翻译这首诗乘英成文,不要用翻译软件

作者&投稿:唱往 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求英语翻译,不要用翻译软件~

家代表着很多东西。家可以是幸福的家庭,可以是伟大的祖国,也可以是我们美丽的地球。
12月7日,在上海徐汇教师协会附属中学,大约有400个学生在白衬衫上描绘出了他们对家的爱。
这些学生用色彩缤纷的图画向我们诠释他们眼中的家。画完之后,学生们兴致勃勃地穿上自己“画”的衬衫。你不觉得他们很酷吗?

很久以前,有一棵苹果树,有一个小男孩经常去爬树,在树下捡苹果,玩耍。时光一点点过去了,那个昔日的小男孩长大了, 他便再也没有爬过苹果树。
有一天,男孩回来了,满是悲伤。“过来和我一起玩吧!”树问道。“我已经不是小孩子了!我可不想和你一起玩!”男孩回答。“我只需要钱!”男孩继续说。“对不起,我没有钱,但你可以摘下我所有的苹果,卖了它赚钱。”男孩果真摘下了所有的苹果,高兴地离开了。摘完苹果后,男孩再也没回来过。
在一个晴朗的日子,男孩回来了。那树非常高兴,问道“可以和我一起玩么?”可男孩回答说:”我没有时间玩,我需要一个房子!““对不起,我没有房子,但你可以砍掉我所有的树枝来建一座房子!”男孩把所有的树枝砍掉,高兴地离开了。
在一个炎热的夏日,男孩又满是忧伤的回来了, 那树依然很高兴。“过来和我一起玩啊!”树说。“我现在很伤心,因为我一点点变老了,我想造艘船,出去旅行,放松放松。”“用我的树干吧!用我的树干造船!”男人砍掉了树干,造了艘船。
男孩在几十年后回来了。“对不起,我的孩子, 我真的不能再给你任何的奉献了。我唯一拥有的,就是我枯死的树根。”树含泪道。“不,我现在不需要那么多了,我现在唯一想要的就是找个地方休息。这么多年了,我早已累了。”男人答道。“好啊,我的树根正好可以让你靠着休息。坐下歇一会儿吧!”男人坐下了,那树笑着,流下了眼泪。
看在我辛辛苦苦手打的份上~而且还校了好几遍~选我吧选我吧~

情人节的花束
Bouquets of flowers to my Valentine

多雨而潮湿的春季,
Rainy wet spring,
空气弥漫了薰衣草的清馨,
Fragrance of Lavender penetrates the air.
我在花园里徘徊采摘,
I wander in the garden again and again,
花束全为你而设计。
Picking flowers only for you.
每次都能凑够一束,
Each time I make only one bouquet,
每束都衬托你的美丽。
Each bouquet sets off your face.
虽然品种都不名贵,
They are not rare plants,
我也没有高深的园艺。
And I am not a skill man.
请别小看自己吧!
But be confident,
生命因这花园而更有意义。
Life becomes more meaningful with the garden.
陶醉在似锦的繁花里,
I lost myself in the colors,
花束品味了我的坚持。
Flowers in my hand tell you my persistence.
花朵伴着春雨开放,
Pedals are extending in the rain,
你已发现那爱的印记?
Can you see the impress of my love?

Translation of this poem written by the British, do not use translation software
Valentine's Day bouquet

Rainy and humid spring,
The air filled with a lavender清馨,
I pick around in the garden,
Bouquets wide designed for you.
Every time a bunch of凑够,
Each beam frame that you are beautiful.
Although the species are not valuable,
I have not advanced horticulture.
Please do not underestimate yourself!
Life as it is the garden and more meaningful.
Reveling in the bright flowers, the
Bouquets taste my insistence.
Accompanied by spring flowers open,
You have found the imprint of that love?

情人节的花束
Valentine's Bouquet

多雨而潮湿的春季,
In the rainy and damp spring,

空气弥漫了薰衣草的清馨,
The fragrance of lavenders spreads in the air,

我在花园里徘徊采摘,
Lingering in the garden and picking some,

花束全为你而设计。
The bouquet is all designed for you.

每次都能凑够一束,
One bouquet at a time,

每束都衬托你的美丽。
each one shows your beauty.

虽然品种都不名贵,
Though belongs not noble breed,

我也没有高深的园艺。
Neither do I have consummate skill.

请别小看自己吧!
Don't look down on yourself!

生命因这花园而更有意义。
Life becomes more meaningful for this garden.

陶醉在似锦的繁花里,
Enchanted in all sorts of beautiful flowers,

花束品味了我的坚持。
They have shared my peseverance.

花朵伴着春雨开放,
Blooming with the falling of spring rain,

你已发现那爱的印记?
Have you found the mark of love yet?


古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译)
古诗4首翻译成英文 非常急 (不要用词典直接翻译哟,要意译) 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。〈晓出净慈寺送林子方〉毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。〈饮... 〈江畔独步寻花〉黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。留连戏...

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢。
这是一个非常凄婉的诗,自己内心的悲痛,已经填满了心胸,如梗在喉般说不出来,因为自己被逼自杀,而冤屈无处去诉说,内心肝肠寸断。春天来了,万物生长,生生不息,而自己内心却孤寂一片。在这样的情况,更加的珍惜像您这样灵魂中有香气的男子,但是从此以后再也难以与你相见了。

翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢
试译如下:苍松矗立的寺院,青荧的油灯光亮闪烁,诵经的僧舍中传来寺院钟鼓的沉闷之声。黄昏日落,我独自铺开孤眠的布被,想要入睡,却先愁心烦意乱不安稳。一个欲念在寂静中总想涌动,炽盛如火的欲念燃遍全身,难以压抑。我勉力将口中的唾液咽下,想熄灭思念尘世的凡心,无奈的是凡心反倒更加炽盛!...

有关英语的名诗
申明:以上译文来历待考。slowly没有译出是因为我没有见到满意的翻译。诗歌是不能翻译的,这话不能说没有道理。这位女诗人名气不是很大,但是她的伯伯可不是一般人物,在此我就不多说了。———诗歌隔行押运:heart-part,eyes-rise。作者使用倒序重复法把一对相爱之人临别时难舍难分满腔的愁绪表达...

诗歌赏析:《雅典的少女》
而我觉得诗歌才是真正凝固了的音乐,当诗歌被朗诵出来,诗歌所具有的无穷魔力就会在读者(或者听者)的内心释放出来,你会发现这些文字就如五线谱一般又变回了人间美妙的旋律,让你心潮澎拜,激动不已。 如要领略拜伦这首诗歌的美妙旋律,还是请读原英文吧,诗歌再怎么翻译,都会损失掉原文的魅力,这是不可避免的损耗。原...

哪位翻译古文高手能帮我翻译这首诗?
已经深夜,天空中只剩下几颗星星还在闪耀,薄云之上,清冷的月亮没有了光芒。我想要乘风而去,但风已经失去踪迹,只能独自站在精致的木船上倚门而立。人们都说离别的忧愁让人苦恼,却不知道世上最痛苦的是思念对方却难以见面。和你已经相隔万水千山,就像天上的参星和商星永不相见。(独自饮酒)浑浊的...

《四时田园杂兴》这首诗怎么翻译才好?
读范成大的这首诗,使我想起来了小时候农忙的情形。那时候家里还有田,村子外是大片的农田。每当播种或收割的时节,是最忙碌的。爸爸妈妈天刚亮就下地,中午时饭也常常在地里吃,到了天黑才回来。劳碌了一天之后,晚上家人聚在一起乘乘凉,已是一件极舒适的事。大人们一天到晚都在忙碌之中,忘却了...

巜舟过安仁》古诗翻译
舟过安仁 宋代 · 杨万里 一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。怪生无雨都张伞,不是遮头是使风。译文:一艘小小的渔船上有两个小孩,他们把撑船的长竹篙收起来,坐在船里,怪不得没下雨他们就张开了伞,不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊。赏析:此诗写诗人乘舟路过安仁时,所见到的情景...

游山西村古诗翻译精选48句
15、闲乘月:有空闲时趁着月光前来。16、一重重山,又一道道水,疑惑无路可行间,忽见柳色浓绿,花色明丽,一个村庄出现在眼前。17、山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然柳绿花艳间又出现一个山村。18、①:腊酒:头一年腊月酿制的酒。19、【译文】20、这是一首朴实自然的山村记游诗。诗人用...

崔颢《黄鹤楼》英文翻译
《黄鹤楼》的翻译:过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼。黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见白云悠悠。汉阳晴川阁的碧树历历可辨,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生烦愁。《黄鹤楼》原文:黄鹤楼 唐代:崔颢 昔人已乘黄鹤去,此地...

昔阳县19166961763: 英语翻译!要常用的!不要用软件翻译!符合正常语序的! 翻译:今天,我给大家分享一首我最爱的诗歌, -
嵇耍氢氯: Today, I'd like to share one of my favorite poem with you, that is The Road Not Taken.

昔阳县19166961763: 谁能帮我翻译一下这个诗歌,译成英文(不用翻译工具) -
嵇耍氢氯: To judge Rules,The sword is selfless You are fair judge One foot One sky overhead Sand, sun Dry mouth, lip You stand on the sculpture Stand in a scenery You to the bearer Supports field clear sky No applause- to congress referees The same sun,...

昔阳县19166961763: 求专业的英语翻译翻译诗歌, 不要翻译机器
嵇耍氢氯: 1. it is she who suggests us to go to the library 2. I realise it is already late until the sky is getting dark, and i can not pay him a visit 3. They did have a hard working day yesterday 4. I received the announcement last week 5. This is the dictionary which...

昔阳县19166961763: 帮忙翻译一句话,中译英.(不要翻译工具的)
嵇耍氢氯: yes, you're right. i should say 'i love you' to her after the NMET.

昔阳县19166961763: 帮忙翻译一下这首英语诗歌 -
嵇耍氢氯: 我的朋友,在孩子的眼眸中,这是个怎样的世界? 我想是否他们第一眼看到的就是上帝, 只因为他们有自己的信仰?他们看到那关切眼神中的暗藏的力量了吗? 是谁在他们尽情玩耍时投向注视的目光? 是谁用温柔的手掌表达那深深的爱意,...

昔阳县19166961763: 请把这句话翻译成英文,不要用翻译软件,最佳答案追加20分.
嵇耍氢氯: from now on, i shall receive those i have never gained, never wanted to lose but it had already been lost. i want to become strong, brave, beautiful, rain or shine; learn to do house chores, learn to dress up, able to speak two kinds of languages or ...

昔阳县19166961763: 英语翻译希望翻译得口语化一些,不要用翻译器翻译,翻译句子:我的爷爷给我取了这个名字,我的名字出自杜甫的诗,杜甫是唐朝一位有名的诗人,我名字... -
嵇耍氢氯:[答案] My grandfather gave me the name.My name comes from the poem of Du Fu who was a famous poet in Tang Dynasty.The meaning of my name is the quiet flowing stream.

昔阳县19166961763: 麻烦各位帮我把这首英文诗词翻译成中文.谢谢啦! -
嵇耍氢氯: The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥...

昔阳县19166961763: 跪求~~哪位英语高手能帮我翻译一下下面这首诗?(PS:注意,杜绝在线翻译!要不然我就不会在这问了!) -
嵇耍氢氯: Lin Leng Nothing makes me stay ——In addition to purpose Even though there are rose, green shade, quiet bay on the bank I'm untied boat Perhaps one day The travel of space makes me tired One burning flame evening in May I woke up The sea ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网