几个德语句子纠正或翻译一下。满意会追加

作者&投稿:逄波 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
几个德语小句子求翻译~

1、Schafer夫妇出去了一下,Fabian必须要照看Annika。
2、今天幼儿园的老师没有多少时间,所以孩子们不得不自己玩儿。
3、Fabian求他妈妈帮他改一下数学作业。
4、孩子们想玩耍,但是爸爸觉得他们得先做家庭作业。
5、一位病人没有预约就来到了诊所。Schafer夫人对他说:“抱歉,您得等大约半个小时。”
6、Vodafone公司虽然发现了发短信的可行性,但是却没有继续发展它。
孩子,这是当代大学德语2里面的课文吧,加油哈!~

要是你可以把你想表达的中文意思也写出来就好了,有些话在知道你的意思之前不好随便改。

Es sieht schwarz aus der Ferne aus. 不是像黑的,根本就是黑的。

Der Schwarzwald liegt im Badenwürtemberg im Südwesten Deutschlands.


Zum Schluss möchte ich Ihnen einige Bilder der Landschaft des Schwarzwalds sowohl im Winter als auch im Sommer zeigen.


Aber was vom Schwarzwald mich am besten anzieht, 这里不是被动句形式,von只是划定范围,黑森林的某样东西

Jedes Jahr gibt es viele Weinachtsmärkte bei(waehrend) der Vorweihnachtszeit im ganzen Deutschland.

DieSortiment(das,e) sind breit ,die Märkte sindlebhaft. 你想表达什么意思呢?


Es gibt eine Vorstellung / (ein Ueberblick) (你没有交代清楚关于什么) auf einer Reise-Website.


先看看,有问题继续提吧。

  1. Es sieht dunkel von Ferne aus. 一般来说形容天色、景色昏暗用形容词 dunkel 而不是 schwarz

  2. Schwarzwald befindet sich im Badenwürtember, wo südwestlich von Deutschland ist. 动词 liegen 表位置的话,多搭配介词 an (+D),表示的地理位置多为一条线上的某一点,如:河畔、山脚等。而句中要表示的地理位置为一个范围内的某一点,可以用反身动词 befinden 搭配介词 in (+D)。另外,地点一般不用加冠词。

  3. Am Ende möchte ich Ihnen einige Landschaftsbilder (/-fotos) von Schwarzwald zeigen. Das ist Winter in Schwarzwald und das ist Sommer. 如果是风景照片的话,建议用Landschaftsfotos;另外,特别强调两个季节的风景的话,最好另起一句,不然显得很奇怪——你要在夏天还有冬天给我们zeigen吗?可是现在是秋天呢0.0

  4. Aber das, was ich vom Schwarzwald besonders angezogen werde, ist... 原句中貌似想用被动语态,但是缺少主语。另外,看得出来题主想用从句,于是,我改成了插入定语从句。再另外,“吸引”来讲是 “特别”吸引我的是... 而不是 “最好”吸引我的是... 于是建议用 besonders 而不是 am besten。

  5. Vor Weihnachten gibt es in Deutschland viele Weihnachtsmärkte. 每年都有圣诞,所以不用加Jedes Jahr;ganz 建议也删去,因为如果强调“整个”德国有“挺多”市场,觉得有点蔑视的意味在里面。

  6. Die Angebote im Markt sind vielfältig / reichhaltig, die Atmosphäre ist lebhaft / lebedig. Sortiment 这种词,德国人也很少用的。

  7. Auf einer Reise-Webseite steht eine Vorstellung- / Einführung- / Anzeige(-)text von... 最后一句没太明白题主你想表达什么。如果是 在一个旅游网站上有一篇介绍文章 的话,可以用介词 auf 但是相应的动词应该用 stehen。


以上。

希望能够帮到你^_^



Es sieht aus/von der Ferne dunkel aus. 如果说的是黑森林,不能说是黑的,要用dunkel,因为它本身不是黑的,只是树木的颜色比较深,这里aus比von要合适,dunkel要放在状语之后

Der Schwarzwald liegt in Baden-Württemberg im Südwesten von Deutschland.

Schliesslich/Zum(Am) Schluss möchte ich Ihnen noch einige Landschaftsbilder vom Sommer und Winter des Schwarzwaldes zeigen. Schliesslich 用在后面有很多内容,或者还有一个章节时,Zum(Am) Schluss用在结尾内容不是特别多时,夏天要放在冬天前面,这是德语习惯,事实上Schwarzwald里有其它景色,教堂什么的Sehenswürdigkeit,如果有,这些照片就不能用Landschaftsbild,而是Bild

Aber was mich am besten vom Schwarzwald anzieht,

Jedes Jahr in der Vorweihnachtszeit gibt es in ganz Deutschland viele Weinachtsmärkte. 这句话没错

Auf den lebhaften Märkten sind die Sortimente gefächert. die Märkte sind lebhaft 德语中一般不这么表达

Es gibt eine Beschreibung auf einer Website für Reisen, Vorstellung是想象,用作介绍是指人的(面对面的)介绍,Reise-Website这种表达除非是在标题里,否则一般德语里不会用的


两个简单的德语句子,请看是否正确!
an der Uni studieren \/ die Uni besuchen 记住:只要是上学,无论小学中学大学,当问到上了多少时间的时候,或者是从什么时间到什么时间上学,只能用上面两个动词,而不能用gehen.这里的确是个经常会出问题的地方,但是一旦掌握了,后面就再不会犯同样的错了,我以前也错过的.加油!相信你可以学好德语!

帮忙翻译几个德语句子 悬赏啦
都要求用so dass从句吗?是so dass从句的练习吧?1. In dieser Woche habe ich so viel zu tun, dass ich keinen Urlaub machen kann.2. Seine Erzählung ist so toll, dass sich viele Leser in seinen Werken verlieben.3. Heute kommen so viele Kollegen zu ihm, dass er nicht ...

求助德语高手翻译句子!
1, zeigen Experimente, dass die neue Methode richtig ist.2, fragte die Lehrerin uns, wenn wir diesen Text zu verstehen.3, bitten Sie ihn, was interessiert.4, wissen Sie, er hatte zu lernen, anderen zu helfen?5, hörte ich, die Studenten-Test gut.6, in der Antike ...

帮忙用德语翻译一下以下句子 谢谢啦!
1. Um die schlanke, sie trainieren jeden tag.2. Je Jünger, desto weniger Menschen, sorgen.3. Er ist sehr Dick, so dass nicht auf eigenen füßen.4. Viele studenten in der Praxis der Unternehmen, für die künftige Arbeit vorzubereiten.5. Obwohl es regnete, er Gehe ...

翻点德文
第三句, 。。。之后三周和。。。之前三周 要看整句话的意思,和3 wochen 放在句子的什么位置。这是不一样的。一般来说是,nach 3 wochen ,vor 3 wochen.ps: 回答者lidebest, 请你一定要在学好德语以后再翻译,你翻的第二句,完全是错的,德语中verstehen 是用 haben 构完成式而不是用 ...

德语翻译句子
1、王女士是云南外国语大学的学生 Frau Wang ist eine Studentin an der Yunnan Fremdsprache Universutaet.2、百货商店东西很多,便宜又好 Die Waren im Kaufhaus sind sehr vielfaeltig und preiswert.3、我们9点30分进城,下午3点45分乘车回大学 Wir gehen um 9:30 in die Stadt und fahren um ...

德语翻译。帮我看看中文翻译中翻错的地方。谢谢!
最近学德语很用功呀,先赞扬一句;翻译整体上还是不错的,细节上的错误难免,没有错误,也就没有提高了 :)S.2: 绵长的未来,我觉得中文似乎不能用“绵长”修饰“未来”S.4-5: so dass es anfangs sich uns darstellt 主语是es,而非我们,所以翻成我们描绘事物不够准确,S.6: Operngucker 是...

把下面中文句子翻成德语:
1、Haben Sie in China leben 2、Ich sah einen Mann 3、Sie bitte setzen Sie sich 4、Kaffee oder Tee 5、Haben Sie Kinder?6、Ich Deutsch lernen 7、Er ist ein Lehrer. Sie ist Lehrerin 8、Dies ist meiner Eltern.9、Auf Wiedersehen 或者bis bald.百度知道博士团为你解答,如果满意,...

请德语专业的高手帮忙翻译几个简单句子!
4, verbrachte er eine Woche in Xi An, und er hat vielen Sehenswürdigkeiten besucht.5, gestern nach dem Abendessen, gingen wir für eine Stunde.6, es gibt vielen regen in diesem Frühling 有问题再问我。我觉得最好的德育字典是德语助手 还有一个我常用的是dict.cc是一个德英网站,...

请帮忙解释一个德文句子
先纠正一下,应该是... Sache dass ich...,而不是das。这是一个从句,所以dass前可用逗号隔开。另外,war'ne是war eine的缩略。词义:Ich dachte das war'ne ganz klare Sache, dass ich den Anarchie-Kurs mache.我 以为 这 是 一件 非常 明白的 事儿,我 上 无政府主义的课。dachte是...

馆陶县13357346419: 求几个德语句子翻译及语法点
点亚复方: 1. 放学后我们去市中心.我们去买东西(意思是逛街) 2. 下午的4点我们走回家. 3. 正确的写法应该是:Am wochenende habe ich noch Klavierstunde. 翻译是:周末我还有钢琴课. 4. 星期一彼得会开去学校. 5. 下课后我们去食堂. 6. 这些小孩还小.他们去幼儿园. 7. 今天我们和我们的祖父母去餐馆(吃饭). 语法点??这些用的全部都是现在时

馆陶县13357346419: 求德语句子翻译.1.我今晚有个约会.2.我邀请你去看电影,好吗?3.你今晚有什么安排吗?4.你今天下午干什么? -
点亚复方:[答案] 翻译的不对!标准德语翻译应该是:1.Heute Abend habe ich einen Termin.2.Darf ich dich einladen ,einen Film anzuschauen ? 3.Hast du heute Abend schon etwas vor ? 4. Was machst du heute Nachmittag ?用翻译...

馆陶县13357346419: 德语翻译(初学德语.求翻译几个句子.在线等) -
点亚复方: 1: "Wir sind Deutscher Meister, zum beispiel auf den wortschatz2.Die Schüler LESEN sie den Text und dann in sätze, schließlich diktat3.üben WIR zusammen, Und ich fragte, antwortete er4.Solche unregelmäßigkeiten nicht, sie sätze5.Sie ...

馆陶县13357346419: 帮忙翻译两个德语句子,不要把在线翻译搬过来~很简单的句子 -
点亚复方: Im Süden ist das Wetter warm gewesen, und wir sind immer noch schneit hier. Viele der Kinder sagte, es ist nicht richtig

馆陶县13357346419: 请会德语的朋友帮我翻译一下这几个句子,不要拿德语在线翻译哦!本人是初学者,所以请大家帮忙!非常感谢
点亚复方: 我们德国人是非常文明的人,绝不会要任何野蛮的人

馆陶县13357346419: 请帮忙翻译三个德语句子:Oma und Opa sein zu dürfen, ist Freude und Berufung des Alters. -
点亚复方: 这三个句子都是动词不定式结构作为主语的句子.这种动词不定式结构的主语通常都是“人们”.表达的内容是对“人们”而言的.这类句子也可以用es做形式主语.例如:Es ist glorreich, höflich zu sein. = Höflich zu sein, ist glorreich. 讲礼貌...

馆陶县13357346419: 谁帮我把这几个句子翻译一下,要德语的,最好不是翻译器翻的.谢谢啦!
点亚复方: Many years ago, this should be a volcano. Because in the back of the mountain, you can find some of the volcanic rock.One spring, the mountain is covered with peach blossoms are in full bloom. Very beautiful scenery.Hill, a hillside in the well, ...

馆陶县13357346419: 中文翻译德语 帮忙翻译4个句子吧,各位多谢啦,只要翻译的口译一些就可以了,跪求! -
点亚复方: Berlin vermittelt den Eindruck, dass eine schwere Geschichte des Krieges, so viele ihrer Gebäude mit historischem Charakter Brandenburger Tor Berliner Mauer war ursprünglich ein Tor, das Symbol von Berlin, das Symbol der deutschen Einheit ...

馆陶县13357346419: 我写了一个德语句子,求指正!练习第二虚拟式,句子汉语意思是:如果当时我在场的话,我就去游泳了!我翻译的是:Wenn ich dabei w(ae)re,w(ue)rde ich... -
点亚复方:[答案] Wenn ich dabei gewesen wäre,wäre ich längst geschwommen. 我认为主从句都应该用过去式

馆陶县13357346419: 德语句子在线翻译 -
点亚复方: 生日快乐! 虽然来到了1个半小时是: D ,但作出的毫无意义的盖尔

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网