这句法语是什么意思?

作者&投稿:乐正窦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
这句法语是什么意思?~

Comme je suis très de moi 这句话根本就是错误的。
是不是抄错了,如果是 Comme je suis près de moi,也还能说得通,意思是如同我在你身边。

这个问题绝对算是白度知道2007年最尖端问题的候选之一了!

Vie incendie 两个毫不相关的名词(生命或生活、火灾),的确,放在一起看不出什么意思。
我猜楼主肯定是看到了什么广告性质的印刷品,比如消防队的宣传品。最常见的是他们印的挂历,都是跟生命、火灾、消防员救火有关的,偶尔也有小动物或风景的。到了圣诞节之前,到附近居民家要一年的辛苦费,挨家挨户敲门,给了钱的,就送本挂历,通常给多少都行,一般都给几欧、十几欧,人家说这不叫“卖”。刚给完他们,邮局的又来了。不知道楼主上星期是不是就碰到消防队的,被人送了一本Vie incendie日历?

这里的fasse是动词faire的虚拟式现在时,此处是一种强调的用法。
法语动词的虚拟式,是假设的语式。通常用来表达主观上存在,而客观实际上未必存在的事情。但相当一部分虚拟式被用来表达主观愿望,而事情尚未实现。这时,虚拟式的使用,往往用来强调主观上的态度,如感情,判断,祈使等。这是虚拟式与直陈式两者之间最根本的差别。
虚拟式有四个时态:现在时、过去时、未完成过去时和愈过去时。我们经常使用的是前两种,后两种时态一般出现在主句是过去时的从句中。表示现在或将来发生的动作,就用虚拟式现在时,表示现在或将来某一时间内已经完成的动作,就用虚拟式过去时。
虚拟式现在时第一,二,三人称单数和第三人称复数由直陈式现在时第三人称复数的词干加上人称词尾-e,-es,-e,-ent构成。第一,二人称复数则由直陈式现在时第一人称复数的词干加上人称词尾-ions和-iez构成。虚拟式过去时由助动词avoir或être的虚拟式现在时加上有关动词的过去分词构成。
一、虚拟式用于补语从句。
1. 当主句谓语动词表示请求,命令,爱好,禁止,愿望的时候,从句用虚拟式。
Je souhaite que ce livre m'aprenne quelque chose.
L'agent de police interdit qu'on stationne devant l'entrée du parc.
2. 主语谓语表示快乐,悲伤,愤怒,惊讶,害怕等情感概念时,从句动词要用虚拟式。主句的谓语表示害怕或担心时,名词性从句的谓语前往往要加上语气词ne,但主句如果是肯定疑问句或否定句,从句谓语不加ne。
Elle est heureuse que tu viennes.
Je crains qu'il ne pleuve.
Crains-tu qu'il pleuve?
3. 主句谓语表示怀疑,否定,失望,不知等时,从句中的动词也要用虚拟式。
Je doute qu'il puisse venir ici à temps.
Nous ignorons que le professeur soit absent cet après-midi.
4. 主语谓语表示判断时,从句动词也使用虚拟式。这类从句可以放在动词后面作宾语从句,也可以放在形容词后面作主语从句。如:
Il est naturel qu'elle souhaite avoir des enfants.
Il faut absolument que vous veniez.
Il est temps que les enfants aillent se coucher.
5. 主语谓语动词为否定式或疑问式时,从句动词用虚拟式,如:
Je ne crois pas qu'il vienne demain.
Crois-tu qu'il vienne demain?
二、虚拟式用于状语从句。
状语从句中虚拟式的使用取决于引导从句的连词或连词短语。如:
Jacqueline reste dans le jardin d'enfants jusqu'à ce que sa mère vienne la porter.
Fais fermer les volets et les rideaux pour que la lumière ne te gène pas.
Je te prêterai volontaires ce roman à condition que tu me le rendes après trois jours.
Bien que j'aie rencontré cet homme deux fois, je ne me rapelle plus son nom.
Il quitte son poste sans que le patron l'admette.
三、虚拟式用于定语从句。
1. 定语从句表示愿望、要求、目的时,从句用虚拟式。
Je cherche une chambre qui soit bien claire et pas chère.
Donnez-moi un livre que je puisse lire sans peine.
Y a-t-il bien quelque chose que vous lui souhaitiez?
二、主句表示否定或怀疑,从句先行词为泛指代词personne、rien、aucun或带不定冠词的名词时,从句用虚拟式。
Il semble qu'il n'ait personne qui sache cette langue.
De tout le reste, je ne vois rien qui vous soit utile.
三、从句先行词有最高级形容词或序数词,或者le seul, l'unique等表示绝对意义的词,从句用虚拟式。如:
Aujourd'hui est le jour le plus froid que nous ayons jamais connu.
Ken a été le premier garçon qui soit sorti de la salle de classe.
C'est la seule question qu'elle ne connaisse pas.

spartacus : 斯巴达克斯 【名字】
pac,tâtouan(虽然看不太清) ,logan, paul ,jules 【这都是名字】 ,CHAUD POUR LE TOURNOI .
【积极参加竞赛。】

详细释义:
chaud:adj.
1.发热的, 热的, 暖的, 烫的, 暖和的, 保暖的;
bain chaud 热水澡
serre chaud 温室
Mettre un vêtement chaud
穿件暖和的衣服

2.热烈的, 激烈的;
La bataille a été chaude. 战役很激烈。

3.热心的, 热衷的, 积极的, 热情的;
Elle n'est pas très chaude pour signer ce contrat.
她对签署这份合同不太热心。

4.动荡的, 骚动的
Le printemps sera chaud, on s'attend à des grèves.
今年春天将是动荡的,预计会有些罢工。

chaud pour : Je ne suis pas très chaud pour m’engager dans cette aventure.我并不热心参加这种闯荡冒险活动。

tournoi : 联赛, 竞赛, 比赛

望采纳。


法语:帮我翻译几句法语
意思是:如果有人非要问我为何对他有好感(喜欢,欣赏),我觉得只能这样回答:因为是他,因为是我。个人挺喜欢这句,有种一切尽在不言中的感觉。如果你是要给一帮人,可以把单数人称改为复数人称,如下:Si l'on me presse de dire pourquoi je les(vous) aimais, je sens que cela ne peut ...

法语中是不是有一句话” ca secrit comment?“什么意思
意味着什么。不少英语,不管如何。这句话的意思是在法国与时并进,改变目前的语言。但在法??国的口头和书面不是任意的。

问句法语的意思
“Je voudrais aller xxx”解释为“我想去xxx”。“aller”是不及物动词,一般后面还有介词“à”,类似于英文里的“go”需要和“to”连用。

问一句法语的意思
楼上的。。。无语 la poutine是加拿大魁北克省的一道名菜,是一种撒上了块状乳酪,再浇上香热浓滑的酱汁的小吃。你这句话,应该还有上下文吧?大概是说:我发现(哪里有卖)poutine了,或者是我看到(哪里有卖)poutine了 découvrir :1. 揭载盖子,揭开覆盖物:2. 露出,暴露:3. [转]吐露,...

为什么说法语是一门高大上的语言
这句话是都德说的。法语比古希腊语精确,比拉丁语严谨,比汉语简洁,比意大利语流畅,比英语柔软,比世界上任何语言的发音更加清脆明亮:法语没有任何声调,讲起来如同清泉。法语没有任何重音,讲起来如同歌唱。没有任何一种语言能与法语的纯单元音数量相比,所以它讲起来丰富多彩,法语的元音数量是日语的四倍(包括半元音),...

...jeunes savaient, si les vieux pouvaient.这句话是什么意思...
这是一个类似谚语的句子 读音为:\/si ʒø.nɛs sa.vɛ si vjɛ.jɛs pu.vɛ\/ 意思为:但愿年少者经验丰富,年老者行动方便!(原句直译“但愿年轻人知道,老年人能够”,但实际表达的汉语就要加工一下)注:这里的savaient是savoir 的变位,意思是“...

法语的“什么”怎么说?
法语里真的有好多 什么。c'est quoi? quoi就是什么的意思。句子意思是:这是什么。qu'est ce que c'est?句子意思也是 这是什么的意思。qu'就是是que,也是什么的意思。当一个人对你说了一句话,你没听清,当你问什么的时候,在法语里这时就要用comment?所以法语里好多的什么。

mimi 法语是什么意思
mimi 音标:[mimi]意思:m. 猫咪;宝贝,乖乖;吻;爱抚 a. 温柔可爱的 例句:Mimi est bien arrivé en Argentine après un long vayage de 20H en avion.咪咪在经过20个小时的长途跋涉顺利飞到阿根廷。

...peux pas t'adore. 法语,什么意思?只知道前半句是我非常爱你的意思...
在感情表达方面,法国人说话比较喜欢夸张。浪漫的民族,呵呵。所以,一般追女孩子,都用尽心思。像adorer这个词,其实是非常厉害的,爱得不行了。但他们就当家常便饭一样说。而像Je t'aime bien, 这样的话语,其实后面总跟个mais, 意思是:我蛮喜欢你的,但。。。就是委婉的高速对方,我仅仅是喜欢...

...adorable ma petite这句是法语吗?是什么意思呢?谢谢!
tu es tres belle et absolument adorable ma petite.回答:是法语。你很漂亮,非常可爱,我亲爱的。不应该是情人之前的话,因为ma petite通常是长辈对晚辈的称谓。同样的还有ma belle 情人之间用mon amour, ma cherie比较多,当然还有各种比较私人化的昵称和爱称。另外情人之间这样官方化语句的赞美比较...

金明区15998382591: 这句什么意思?是法语的 -
祝诗赫力: 翻译成英文--I do not hate you, because I have to pass my whole life to love you, Xue我不恨你,因为我必须用我的一生爱你, Xue

金明区15998382591: 这句法语什么意思? -
祝诗赫力: 你让我随时告这里发生的事情.这里tenir au courant 是个词组,“随时告知”的意思 se tenir au courant (verbe pronominal) = être informé

金明区15998382591: 这句法语什么意思
祝诗赫力:拿出勇气来! 的意思

金明区15998382591: 请问这句法语什么意思? -
祝诗赫力: 应该是法语吧? Aí, Finduilas. Elen síla lúmenn' omentielvo.

金明区15998382591: 这句法语是什么意思?
祝诗赫力: mettre le tampon sur = tamponner 意思是盖章的意思

金明区15998382591: 这句法语什么意思 -
祝诗赫力: la voûte 本意指穹顶,拱形建筑étoilé是形容词,指的是星星的.合起来就是指 被群星覆盖的拱形穹顶.和中文中的星空含义确实很接近.翻译成星空是很合适的译法.

金明区15998382591: 解释下这句法语什么意思
祝诗赫力: 说法语说得很好

金明区15998382591: 请问这句法语什么意思啊
祝诗赫力: tg = ta gueule ,你丫闭嘴toi = 你je suis ocp = Je suis occupé 我很忙ya des chose bcp = il y a des choses beaucoup plus inportan= plus importantesque ta gl= que ta gueule完整的句子是 Ta geule,toi! Je suis occupé ,il y des choses beaucup plus importantes que ta geule. 你丫闭嘴!我非常忙,好多事儿比你丫重要多了.所以楼主这老外说的挺明白了,口气很不尊重.

金明区15998382591: 问一下这句法语的意思 -
祝诗赫力: 爱(动词原形)我支持你(我和你都是重读形式...)加油(是加真的油……动词)感觉说这句话的人是想表达一个“爱你,支持你,加油!”的意思...但显然错了...

金明区15998382591: 这句法语是什么意思?怎么写? -
祝诗赫力: C'est parti.或是s'est parti中文意思是:它开走了~~

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网