女人呐,华丽的金钻闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚荣的想象。岂知道你的周遭只剩下势力的毒傲慢得香

作者&投稿:鬱荀 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“女人啊,华丽的金钻,耀眼的珠光,为你赢得了女皇般虚幻的想象......”出自哪里~

(英)莎士比亚 《仲夏夜之梦》

女人啊
华丽的金钻 耀眼的珠光
为你赢得了女皇般虚妄的想象
岂知你的周遭
只剩下势利的毒、傲慢的香 撩人也杀人的芬香
女人啊
当你再度向财富致敬向名利欢呼
向权力高举臂膀
请不必询问那只曾经歌咏的画眉
他已经不知飞向何方
因为他的嗓音已经干枯嘶哑
为了真实、尊严和洁净灵魂的灭亡
而干枯嘶哑


男人啊,
健壮的身体,聪明的头脑,
为你赢得了贵族般的尊贵的虚荣。
岂知你的一切都是一位母亲的爱,
骄傲的你,智慧而深沉的魅力。
男人啊,当你在为事业打拼,向胜利欢呼,
用权利俯视他人,是否曾想到过你的母亲?!
那些为你操劳,她的辛苦和努力你以忘记?
男人啊,女人腹中的生灵!

可怕的女人》——[法]福拜特·阿蒙虚伪的女人啊
当你将事实变成谎言
试图扮演着受害者的姿态
企图换取周遭同情的眼光
可知人们同情的不过是你那愚蠢的外表
令人可笑也真的是令人同情啊

无耻的女人啊
当你将谎言包裹着层层糖衣
为你赢得掌声
换取一个又一个盲目跟从的爱人
以为从此能转换成斑斓的彩蝶不再是令人厌恶的臭虫
怎知当真没人能看穿你的无耻

傲慢的女人啊
华丽的金钻 闪亮的珠光
为你赢得了女皇般虚妄的想象
岂知你的周遭只剩下势利的毒 傲慢的香
撩人也杀人的芬芳

虚荣女人啊
当你再度向财富致敬
向名利欢呼
向权利高举臂膀
请不必询问那只曾经歌咏的画眉
它已经不知飞向何方
因为它的嗓音已经干枯喑哑
为了真实 尊荣和洁净灵魂的灭亡

集虚伪、无耻、傲慢、虚荣于一身的女人啊
试问你再斑斓也不过是只恶毒蜘蛛
如何还能继续伪装成悠扬飞舞的彩蝶呢
斑斓的外表可为你赢得掌声
也可为你赢得致命的吸引力··刚找了你这里提到的《可怕的女人》法国诗人的里面有一段差不多的,给你贴上来了~我在继续,很想看看这段文字究竟写的是怎样一个故事,怎样一个女人。

这句话出自莎士比亚的《仲夏夜之梦》 ,是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的一部喜剧。《仲夏夜之梦》是一部富有浪漫色彩的喜剧,讲述了一个有情人终成眷属的爱情故事。

《仲夏夜之梦》的首次上演,是在1594年5月2日托马斯·赫尼奇爵士和骚桑普顿伯爵夫人结婚的前夕,地点是在骚桑普顿庄园,看来该剧是为爵士婚礼助兴之作。

创作背景

该剧创作于16世纪90年代,正是英国历史上伊丽莎白一世统治时期。这一时期政权相对巩固,社会比较稳定,资本主义经济迅速发展,英国文艺复兴运动和人文主义运动也进入繁荣昌盛阶段。古希腊、罗马作品的手抄本和艺术品的发现使沉闷的欧洲忽然发现了一个崭新的世界。

古希腊、罗马文中所描绘的人、神与自然和谐共处的美好世界和人们对现世幸福的不懈追求,饱受教会压制的人们产生了强烈的冲破中世纪精神枷锁,粉碎所有清规戒律的欲望。文艺复兴使人们开始认识到自身存在的价值和意义,人权、人性、人道逐渐代替了神的统治。



女人啊,
  华丽的金钻,闪耀的珠光,
  为你赢得了女皇般虚妄的想象,
  岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳。

  女人啊,
  当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀,
  请不必询问那只曾经歌咏的画眉,
  它已不知飞向何方,
  因为她的嗓音已经干枯喑哑,
  为了真实、尊荣和洁净灵魂的灭亡。

  女人啊,
  你那华丽的金钻,闪耀的珠宝,
  谁会注意你美丽外表下那钻石般的信仰。

  女人啊,
  当爱情违背了他的誓言,
  当你的绝望化作一颗颗复仇的泪水,
  谁会在意谁曾经走过你的心房。

  女人啊,
  当你为你所敬仰的爱情欢呼,
  为你心爱的人去歌唱,
  谁会为它而感动停驻在你的身边旁。

  女人啊,
  当你放下自尊去寻找曾经的梦想,
  谁会在乎你的背后有怎样的过往。

  女人啊,
  当你为你的爱情付出了圣洁,
  无法追随上帝的身旁,
  谁会为你的痴迷而感到感伤。

  女人啊,
  当你无知你的外表有什么样的光芒,
  却不知魔鬼早已向你伸出了肮脏的舌头。

  女人啊,当你说出那甜美的语言却不知会遭到恶毒的眼光。

  女人啊,当你抬头挺胸圣洁的面对世俗的眼光,
  却不知在背后有多少意淫的脸庞。

  女人啊,
  当你用你的方式去祭奠曾经的爱情,
  却不知毒蛇早已缠绕你全身,让你迷失了方向。

  女人啊,
  当你用夜莺般的歌声为人们唱到沙哑,
  他们只会唾弃你那流血的的嘴角和长白的脸庞。

  女人啊,
  当你为你的记忆拒绝那红色的玫瑰,
  他们拔掉那鲜艳的花朵,用黑色刺扎满你的全身,让容颜不再追随你的身旁。

  女人啊,
  如果钻石代表的了永恒,
  为什么他们把它缝制为你虚妄的外衣。

  女人啊,
  如果那爱情的香味代表了你的甜美,
  为什么上帝会拒绝你那诱人的香,把你推入魔女的殿堂。

  女人啊,
  当权力让你失去了自由,
  为什么人们还要把你放逐在开满花朵的草地,
  为你戴上冰冷的的枷锁,鞭打你满身的创伤。

  女人啊,
  当你看见一样的夜莺,闻到诱人的香,见到美丽的花朵,
  带着枷锁的她们却有着妒忌的眼光,
  用黑色的泥土粘满你的全身,让王子遗弃他曾经深爱的姑娘。

  女人啊,
  当你被人们用荆棘捆绑,满足了魔鬼的欲望,
  恐惧的人们让你却成为了唾沫的对象。

  女人啊,
  如果玫瑰代表爱情,
  那他们又怎么舍得在你找到幸福时将它的刺扎入你的全身,
  让爱人不敢沾染你带血的身躯,为你戴上金色的指环,灵魂得不到解放。

  女人啊,
  圣洁的脸表露不出你的信仰,
  纯洁的心不能传达你对上帝的向往,
  甜美的香只会让魔鬼在黑夜中寻找到你的身旁,
  当钻石为你而闪耀,照亮的只会是嫉妒的眼光,
  当权力让你不再自由,为你解开枷锁是断头台那冰冷的枪,
  你那夜莺般的歌声让人们流下的只是毒液般的嘴唇,
  去侵蚀王子的耳朵和美丽的衣裳,
  那些为你送上玫瑰的人们用花瓣盛引你鲜红的血液,
  还为魔鬼奉上高贵的赞美,让天使也离你而去,让你在黑暗中找不到方向,
  当你一直在找寻光明的天堂,魔鬼还在用他的唾液侵蚀你的身驱,
  迷惑天使误把你当作是魔女的伪装,
  你流下的眼泪被人们当作美丽的装饰,
  骄傲的围绕在火炉边向孩子们讲述是怎样把你灭亡。

  女人啊,
  当有人为你哭泣时,
  你能不能找到你该走的方向,
  带着迷人面容,诱人的香和华丽的泪珠,高傲的,
  步入那圣洁的殿堂

  ————摘自莎士比亚《仲夏夜之梦》

女人呐,
华丽的金钻闪耀的珠光,
为你赢得了女皇般虚荣的想象。
岂知道你的周遭只剩下势力的毒傲慢得香
撩人也杀人的芬芳!
女人啊,
当你再度向财富致敬,
向名利欢呼时,
可曾想过那只曾经歌咏的画眉,
它已不知飞向何方
因为他的嗓音已经干枯黯哑
为了真实 尊荣 和洁净的灵魂的灭亡!
出自莎士比亚得《仲夏夜之梦》

解释一下什么意思?

福拜特.阿蒙《可怕的女人》


女人呐,华丽的金钻闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚荣的想象。岂知道你...
这句话出自莎士比亚的《仲夏夜之梦》 ,是英国剧作家威廉·莎士比亚创作的一部喜剧。《仲夏夜之梦》是一部富有浪漫色彩的喜剧,讲述了一个有情人终成眷属的爱情故事。《仲夏夜之梦》的首次上演,是在1594年5月2日托马斯·赫尼奇爵士和骚桑普顿伯爵夫人结婚的前夕,地点是在骚桑普顿庄园,看来该剧是为...

《流星花园》中,“女人啊 华丽的金钻 闪耀的珠光 为你赢得了女皇般虚妄...
以为从此能转换成斑斓的彩蝶不再是令人厌恶的臭虫 怎知当真没人能看穿你的无耻 傲慢的女人啊 华丽的金钻 闪亮的珠光 为你赢得了女皇般虚妄的想象 岂知你的周遭只剩下势利的毒 傲慢的香 撩人也杀人的芬芳 虚荣女人啊 当你再度向财富致敬 向名利欢呼 向权利高举臂膀 请不必询问那只曾经歌咏的画眉 它...

谁知道流星花园里杉菜弹钢琴时说的话?
《流星花园》中,杉菜弹钢琴时的台词是“女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光。为你赢得了,女皇般虚妄的想象,岂知你周遭只剩下,势利的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳”。“女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权利高举臂膀。请不必询问那只曾经歌咏的画眉。他已经不知道飞向何方,因为他的嗓音...

西方曾有位哲人说:“女人那,华丽的金钻,闪耀的珠光
女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象。岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳。女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权利高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,它已经不知飞向何方,因为它的嗓音已经干枯暗哑!为了真实,尊容和洁净心灵的灭亡。 ...

“女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光”到底是谁写的?
艺术特色 《仲夏夜之梦》是莎士比亚所有戏剧中最具有浪漫主义色彩的戏剧。它的思路特征主要是为了反抗封建婚姻,追求自由恋爱,实现人世间普遍的和谐以及幸福。莎士比亚以多种修辞的运用、模糊词和双关语的使用、语言具有浪漫色彩、独白和歌唱的大量使用、表达手法的奇特等艺术表现手法,既展现了幻想世界的生活...

“女人啊,华丽的金钻…”这一段是选自莎士比亚的《仲夏夜之梦》还是...
选自莎士比亚的《仲夏夜之梦》。本剧叙述雅典城内的一对恋人荷米雅和莱桑德,荷米雅的父亲反对他们在一起,他要求公爵下令,若荷米雅不肯嫁给德米崔斯,就要判她死罪。荷米雅深爱莱桑德,又因德米崔斯曾对挚友海莲娜示爱,所以不愿依从父命。荷米雅和莱桑德决定逃出雅典,而热爱荷米雅的德米崔斯和迷恋...

"女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光···"出自哪里?不是《仲夏夜之梦...
流星花园中杉菜说的

《仲夏夜之梦》中“女人啊”那段诗歌在什么位置出现的?
“女人啊, 华丽的金钻,闪耀的珠光……”这一段并不是出自莎士比亚《仲夏夜之梦》。搜索百度的显示,说是出自法国 福拜特·阿蒙的诗《可怕的女人》。但是,查英文和法文的维基,并没有收录“福拜特·阿蒙”这个人或者《可怕的女人》这首诗。搜索显示,这首诗的来源是台湾版青春偶像剧《流星花园》,...

流星花园中大S在弹钢琴时背的一段诗:
女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象。岂知你的周遭只剩下视力的毒,傲慢的香撩人也杀人的芬芳。女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向全力高举臂膀。请不要询问那只曾经歌咏过的画眉,它已不知飞向何方,因为她的嗓音已经干枯暗哑。为了真实、尊荣和洁净令灵魂的灭亡。

看流星花园的时候里面有一段台词是啥来的?
女人啊 华丽的金钻 闪耀的珠光 为你赢得了 女皇般虚妄的想像 岂知你周遭只剩下 势利的毒 傲慢的香 撩人也杀人的芬芳 女人啊 当你再度向财富致敬 向名利欢呼 向权利高举臂膀 请不必询问那只曾经歌咏的画眉 他已经不知道飞向何方 因为他的嗓音已经干枯黯哑 为了真实 尊荣 和洁净的灵魂灭亡!

利津县18780144506: 流星花园中大S在弹钢琴时背的一段诗: -
箕琛养阴: 女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象.岂知你的周遭只剩下视力的毒,傲慢的香撩人也杀人的芬芳.

利津县18780144506: 《流星花园》中,“女人啊 华丽的金钻 闪耀的珠光 为你赢得了女皇般虚妄的想象” -
箕琛养阴: 可怕的女人》——[法]福拜特·阿蒙虚伪的女人啊 当你将事实变成谎言 试图扮演着受害者的姿态 企图换取周遭同情的眼光 可知人们同情的不过是你那愚蠢的外表 令人可笑也真的是令人同情啊无耻的女人啊 当你将谎言包裹着层层糖衣 为你赢得...

利津县18780144506: 谁知道台版流星花园里杉菜在道明寺生日宴会上说的那段话? -
箕琛养阴: 曾经有位西方哲人说:女人哪,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想像,岂知,你的周遭,只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳.女人哪,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,他已不知飞向何方,因为它的嗓音已经乾枯谙哑,为了真实.尊容和洁净灵魂的灭亡.一个人的灵魂高贵还是低贱,难道就只看她会不会弹一段钢琴,或看她生在哪门哪户.身上穿戴哪些品牌吗?会弹钢琴有什么了不起,我告诉你们,我就只会弹这么一首,那又怎么样?(对枫说,在寺的生日宴会上)

利津县18780144506: 莎士比亚著名诗歌有哪些? -
箕琛养阴: 仲夏夜之梦 女人啊, 华丽的金钻,闪耀的珠光, 为你赢得了女皇般虚妄的想象, 岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳.女人啊, 当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀, 请不必询问那只曾经歌咏的画眉...

利津县18780144506: 求《流星花园》里杉菜乱弹钢琴时的那段台词?? -
箕琛养阴: 这个是完整版的 杉菜念的只有一部分 女人啊, 华丽的金钻,闪耀的珠光, 为你赢得了女皇般虚妄的想象, 岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳. 女人啊, 当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀, 请不必...

利津县18780144506: 莎士比亚著名诗歌 -
箕琛养阴: 仲夏夜之梦 女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象,岂知你的周遭只剩下势力的毒,傲慢的香,撩人也杀人的芬芳.女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀,请不必询问那只曾经歌咏的画眉,...

利津县18780144506: 女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光 -
箕琛养阴: 女人啊华丽的金钻 闪耀的珠光 为你赢得了 女皇般虚妄的想像 岂知你周遭只剩下 势利的毒傲慢的香 撩人也杀人的芬芳 女人啊 当你再度向财富致敬 向名利欢呼向权利高举臂膀 请不必询问那只曾经歌咏的画眉 他已经不知道飞向何方 因为他的嗓音已经干枯黯哑 为了真实 尊荣 和洁净的灵魂的灭亡! 是出自莎士比亚的仲夏夜之梦,《仲夏夜之梦》

利津县18780144506: 台版流星花园杉菜边弹钢琴边说的那段话是什么? -
箕琛养阴: 这个片段的词出自莎士比亚的《仲夏夜之梦》西方曾经有位哲人说 女人啊,华丽的金钻、闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚妄的想象.岂知你的周遭,只剩势力的毒、傲慢的香、撩人与杀人的芬芳.女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,...

利津县18780144506: 女人啊!华丽的金簪,闪耀的金桄.为你赢得女皇般虚荣的笑容... -
箕琛养阴: 女人啊,华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得了女皇般虚荣的想象,岂知你的周遭,只剩下势力的毒、傲慢的香,撩人也杀人的芬芳. 女人啊,当你再度向财富致敬,向名利欢呼,向权力高举臂膀,请不必在意那只曾经歌咏的画眉,他已经不知飞向何方,因为他的嗓音已经干枯喑哑,为了真实、尊荣和洁净灵魂的灭亡. 出自莎士比亚的《仲夏夜之梦》 该旋律为

利津县18780144506: 华丽的金钻,闪耀的珠光,为你赢得女皇般虚妄的想象,想知道出处?莎士比亚的仲夏夜之梦,里面没有! -
箕琛养阴: 出自法国诗人福拜特·阿蒙《可怕的女人》 虚伪的女人啊 当你将事实变成谎言 试图扮演着受害者的姿态 企图换取周遭同情的眼光 可知人们同情的不过是你那愚蠢的外表 令人可笑也真的是令人同情啊无耻的女人啊 当你将谎言...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网