序,你应该通知你的银行。另一方面,扣除退后成本后,其余的金额将从您的账户余额中扣减。
As I have mentioned you in several times, we are in a very bad situation as everyone else because of that economical crisis. We do not ask you to get any money back... All we want is to solve the problem before it is too late...
正如我曾经跟你提过很多遍,我们和其他人一样因为经济危机而处于糟糕的形势中。我们没有要求你没赔偿任何金额…我们只是想在还来得及的时候解决问题。
Will be waiting for your urgent reply
等待你紧急答复。

第二封
We have been working with you since 8 years. And there is no doubt that I have been working so hard to solve the existent problem with a minimum damage for each parties... I accept that as my duty whether we purchase from you or not in the future...
我们合作了长达8年之久。毫无疑问,我方在尽可能不伤害双方利益的前提下,竭尽权利地解决我们之间存在的问题。无论我们今后是否继续向你方采购,都将秉承上述原则。
Now, I will try to explain the issues that we have discussed with Mr.Sean Zhu over the telephone straight out.
现在,我想就事前与“朱 思安”先生电话联系的事宜做进一步解释。

* We are sending LC372, 375, LC382, 390, containers back to you as you were accepted.Total 13 containers.
征求贵方同意后,我方已经将LC372,375,LC382,390 寄回给贵方,总共13箱。

* We are going to clear LC376 381 from the custom, that makes total 6 containers.
我们将对LC376 381 进行清关,总共6箱。
* The Shangai-Istanbul freight cost of the goods that will be returned is paid by ourselves. However, ýstanbul-Shangai freight cost and stogare fees exist...
我方已经支付了此次将被退回货品的由上海至伊斯坦布尔的运费。但是,由伊斯坦布尔至上海的运费和仓储费依然存在,我方不予承担。
* According to our research, this cost will be aprox.22.400 USD
据我方了解,此费用约为22.400美元。
Under these circumstances:
下述情况
* The cost for the goods that will be cleared from the custom is 226.864 USD
清关后此批货品价值226.864 美元
* You have our % 10 deposit which is equal to 78.905 USD + 10.000 $ (still waiting in your hand since many years) = 88.905. USD.
贵方拥有我方10%的定金,价值78.905美元+10.000美元(多年钱就已经付给贵方),共计88.905美元。
* The cost that will be paid for the returned goods will be deducted (.22.400.$), so that the rest is 88.905 - 22.400 = 66.505 USD. And we will pay to costom 226.864 ? 66.505 = 160.359 USD
退货的费用(即22.400美元)需要被扣除,所以剩下的是88.905-22.400=66.505美元。同时,我们将付给海关226.864-66.505=160.359美元
* Please deduct that amount from the cost of the goods that will be cleared.
敬请在相关需清算的货品费用中扣除上述费用。
* So that, the rest, we can put in the bank in order to clear the goods that are waiting in the custom.
照此,我们可以将剩下的款项存入银行,以便支付将要清关的货物。

In order to apply that procedure, you should inform your bank. In the other hand, after deducting the cost of returned goods, the rest of our deposit money will be deducted form your balance.
为了执行此流程, 贵方需要通知您的银行。另一方面,在扣除退回货物的费用之后,我方剩余定金也将从贵方的帐目中相应扣除。

As I have mentioned you in several times, we are in a very bad situation as everyone else because of that economical crisis. We do not ask you to get any money back... All we want is to solve the problem before it is too late...
诚如我所一再提到的,由于金融危机的发生,我们和别人一样正处在一个非常严峻的经济环境之中。在此情况下,我们都没有要求贵方退款。我们唯一要求的仅仅是问题在变得不可收拾之前,得到妥善解决。

Will be waiting for your urgent reply
期待贵方尽快回复。


又是一封需要帮忙翻译的邮件
所以你和Andi来这儿后得一起住一段时间。可能你都知道了,不过我就是要在确认一遍而已。Winnie就是我说的那个女孩,她会和我一起来中国,希望她可以帮翻译。我爸爸妈妈也离婚了,我爸住得离我妈不太远。我在我妈家住一个星期然后再去我爸那住。我们吃很多羊肉、牛肉、鸡肉、鱼肉。我们也吃很多...

高手帮忙翻译一下 急急急 !!!
1.我们相信杰出的品质,吸引人的设计,以及合理的价格将会帮助我们打败竞争对手。2.为使贵方对我方产品有全面的了解,我方另函寄去一本目录册及一套小册子,供参考。3.如果你对列于目录下的项目感兴趣,请让我们知道你具体的询价,我们将及时的提供其价格。4.感谢您本月16号的来函。我们乐意与贵...

我的邮箱收到这样一封英文邮件,请大家帮忙翻译一下,谢谢
这个是骗钱的email。大意告诉你他有很多钱要转移到外国帐号,想请你和他合作,现在要你名字和电话号码,之后就会开始要钱交手续费啊之类的。所以,请无视它。。。具体就不用翻译了吧,反正大意也知道了。

要回邮件给客户,哪位能帮我翻译成英文邮件。希望词语大方得体,谢谢
Very high heart to receive your letter .First of all, for your question, I was the two girl without wearing glasses that one. Don't know you guessed it, ha ha.In fact, recently my work went well, like today, spare spare time came to the National Library, this library is...

帮忙翻译一封邮件 谢谢~
你好!根据我对这段语言的理解,翻译如下:亲爱的各位:请查找一个vicon公司的以下讨论点作为今天讨论的要点。感谢你们的帮助跟进了各自的行动项目。宁波厂的大容量目标是 3.2-3.4 (最小为 3.0)。这是要产生 GC2 高散板的欧洲市场目标。宁波厂的游离度目标是 325。300-350 的范围是可以接受的。

大家帮我翻译一下这个邮件,老外发的
我来自意大利。我对你的域名heybook.com有兴趣 请问你是否有兴趣出售它,如果是,价格如何?谢谢你,工作愉快 Filippo Di Blasi filippo.diblasi@tiscali.it

请大家帮忙翻译一封邮件
感谢您的邮件。我更好地了解你想要达到的目标。令人耳目一新的是看你是如何热情,使你的梦想成真。现在我知道你最好,我给你一些建议可以帮助你吗?请记住这只是建议。有些人可能难以适用,它会你来看看如何使用它们或使它们适应你的个人情况。1)尽量使更多的专业录音:- 找到好品质的背景音乐 - ...

英汉邮件翻译
原文:你的邮件我已经看到,如有任何进展我会及时通知你 翻译:I've already seen your email.If there is any progress, I will inform you in time.要点:1、已经:表示已经发生,所以用过去时,already。2、有进展了通知:表示未发生,所以用将来时, will。

需要翻译英文邮件!
我知道这封信可能让你十分惊奇。我看到你的电子邮件来自于我个人的搜索,我指导医生在医院帮我发电子邮件给你,在我死之前我相信你会诚实履行我的最后愿望。我是orgil baatar太太,我已经66岁了,来自mongoila,我患了乳腺癌已经很久。从所有迹象表明我的状况是真的恶化了,我的医生勇敢地告诉了我,我...

收到一封邮件,麻烦翻译.
新首相是所有的传道人探索曾在内阁他信,泰国的前首相,我的前任丈夫就是其中之一,即使在他死后,他们还探讨所以请我连络你帮我们搬该基金你的国家,我有两个孩子一个男孩和一个女孩,我相信他们很高兴看到您的邮件给大家留下了新的希望。一旦把钱汇给你,我就会喜欢我的两个孩子要飞出第一次见到你在你...

乾县13734607676: 海运费用英语怎么表达 -
前宙八正: 海运费 [词典] ocean freight; [例句]在通常情况下,卖方有责任预付海运费.Normally, the seller is obligated to prepay the ocean freight.

乾县13734607676: 第一次海运费询价英文邮件怎么写? -
前宙八正:[答案] Hi,!Please kindly help with below urgent rate inquiry.1X20GPTTL:6Plts/2Ton/20CBMCargo:Paper LinerFinal Place of Delivery:Prodinger Verpackung oHGAtt.Mr.Matschkowski,Fichtenweg Cargo will be ready with...

乾县13734607676: 谁能帮我翻译一下,回复一封英文邮件,关于物流运输海运方面的
前宙八正: Dear sir, According to B/L information form XXX (Owner name)by our Shipping.Dep as following: (photo) Fyi,No. of B/L is the same as ours in our system,please kindly check your entry rules. Please feel free to contact us if you have any question.

乾县13734607676: 英文翻译成中文,不要机器翻译的Please refer to my email on Wednesday.I want to add airfreight shipment to sea freight shipment for easier duty and ... -
前宙八正:[答案] 请参考我周三的邮件. 为了少交关税和出港手续费,我想除了海运之外再进行部分空运. 我们会为通过海运和空运完成订单预付50%的定金. 同时你们的价格比其他的一些供应商贵了很多. 我们会发送当前从其他公司支付购买的产品. 信: 我们可以将空...

乾县13734607676: 求助,关于运费翻译问题
前宙八正: Items are too small and slow to be shipped by sea ,I suggest that the sample packege ship to you by air. Air freight should be on your side this time, but if you re-order, we will refund it.

乾县13734607676: 海运费翻译,急,帮忙看下啊 -
前宙八正: Ocean Freight: 海运费Bue / Shanghai: usd 65 w/m 布宜诺斯艾利斯到上海 W/M货物运价分级表”中,计费单位为“W/M”的货物,按货物的重量吨和体积吨二者择大计费. Weekly service via Singapore 每周都有通过新加坡中转的船 t/t 35 ...

乾县13734607676: 请高手帮忙翻译下这段话~~似乎是关于运费问题的~~ -
前宙八正: 我在国外学物流的,可以保证准确Rate as follows and sailing frequency is 3 times per week: 以下为收费,出航频率为每周3次$400.00 Ocean Freight (includes THC & Doc fee) b 20b cont. 400美元:海运(包括港口处理费用和文件费用 thc- ...

乾县13734607676: 国际快递的“邮费”英文怎么说? -
前宙八正: postageairmail postage 航空邮费 ordinary postage 普通邮资

乾县13734607676: 请帮忙翻译如下与国际海运相关的文字,谢谢! -
前宙八正: 自己翻译的,不是机翻的. 1.In the aspect of work distribution, to dig the potentials on the basis of the current staff, collocating reasonably to ensure to finish the work assignment with high quality. 2.Continute to optimize the quality of the self-service,...

乾县13734607676: 英文高手来帮忙翻译一下(货运方面的) -
前宙八正: 译文:上海至洛杉矶 总价2.5万美元,门到门班轮条款,可叠放,可装甲板货 收到确认订舱要求后才予订舱,以有舱位为准,价格可随市场价格波动进行调整,并且始发港和目的港吊钩外的本地费用另计 注:海运合同语言本身就使用大量简称、术语和惯用语.上述翻译没有使用在线翻译.如果你不明白可查询一下术语意思如“门到门运输”、“班轮”、“吊钩外”等等

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网