请帮忙把这段日语阅读材料翻译成中文吧,非常感谢。

作者&投稿:暨俩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请帮忙将这段日语阅读材料翻译成中文,非常感谢。~

据说从中国传入日本的汉字数量大约有五千字,其中,把现在日本人生活用的汉字称作常用汉字,常用汉字的数量有一千九百四十五个字。对于汉字,虽然使用起来方便,但也出现各种各样的困扰。所以,在距里现在一千多年前,平假名和片假名的假名文字被衍生出来。谁造了这些假名不得而知。决定了这三种文字各自的作用,用日语书写文章时,必须根据不同的时间和场合,区分使用书写。

予约の纸の书き方について友达に闻いた。
关于预约用纸的书写方法我询问了朋友。
�\のボールペンで书くそうだ。铅笔で书いてはいけないらしい。
�听说要用圆珠笔书写。好像不可以用铅笔书写。
汉字の名前と住所には読み方をつけることになっている。
对于汉字的名字和地址,要注上读音。
间违えたときは消せないので、もう一度别の纸に书き直さなければならない
如果写错了,不能划掉,必须得在另一张纸上重写一遍。

希望可以帮到你。:)

阅读下面的文问之后请回答。
进入九月,早晚日子好过多了(不热了)。现在,大学的考试结束了,松了一口气。
听说明年的春天你将来日本留学,我非常高兴。太好了。
来日本时间还不长,只不过是一年半。这期间,我最用功的事情就是日语学习,以及用自己的眼睛来观察日本。
当然,既然来到日本,就像能够说日语。语言不通的话什么都做不了,做什么都需要时间。你也许觉得自己懂英语,日语不懂也没关系。(1)那是(2)不对的想法。日本这个国家吸取了各种各样的文化,在这也能享用许多国家的料理,而语言方面,无论去日本的哪个地方都只使用日语。不,(应该说)只有日语才能沟通。作为一个科学技术高度发达的国家,为什么这样呢,很长间我都觉得不可思议,(3)最近才有点明白了。(因为)只要不生活在国外,日本人只要用日语,就足以满足生活、学习的需要。因此,日语学习对我来不仅仅是为了能日常生活,还是专业研究所需要的必须的东西。好象也有来日本才开始学(日语)的人,但如果能国内就学习一些的话就更好了。请务必一定要学习开始。

手打
阅读下面的文章然后回答问题
听说明年春天你就要来日本留学,真为你感到高兴。太好了。虽然我来日本的时间也不长,甚至还不到1年半。但是在这期间,我一直在尽自己最大的努力学习日语,亲身体验日本。
当然,来日本之前,一定要学会说日语。语言不通,就什么也做不了,做任何事情都是需要花费时间的。你会说英语,可能就会想“我就算不会说日语应该也没什么关系吧".但是,这种想法是错误的。日本虽然吸取了多种多样的外来文化,吃大量的外国料理。但是在语言这一方面,在日本,无论你在哪里,都是只是用日语。更甚,可以说只通用日语。我一直都很纠结,为什么在一个科学技术高度发达的国家,会发生这种现象。———(3)最近终于明白了,日本人在海外生活的时候,日本人生活的方方面面都是都是只使用日语。所以,学习日语对于我们来说,不仅仅只是影响日常生活,为了专业研究也是有必要学习的。尽管也有很多人是在来日本之后才开始学习日语的,但是我想,在你来日本之前,还是尽可能的多学习一些吧。现在,请一定要努力开始学习日语吧。
.................................PS手酸了

下面的文读问分别之后的回答。
进入九月,早晚相当过您容易了。在大学,但现在考试结束了,松了一口气。
明年的春天,你在日本留学的消息,听到了饿,非常高兴。太好了。
来日本才那么长不晚。只是一年半的不过。这回想,我最努力的事情用日语学习,用自己的眼睛见日本的事。”。
当然,来到日本的以上,日语让话也想。言叶相通的话什么都做不了,做什么都时间需要。你有英语语话使,日语不懂也没关系,认为不可能,那是(1)(2)间违了想法。日本这个国家各种各样的文化吸取,许多国家的料理也能享乐,不过,言叶方面,日本中,无论去哪里都用日语以外没被使用的。不,用日语只通的。科学技术高度发达的国家,为什么这样呢,长间不思议。对了,(3)最近明白了。日本的人们生活在国外,只要用日语,只是充分生活、学习或能做的。因此,日语学习对我来说是日常生活,不仅仅是专门的研究需要的最重要的东西。来日本习开始的人也好象在,不过,如果能在一些国家学习来为好。请一定要学习开始。

 九月以来,已经度过了。大学,目前考试结束的时候,松了一口气。  明年的春天,你去日本留学,感到很高兴。太好了。  来日本长得还不太大。只是对这一年半。在这之中,我最努力了日语的学习,亲眼看到日本。  当然,既然来到日本,会说中文。语言不通就什么也不能做,行动时也需要时间。你会说英语,日语可以不用再考虑,但是(1)这是错误的想法。日本的国家有多种文化作了介绍,许多国家的料理也可以使用的,不过,语言方面,日本无论到哪里都使用日语。不,只会说日语不通。科学技术的高度发展的国家,为什么要这样,长间不觉得,不过,(3)最近才知晓了。日本人在外国生活只要不出意外,日本语,生活学习的肯定。因此,日语的学习对我来说是在日常生活中经常购买的不仅是为了专业研究的角度看,也需要的东西。来到日本在适的人也好象在,如果能在国家一点学习来的比较好。一定要开始学日语。

医生看完下面的语句回答这个问题。他进入9月份,使它更容易五指 - 相当早晨和傍晚。在大学里,在测试最终的突破现在,我放心了。明年春天,我们感到非常高兴听到这个消息,你去日本留学。我为你感到高兴它不是这么长时间还是来日本。只要不是只有一年半。这中间,我已经是最努力学习日语,茹用自己的眼睛看到了日本。当然,超过了日本,我想成为日本的对话。你不能做任何卡诺说,除非通过,将需要更长的时间不管你做什么的。英语,因为你的故事,你可能会想到,它是所有日本人不知道,但(1)它被认为是津(2)间违。成立于日本的国家不同的文化,美食,许多国家也能享受,但语言的叶子,只有日本在日本无论你走到哪里,不使用。不,我不仅通过日本。虽然它是一个国家,你有高度的科学和技术的发展,我们为什么这样做,我想间不奇迹是不长,但已经发现(3)最近。日本人民是如果你不居住在国外,,他只能日语,或强勉或生活好。因此,学习日语是一个东西,不仅为日常生活,BOKU还需要专业的研究。我觉得这好像一些人不得不开始学习来日本的,但是它来自在国内学习一点点喜欢有良好的。请开始勉强有力的手段。


会日语帮忙把一段短文简单翻译成日语,谢谢
结婚式の中国人にとってが重视なので、结婚式が行われるのが比较的に盛大だった。结婚式の同年の朝、新妇がウエディングドレス姿や中国の伝统衣装家で待ち続けた。花(はな)せてもらえるへ行って新郎新妇、そしてと花嫁と一绪に结婚式のホテルに泊まった。结婚式の开始前に、ゲストに...

求这篇93年日语二级阅读的翻译 虽然我的正副家产只有10多元,但是请好心...
(一句句地试着翻译一下,请查看一下应该还有需要改进的地方。)最重要的是自己要事先知道应该向对方问的事情。一般人也许认为这本就是理所当然的事情,要向人问话的时候这是当然的一个前提,所以不需要特别加以注意。但是如果让我说的话,我认为本质上没有比这件事情更重要的了,剩下的大部分都不过...

帮忙把下面这段话翻译成:日语+罗马字(读音那种),小句和小句之间要断开...
わたしはXXです。wa ta shi ha XX de su.22歳で、朗らかです。ni jyu ni sai de,ho ga ra ka de su.読书、水泳、音楽が好きです。 dokusyo,suiei,ongaku ga su ki de su.语学に兴味があります。今、日本语を勉强しています。 gogaku ni kyoumi ga a ri ma su.ima,nihongo ...

请大神帮忙把下面这段文字翻译成日语,意思大概就行
この学期に感谢して、私はあなたの授业中から多くの役に立つ知识。お教えて详しくて、授业が、友达优しく寛容を持っており、立派な先生です。日本语泛读この课程,ていかにうまくよく试験の読解问题だ。同时に、私もその文章の文法と単语を学んだことがありますが、これはサプライズを...

求日语N1的太太帮忙把下面这段文字翻译成日文 谢绝机翻【趴
チェス自体は「ワイ」という言叶は二つの意味、 1の意味が封入され、别の意味のカーテンを持っているような、非常に兴味深いパラドックスである。これらの二つの意味、 1は1が反対の攻撃と守备の矛盾の统一を含め、攻撃的で、守备である。回路グランドは、サイトの数を计算する结果と...

帮我把这段翻译成日语。~
同时に、さまざまな野生动物が都市间に移动できるようするために、都市と都市の间に生态通路を保持しなければならない。移动不便な人の交通需要も考虑に入れ、いろいろな専用な便利な施设も设置することが必要です。(虽然可以做到以车代步:这句话不太理解,这要结合上下句我才能帮你翻译。)...

麻烦帮忙把下面这段话翻译成日语,不要翻译器,谢谢!
出勤遅刻なし 日系企业ではさまざまなルールがあり、ほとんどの日本人がそれを分かって従っている。まずは出勤。会社に遅刻する日本人はあまりいない。调査によると、东京首都圏の会社员たちの通勤平均时间は一时间半を超えている。トラックさんは初めてその数字を闻いたとき、さすが交通...

急~~~找日语达人帮忙把下面这段翻译成日语,意思相近就OK。但是绝对杜绝...
このおとぎ话の中で、表现された宗教感情は爱の意义が溢れる。その爱の意义は宗教的性质である。ある哲学者が言ったように:「すべての伟い宗教は真実から始まる。真実を问わずに、宗教を信仰するだけでは、视覚障害者が目の不自由な人を案内することに违いない。神に所属である人间は...

【日语翻译】请大家帮忙把下面这段话翻译成日语吧。谢谢各位了。_百度...
1,日本语を流畅に用いて、関连する仕事の文书を作成することが出来る。2,日本人と、流畅な日本语を用いて正常に交流することができる。3,日本向けのソフトウェアアウトソーシング管理に熟知している。4,ソフトウェア开発プロセスに関する文书の作成およびメンテナンスに熟知してい...

请帮我把这段话翻译成日语,标准的,谢谢!
まあ、とにかく自分でちゃんと面倒を见てください、もうすぐに冬がやってきますね~また、中国に游びに来てほしいです。たくさん言いたいことがありますが、何を言ったら良いかわかりません。とにかく、お诞生日おめでとうございます!奏多!本郷奏多,真的很帅!希望可以帮助...

太谷县17120212999: 请帮忙把这段日语阅读材料翻译成汉语,非常感谢. -
权石艾林: 予约の纸の书き方について友达に闻いた. 关于预约用纸的书写方法我询问了朋友. �\のボールペンで书くそうだ.铅笔で书いてはいけないらしい. �听说要用圆珠笔书写.好像不可以用铅笔书写. 汉字の名前と住所には読み方をつけることになっている. 对于汉字的名字和地址,要注上读音. 间违えたときは消せないので、もう一度别の纸に书き直さなければならない 如果写错了,不能划掉,必须得在另一张纸上重写一遍.希望可以帮到你.:)

太谷县17120212999: 帮忙翻译这段日语文章 -
权石艾林: 行,看出来楼上几个不能用了哈.我这是纯手工的,保你满意1945年、日本は败戦国として、领土を割譲し、损害赔偿を支払い、経済が大きく打撃を受けた.しかし、日本はわずか5年间で、経済水准顺...

太谷县17120212999: 帮忙翻译一段日文要求翻成中文 -
权石艾林: 无论是日语,还是中文的使用情况汉字有共同性与自己性存在.双方共通的是如下.1)用日语和中文实际上都使用的汉字的不同字的总数的数千单位,几万.阿种的人数字各类调查对象,还有数量很多的话,自然就增加,中国语的情况下大...

太谷县17120212999: 大神,跪求翻译!把这段日语翻译成中文,求帮忙! -
权石艾林: 晴天的突然的骤雨突然的和你伞相合 横走度见每次太近了见不被 雨声消去这样的街道的声音传达内心的心跳 回头看眼睛还见指甲不能继续 笑颜也乖僻颜也一直见明明想一直凝视着 爱是如此痛苦(I)need you 你一定要爱(I miss you)开心 一点...

太谷县17120212999: 请日语高手帮我将这段话翻译成中文. -
权石艾林: 我落入了爱河 怀着喜悦的心情已经无法隐藏它我会去实现这个夏日的梦想我爱你,只爱你一个“洋子”更想和你在一起,只有我们两个人

太谷县17120212999: 请高手把这段日文翻译成中文 -
权石艾林: 醒来的时候,远远听得到 轻轻的雨声 回想起黎明前的夜晚 应该升起的太阳的位置 不大合适的很大的黑伞 微明的天空 伸开手,稍一伸开的话 便成了小小的暗影 太过接近的影子,遥远的谎言 讨厌太过静寂的房间 连看都没有看清 为何这么快的落下去了呢 什么也看不见的夜晚,为了不失落 焦躁不安的祈祷着 点亮蜡烛的话 会成为寂寞的天体 如果 语言比星星还要 多的数也数不清的话 你也许能感觉得到 并不是那么重要的我想 到那里为止 慢慢地走 如果下雨的话 祥和的朝霞会 那样的眩目

太谷县17120212999: 帮忙把这段日语翻译成中文? -
权石艾林: 亚美爹~~""不要…… 锁扩:那里………… 打灭..."":不要…… 啊她西诺喔库你~~"":我的妻子(这句你再去听听,据我的经验这种片子很少有这句话的,应该是我的其他的东西才对.) 毛掏,毛掏,一库~~".:还要(其实就是不要停),还要,丢了(就是高潮了). 用我20年的经验学习保证正确.

太谷县17120212999: 请帮忙把文件里的日文翻译成中文结果出来后加分
权石艾林: FOOMA JAPAN 2007 学术交流研讨会 募集要项 1 召开时间 平成19年(... [1]交通费,住宿费(有一定的条件) [2]材料作成费(材料费)为3万元日币. (海外团体...

太谷县17120212999: 请帮忙大概翻译下面这段日文 -
权石艾林: 现在,只能祈求那样了. 这个“谁”当中,也包含了自己. 好像一到紧要关头,就会为了救劾而行动起来,但劾应该不希望如此. “真是的,好麻烦啊.” 他发了一句牢骚,再次在玻璃杯中倒入了酒. 这时,リード的便携电子终端机响了. 看了显示的画面后,リード的脸瞬间显出困扰的神情. “イライジャ(名)也参战了吗.这家伙遇到麻烦事了.”

太谷县17120212999: 请帮忙翻译一下这段日语吧 -
权石艾林: 我也头疼,渣翻.我也会偶尔头疼,头疼的时候真的很疼,还会失去所有干劲.你的比喻真有趣,不过该休息的时候也许有必要在床上躺上一天.学习日语虽然很重要,不过ナ小姐的身体...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网