满井游记初一文言文翻译

作者&投稿:笃雨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

  记叙了作者游历满井所看到的早春景色,抒发了作者喜悦的心情,下面是我整理的满井游记初一文言文翻译,欢迎来参考!

   满井游记

  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

  廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

  夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。

   译文

  北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。

  二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的.梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。(我这)才知道郊野之外未曾没有春天,可住在城里的人(却)不知道啊。

  不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只这个职位了。而此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?(这是)明万历二十七年二月啊。

   注释

  第一段

  满井,明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。

  燕(yān)指今河北北部、辽宁西部、北京一带。然后这一地区原为周代诸侯国燕国故地。

  花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,然后据说这一天是百花生日。

  犹:仍然。

  冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。作,起。

  砾:小石块。

  局促:拘束。

  第二段

  和:暖和。

  偕:一同。

  东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。

  土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

  脱笼之鹄:从笼中飞出去的天鹅。

  冰皮:冰层,指水面凝结的冰层犹如皮肤。

  乍:刚刚,开始。

  鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。

  晶晶然:光亮的样子。

  新开:新打开。

  冷光:清冷的光。

  乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。

  山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。为,被。然后晴雪,晴空之下的积雪。

  娟然:美好的样子。

  拭(shì):擦拭

  如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。

  靧,洗脸。

  掠,梳掠。

  舒:舒展。

  梢:柳梢。

  披风:在风中散开。

  披,开、分散。

  麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。

  泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:然后汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。

  茗,茶。罍,酒杯。

  蹇,这里指 驴。

  泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。

  泉,用泉水煮。

  茗,煮茶。

  罍,端着酒杯。

  蹇,骑驴。

  劲:猛、强有力。读jìng。

  虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。

  浃(jiā):湿透。

  悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。

  曝沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,然后浮到水面戏水的鱼。

  呷,吸,这里用其引申义。

  鳞,代鱼。

  毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,然后指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 未始无春:未尝没有春天。然后这是对第一段“燕地寒”等语说的。

  第三段

  夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。

  堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。

  潇然:悠闲自在的样子。

  惟:只

  此官:然后当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。

  而此地适与余近:适,正好。

  恶(wū)能:怎能。恶,怎么。

  纪:记录。




语文,文言文,《满井游记》
泉而茗者,罍而歌者。第一个“而”是表示修饰,那么第二个“而”呢?1。也是表示修饰。而城居者未之知也 。(之:无义。)夫不能以游隳事而潇然于山石草木之间者。(而:表顺接 )而此地适与余近 :而:表转折 高柳夹堤(夹:分立)镜之新开而冷光之乍出于匣也。(镜之新开的之:的。而:表递进 )

文言文概括
1. 文言文概括 满井游记 袁宏道 燕(yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉。 冻风时作,作则...基本就是满分文言的3个要求,信达 雅信是不要翻错达是要表达出意思,就想省略啊什么的补出来雅,就是

初中文言文,满井游记,袁宏道
详情请查看视频回答

雪窦山游记文言文虚词
在文言文中,实词是大量的,掌握较多的文言实词,是提高阅读文言文能力的关键。 学习文言实词,应特别注意它在语法上的三个主要特点:一是一词多义,二是词义的古今变化,三是词性的活用。 【虚词】虚词没有实在意义,一般不能充当句子成分,不能单独回答问题。 (少数副词如“不”、“也许”、“没有”等可以单独回答...

游记文言文的中心句
2. 求50篇古文的中心.. 1、《小石潭记》 唐 柳宗元 《柳河东集》 中心:本文借景抒情,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的思想感情。 2、《核舟记》 明末 魏学洢 《虞初新志》(清张潮编) 中心:这是一篇说明文,通过介绍核舟的形象、主题、结构等,表现了雕刻者的精巧技艺和巧妙构思,由衷赞美了民间微...

游记文言文仿写杭州
7. 周记文言文的 以《“ ”游记》为题,仿写满井游记,由远至近地写一 2006年10月20日我们终于踏上了去桂林的旅程,出发之前心里特别的平静。因为之前就听有的同事说桂林的山水已被人为破坏,并不像我们想象的那么美了,不要抱太大的期望。当车开往桂林的时候,我们每个人的心情都很期望快点到达,包括我在内。历...

八年级语文文言文‘满井游记’这一课全文(只用写翻译)
燕地气候寒冷,花朝节过后,残存的寒气还相当猛烈。冷风时常刮起来,一刮起风来便飞沙走石。我拘束在一间屋子里,想要出去却不能够。每次顶着风快步疾走,走不到一百步就不得不返回来。二十二日那天,天略微暖和了些,我和几位朋友一起出东直门,到了满井。河堤两旁长着高高的柳树,肥沃的土地微微潮...

谁能帮我翻译几篇文言文?
谁能帮我翻译几篇文言文? 1.游恒山记2.满井游记3.记承天寺夜游(有学习的难点是最好)... 1.游恒山记2.满井游记3.记承天寺夜游(有学习的难点是...满井是北京安定门东三里外的一口古井,井中飞泉喷礴,冬夏不竭。井旁苍藤丰草,掩映着清清的渠水,错落的亭台,景色优美,是当时京郊探胜的好地方。 开首...

语文初二下册文言文二十九课满井游记的翻译
满井游记 燕属地天气寒冷,花朝节过后,余下寒冷仍然很厉害,冷风时常刮起来,一刮起来就飞沙走石。不得不拘束于一间房子以内,想出去却不可能。每次冒着狂风快速走动,还没走够百步就返回了。二十二日天气略微暖和,和几个朋友从东直门出去,到了满井。高高的柳树分立在河堤两旁,肥沃的土地微微湿润,...

游记文言文仿写600字
1. 用文言文写一篇游记300字,翻译成汉字600字字 戊子之夏,六月即望,吾等治学期满,乃收置行囊,行将分赴各路州郡,以求功名。 回首往昔,感慨万千,漫漫四载路,风雨皆同舟。甲申年秋吾等奔赴彰德,孜孜以求,治学于师范讲习所,虽心有不悦,满腔悲愤,然以一己之力拒朝廷之权,未免不智,事已至此,惟有潜心研读诗书...

嘉鱼县15185216058: 文言文《满井游记》答案及翻译 -
藤哑波利: 满井游记 袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉,冻风时作.作则飞砂走砾,局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返. 二十二日,天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于时冰皮...

嘉鱼县15185216058: 文言文《满井游记》答案及翻译满井游记 袁宏道 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉,冻风时作.作则飞砂走砾,局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步... -
藤哑波利:[答案] 一/(1)为:被 (2)辄:就 (3)偕:与...一同,在一起 二于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然... 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的...

嘉鱼县15185216058: 《满井游记》的翻译 -
藤哑波利: 北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凌厉,冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风快步疾走出去,不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个...

嘉鱼县15185216058: 求文言文《满井游记》译文,定给满意 -
藤哑波利:[答案] 北京一带气候寒冷,过了花朝节,残留的寒意仍然很凛冽,冷风时常刮起,一刮冷风就扬起满天沙尘.我只好拘束在屋子里,... 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的...

嘉鱼县15185216058: 满井游记的翻译 原文 书是北师大的 -
藤哑波利:[答案] 原 文 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄返. 廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄.于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见...

嘉鱼县15185216058: 求《满井游记》原文和译文. -
藤哑波利:[答案] 满井游记袁宏道燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉.冻风时作,作则飞沙走砾(lì).局促一室之内,欲出不得.每冒风驰行,未百步辄(zhé)返.廿 (niàn)二日天稍和,偕数友出东直,至满井.高柳夹堤,...

嘉鱼县15185216058: 八年级上册语文文言文《游满井记》翻译
藤哑波利:北京一带气候寒冷,花朝节后,冬天的余寒还甚为逼人.冷风时时刮来,刮风时一片飞沙走石,只得拘束在房间里,想出来也不能够.每每顶着寒风快步行走,不到一百步就又回来了.二月二十二日天气稍微暖和了一点,同几个朋友一起出东...

嘉鱼县15185216058: 《满井游记》翻译.
藤哑波利: 北方气候寒冷,花朝节后,余寒仍然很猛烈,常常刮著冷风.冷风一刮就飞沙走石,人被拘束在一间屋子里面,想要出去却出不去.每次冒风在路上快步走,还不到百步,就折返回来. 廿二日,天气稍稍暖和,和几个朋友一起走出东直门,到了...

嘉鱼县15185216058: 满井游记译文 -
藤哑波利: 满井游记 北京地区气候寒冷,花朝节过后,残留的寒意仍然很厉害.冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石.我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行.每次顶着风雪快步,不到百步就(被迫)返了回来. 二十二日那天,天略微暖和了些,我和...

嘉鱼县15185216058: 满井游记翻译 -
藤哑波利:北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘.(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去.每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来. 二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网