示儿原文及翻译

作者&投稿:豫苏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

示儿原文及翻译如下:

原文:

死去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

译文:

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

诗词赏析

《示儿》这是南宋爱国诗人陆游写的一首爱国诗,是临终前对儿子的遗嘱。诗中所蕴涵和积蓄的情感是极其深厚、强烈的,但却出之以极其朴素、平淡的语言,从而自然得达到真切动人的艺术效果。全诗语言不假雕饰,直抒胸臆。表达的是诗人一生的心愿,倾注的是诗人满腔的悲慨。

此诗是陆游爱国诗中的又一首名篇。陆游一生致力于抗金斗争,一直希望能收复中原。虽然频遇挫折,却仍然未改变初衷,也凝聚着诗人毕生的心事,诗人始终如一地抱着当时汉民族必然要光复旧物的信念,对抗战事业具有必胜的信心。



我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!


祭十二郎文原文及翻译
祭十二郎文原文及翻译如下: 原文: 年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。吾上有三兄,皆不幸早世,承先人后者,在孙惟汝,在...

史记老子韩非列传原文及翻译
《老子韩非列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中,原文及翻译见下。 原文:老子者,楚苦县厉乡曲仁里人也,姓李氏,名耳,字聃,周守藏室之史也。孔子适周,将问礼于老子。老子曰:“子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳。且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行。吾闻之,良贾深藏若虚...

颜氏家训・治家篇原文及翻译,颜氏家训・治家篇原文及翻译
颜氏家训·治家篇原文及翻译 治家篇 作者:颜之推 夫风化者,自上而行于下者也,自先而施于后者也。是以父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,夫义而妇陵,则天之凶民,乃刑戮之所摄,非训导之所移也。 答怒废于家,则竖子之过立见;刑罚不中,则民无所措手足。

父子性刚的原文及翻译
《父子性刚》原文 :有父子俱性刚不肯让人者。一日,父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。父寻至见之,谓子曰:“汝姑持肉回陪客饭(饮),待我与他对立在此!“---选自明代冯梦龙《广笑府》译文 :有一对父子都性格刚烈,一点都不肯让人...

孙膑兵法・贫窭部原文及翻译,孙膑兵法・贫窭部原文及翻译
文言文翻译 汉书原文及翻译 颜氏家训·终制篇原文及翻译 颜氏家训·归心篇原文及翻译 颜氏家训·省事篇原文及翻译 颜氏家训·勉学篇原文及翻译 颜氏家训·后娶篇原文及翻译 颜氏家训·杂艺篇原文及翻译 颜氏家训·养生篇原文及翻译 颜氏家训·涉务篇原文及翻译 颜氏家训·慕贤篇原文及翻译 颜氏家训·兄弟篇原文及翻译...

搜神后记・卷十原文及翻译,搜神后记・卷十原文及翻译
不一会儿,浮出了水面,到了江心一看,原来是先前放走的白龟,龟甲已有六七尺。到达东岸后,白龟伸出头来看着这个军人,慢慢地游开而去,游到江心,还看了看这个军人才沉入了水中。 文言文翻译 汉书原文及翻译 颜氏家训·终制篇原文及翻译 颜氏家训·归心篇原文及翻译 颜氏家训·省事篇原文及翻译 颜氏家训·勉学篇原文及...

扁鹊传原文及翻译
当晋昭公时,诸大夫强而公族弱。赵简子为大夫,专国事。简子疾,五日不知人,大夫皆惧,于是召扁鹊。扁鹊入,视病,出。董安于问扁鹊,扁鹊曰:"血脉治也,而何怪!昔秦穆公尝如此,七日而寤。今主君之病与之同,不出三日必见。"居二日半,简子寤。《扁鹊传》译文:扁鹊,是勃海郡郑地人,姓秦...

李商隐《骄儿诗》原文及翻译赏析
骄儿诗原文: 衮师我骄儿,美秀乃无匹。文葆未周晬,固已知六七。四岁知名姓,眼不视梨栗。交朋颇窥观,谓是丹穴物。前朝尚器貌,流品方第一。不然神仙姿,不尔燕鹤骨。安得此相谓,欲慰衰朽质。青春妍和月,朋戏浑甥侄。绕堂复穿林,沸若金鼎溢。门有长者来,造次请先出。客前问所须...

父亲张之洞《复儿子书》原文及翻译赏析
从今以后,你要赶快收敛爱玩的心性,努力求学。不是周末就不必离校外出。即便是周末外出,也不许擅自在外留宿。倘如此,开销可大大节省,学业不致荒废。光阴极为珍贵,求学机会难得。你毕竟不是十五六岁的青年人了,这里面的甘苦,我不说你也应该明白。不要辜负老父我的教诲呀!原文:当稍知稼穑之艰难...

桃花源记原文及翻译
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所 志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。译文 东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片 桃花林,生长...

海曙区14740277234: 陆游的诗《示儿》原文 -
宥昌吉赛:[答案] 示儿 【南宋】陆游死去元知万事空,但悲不见九州同.王师北定中原日,家祭无忘告乃翁.译文:死去元知万事空: 我快死了才知道人死去了就什么也没有了,但悲不见九州同: 只是为没有亲眼看到祖国的统一而感到悲伤.王师...

海曙区14740277234: 陆游的诗示儿 -
宥昌吉赛:[答案] 示儿 【宋】陆游 死去元知万事空, 但悲不见九州同. 王师北定中原日, 家祭无忘告乃翁. 注释译文: 示儿:示:告诉.告诉儿子. 但:于“原”相同,只是. 九州:古代中国分为九个州:冀州、兖(yǎn)州、青州、徐州、扬州、荆州、豫州、幽州、...

海曙区14740277234: 示儿这首诗全文,陆游的. -
宥昌吉赛: 死去元知万事空,但悲不见九州同.王师北定中原日,家祭无忘告乃翁.

海曙区14740277234: 陆游《示儿》解释 -
宥昌吉赛: 示儿 宋·陆游 死去元知万事空, 但悲不见九州同. 王师北定中原日, 家祭无忘告乃翁. [注释] 示儿:给儿子们看. 元:本来.元同“原”. 但:只,副词. 九州:指中国的领土.同,指一统江山. 中原:指淮河以北沦陷在金人手里的地区. ...

海曙区14740277234: 请问陆游写的《示儿》的内容和解释是什么? -
宥昌吉赛: 《示儿》【作者】:陆游 【年代】:宋 【体裁】:七绝 【内容】:死后原知万事空,但悲不见九州同.王师北定中原日,家祭无忘告乃翁.【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵 本作的韵脚是:一东;可"一东二冬"通押.死后原知...

海曙区14740277234: 陆游的示儿是什么意思? -
宥昌吉赛: 陆游的《示儿》是南宋爱国诗人陆游临终写给儿子的遗嘱,表达了诗人至死念念不忘“北定中原”.对祖国深深地爱恋之情.原文:死去元知万事空,但悲不见九州同.王师北定中原日,家祭无忘告乃翁.诗意我本来知道当我死后人间...

海曙区14740277234: 示儿古诗内容 -
宥昌吉赛: 我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一. 因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

海曙区14740277234: 示儿全诗和译文以及写作背景 -
宥昌吉赛:[答案] 这首诗应该是[2]陆游的绝笔.他在弥留之际,还是念念不忘被女真贵族霸占着的中原领土和人民,热切地盼望着祖国的重新统一,因此他特地写这首诗作为遗嘱,谆谆告诫自己的儿子.从这里我们可以领会到诗人的爱国激情是何等的...

海曙区14740277234: 《示儿》的全文 -
宥昌吉赛: 示儿 死去元知万事空, 但悲不见九州同. 王师北定中原日, 家祭无忘告乃翁.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网