日语和汉语的区别和相似

作者&投稿:住园 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中文与日文的相似度是多少?~

数据实在找不到...中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。
  “日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“ni hon go”)。在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但读音往往不同。
  尽管较完整的日文字典所收的汉字可达50000个,但现在使用的数目要小得多。1946年,文部省将通用和正式使用字的数目定在1850个,包括小学和初中所教的996个字。这一单子在1981年被略有扩大的1945个字的单子所代替,尽管大多相同。报纸以外的出版物不受此单子的局限。而且,许多读者了解词义的汉字的数目比标准的公立学校的课程所教的汉字多得相当多。
  现在单子又有变化、增至2000多字、预计2010年完成。去掉了“匁”等
  音読、训読、熟字训
  日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
  每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
  “音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
  “训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
  有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
  部分词例如下:
  音读词例:
  青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)、翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、人(じん,にん)、幸福(こうふく)、
  训读词汇:
  青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)、読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)、汉字的音读、训读
  汉字“海”可以读成“カイ”也可以读成“うみ”。“カイ”是它的音读,“うみ”是它的训读。
  音读是基于从我国传入日本的发音而形成的发音;训读是将与汉字的意思相对应的“和语”————日本原先就有的语言发音作为它的读音固定下来而形成的。
  “史·宪·巨”等汉字一般只使用它们的一种音读,“贝·又·咲(さ)く”一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少。日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音训读发音。比如“生”,音读可读作“セイ·ショウ”,训读可读作“いきる·いかす·いける·うまれる·うむ·おう·はえる·はやす·き·なま”等。
  同上面所说的,汉字每个字都有与之对应的音读、训读,但也有一些比较特殊。比如“梅雨”,它的发音为“つゆ”,不能把每个汉字分别读什么区分开来。我们把这类发音叫做“熟字训”。以下这些也是“熟字训”:
  田舎(いなか) 时雨(しぐれ) 相扑(すもう) 土产(みやげ) 为替(かわせ)红叶(もみじ) 吹雪(ふぶき) 足袋(たび) 日和(ひより)

唐朝时候有些高僧曾东渡,把汉文化传递过去。后来日本人觉得麻烦,先改成汉字为主假名为辅,后来进一步变化为假名为主汉字为辅,成为一门独立的语言。汉字的读音大多还是相似的,但有些已经不同。语法上更接近于文言文,十分严谨。

相似:日语和汉语都应该属于汉藏语系的,属于相同的语系。在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。

不同:

一、使用主体不同

1、日语:文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上和人所使用的语言。

2、汉语:即汉族的传统语言,又称华言、华语,是中国通用语言、国际通用语言之一,属汉藏语系,与藏语、壮语、侗语、黎语、彝语、苗语、瑶语等都是亲属语言。

二、使用情况不同

1、日语:使用范围包括日本国全境(琉球地区大部分使用,有原住民使用琉球语,日本不承认琉球语为独立语言)。

2、汉语:使用人数最多,世界上使用汉语的人数至少15亿 ,超过世界总人口的20%,是中国的官方语言,是新加坡的四种官方语言之一,亦是联合国六种工作语言之一。

主要流通于中国和新加坡、马来西亚、缅甸、泰国等东南亚国家以及美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、日本等国的华人社区。

三、语言分布不同

1、日语:主要在俄罗斯,东亚,东南亚,南亚,大洋洲,美国,加拿大,墨西哥,南美洲等国家和地区,及欧洲的英国为少数的重要语言。

2、汉语:主要分布的国家和地区是中国(大陆、香港、澳门、台湾)、新加坡、马来西亚、蒙古、印度尼西亚、越南、缅甸、泰国、老挝、朝鲜、韩国、日本、美国西部各州和夏威夷州等国家和地区。

参考资料来源:百度百科-日语

参考资料来源:百度百科-汉语



日文和汉语不属于一个语系,日语属于粘着语,而汉语属于独立语。日语如果想要表达一个完整的意思,必须要借助助词,而汉语则不需要。其次句子结构就不同,汉语是:主+谓+宾 日语则是:主+宾+谓
但是他们还有一定的联系,日语中的平假名是有中国汉字草书演化而来的,而片假名是借用中国汉字楷书的偏旁部首得来的,除了平片假名以外,日本现在所使用的汉字绝大部分都与中国的现代汉字完全相同
希望能够帮助到你

中国之音 第七回“漂(piào)亮(liang)”!啊(ā)?你(nǐ)说(shuō)谁(shuí)呢(ne)(-_-;)为何汉语会比日语长呢? 上下文关系context(摘自 SuperCity China 2005年12月号)    http://www.osts.com.cn/ch/essay_supercity12.htm 侧耳聆听一下中日口译,比较一下两国文字的原稿和翻译稿,就很容易察觉,一般情况下汉语比较简短。个中原因已经在10月号“为何中国人说话如此大声?后篇(语言因素)”中阐明,由于四声的存在而产生的语意率(这是笔者自创的新名词,是指语言在单位时间内所表达的含义量)的高低决定了音量的提升。一般来说,汉语的长度约为相同内容日语的百分之六七十。下面10月号中的例子也证明了这一点。  例①  1.2秒 ありがとうございます。    0.5秒 谢谢你。 例②  5.2秒 私は明日、日本に出张します。7月7日に上海に戻ります。    3.0秒 明天我要去日本出差, 7月7号回上海。  不过,可能偶尔你也碰到过汉语比日语长的情况吧?我询问了教中国人日语(高级班)的上海出生的女教师。“嗯…一些日语句子在结构上有的地方会被省略,为了将意思补充完整,翻译后的汉语比日语长的情况也确实不少。”结论正是这样。接下来,就给大家介绍几个这样的例子。  (1) 人称省略  日:ご兴味がおありでしたら、是非ご说明に伺いたいと思っております。  中:如果 您 有兴趣的话, 我 十分希望能为 您 进行演示说明。  ↑  ↑  ↑ 主语  主语  对象语   (2)含糊表达引发的省略  日: A:先日はどうも…  B:いいえ、どういたしまして。  中: A:前几天实在 太感谢了/让你受累了/麻烦你了/打扰你了。 (太感谢了/让你受累了/麻烦你了/打扰你等不补充完整对方就会摸不着头脑)  B:哪里,不用谢。  (3)具体情况引发的省略  在饭店。   日:俺はうなぎ。  中:我点的是鳗鱼。 (翻译成“我是鳗鱼”就词不达意了)   (4)助词所暗示的后续动词被省略  日:まずは御礼まで。  中:向大家表达谢意。 (无法直译)   日:フランスからの手纸  中:从法国来的信  (没有“来”就词不达意)   (5)不言而喻的部分被省略 下面的例子来自我们OSTS的公司理念。 日:中国に合致した新组织体系  中:符合中国国情的全新的组织体系   (不翻译出国情的就不知道要符合中国的什么)  (用全等副词来强调语气也是汉语的特征)   (6)缩略语(汉语中也有缩略语,但是日语的缩略语非常多)  学卒  →  大学毕业  ジミ婚  →  简朴的婚礼  駅弁  →  车站上卖的盒饭  コネ  →  人际关系  这样比较下来,可以看出日语较强地依赖于句子的前后关系,经常出现省略。这就叫做上下文关系。“上下文关系句子等的前后关系。此解释出自《大辞林》”。同上一段中“点鳗鱼”的例子一样,“I am a beer.”常常作为例子用以说明日本人蹩脚的英语。这原本应该是想说“俺はビールね(我要啤酒)”,然后直译成英语的。这也如实地表明了日语句子高度依赖于前后关系的事实。   接着,我们再一次要刨根问底,为什么日语句子会高度依赖于前后关系呢 这是因为“心领神会”、“缄口是花”、“气息相合”等信念深深扎根于我们日本文化中。那这又是为什么呢?虽然说起来中国

完全是两种不同的语言嘛,也许在发音和写法上有某些方面相似,但是语法方面就不一样了

日语学习起来会感觉先易后难。有点难学的。不过只要努力就可以学好的。加油学吧!


汉语和语文的区别是什么?
一、性质不同 1、汉语,即汉族的语言,又称华语、华文、中文、中国话。2、语文是一个多义词,通常作为语言文字、语言文学、语言文化的简称。二、出现时间不同 1、汉语属于汉藏语系。汉藏语系起源尚无定论,一说汉藏原始语言源于中国的北方地区,大约六千年前分化形成了汉藏语系的各种语言。另一种假说...

日语和汉语的区别和相似
一、使用主体不同 1、日语:文字、书写方式、书本(纸张等)上的表现方式称为日文,是一种主要为日本列岛上和人所使用的语言。2、汉语:即汉族的传统语言,又称华言、华语,是中国通用语言、国际通用语言之一,属汉藏语系,与藏语、壮语、侗语、黎语、彝语、苗语、瑶语等都是亲属语言。二、使用情况不...

中文、汉语、华语、普通话、国语有什么区别?
中文:就是汉字,不论简繁。理解中既包括汉语言,也包括文字,而更多的时候指的就是普通话,比如有人遇到外国人,听到他会说普通话,我们常听人们这样说,“你的中文讲的真好”,在这里就说的是语言,而不是文字。汉语:汉族的语言,包括官话了、粤闽吴客湘赣晋等。华语:主要是华侨对汉语的俗称。普...

英语和汉语语言发展史的相似之处
英语和汉语的区别:英语多长句,汉语多短句。由于英语是"法治"的语言,只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达。汉语则正好相反,由于是"人治",语义通过字词直接表达,不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成...

中文与汉语区别是什么?
中文与汉语区别如下:中文(Chinese),广义上是汉字的别称,狭义上就仅仅指代中国大陆的简体汉字。广义上的中文(汉字)的使用人数在17亿以上,范围包括中国全境(大陆、港澳、台湾)和新加坡、马来西亚、日本、朝鲜、韩国、印度尼西亚、泰国、越南、柬埔寨、缅甸等汉字文化圈地区。由于民间“语(言)”\/“...

谁知道语言与文字的区别与联系?
例如日语、韩语、越南语中都保留有大量的汉语借词以及汉语书写体系文字。汉语是联合国工作语言之一。汉语是或是一种中国语文。汉语作为世界特有的象形文字语言,文字高度的统一与规范,现代汉语有统一和规范的语法,尽管方言发音差异特别大,但是书面语言规范,没有方言差异造成的书面交流障碍。二、文字 汉字用来...

汉语和普通话有区别吗?
普通话不具备的中原雅音的许多特徵,却大量保存在各种汉语方言中。现在说汉语的地区或说汉语的人对其有普通话、国语和华语三种说法,这三种称说,中国称“普通话”,台湾称“国语”,在新加坡等一些国家的华人社区称“华语”。三种称说,名称不同,但实质相同;三者不是相互排斥的,而是相互补充的。

普通话属于汉语吗?
篆字、金文等)。三、中文 再多说一点儿,中文与汉语也有区别,汉语只是汉民族的共同语,汉语里不包含中国其他民族的语音和文字。但是中文是中国语音和文字,它既包括汉语,也涵盖了中国其他少数民族的文字和语音。同时还要知道普通话除了是汉民族的通用语外,普通话还是全中国56个民族共同的通用语。

韩国语和汉语的联系与区别
(1)联系:中韩同属东亚文化圈,韩语深受汉语的影响,在韩语词汇体系中有将近70%的汉字词,发音有很多相似之处。(2)区别:①语系不同:汉语属于汉藏语系,句子构成结构是“主语+谓语+宾语”韩语属于阿尔泰语系;句子构成结构是“主语+宾语+谓语”②汉语属于独立语,分析语,韩语属于黏着语 ③汉字是...

说点英语和汉语的区别
1、使用人数不同 汉语历史悠久,使用人数最多,世界上使用汉语的人数至少15亿 ,超过世界总人口的20%。而英语是国际指定的官方语言,也是世界上使用最广泛的语言,拥有世界第三位的母语使用者人数,仅次于汉语和西班牙语母语使用者人数,使用人数约10亿。2、分布范围不同 汉语主要流通于中国和新加坡、...

琅琊区18689851206: 日语和汉语的区别和相似 -
在姣派芬: 日文和汉语不属于一个语系,日语属于粘着语,而汉语属于独立语.日语如果想要表达一个完整的意思,必须要借助助词,而汉语则不需要.其次句子结构就不同,汉语是:主+谓+宾 日语则是:主+宾+谓 但是他们还有一定的联系,日语中的平假名是有中国汉字草书演化而来的,而片假名是借用中国汉字楷书的偏旁部首得来的,除了平片假名以外,日本现在所使用的汉字绝大部分都与中国的现代汉字完全相同 希望能够帮助到你

琅琊区18689851206: 日语跟汉语在语法上有哪些相同之处,有哪些不同之处 -
在姣派芬: 首先,这是两种完全不同的语言.所以在语法结构上完全不同,这也是日语和汉语最大的区别.中文语法在语序上基本和英语相同,但是日语是谓语在后的语言.所以最大的区别是日语各式各样的语尾表现.所以,就算我们没有学习过日语的中...

琅琊区18689851206: 汉语与日语究竟有多相似 -
在姣派芬: 数据实在找不到中国字在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点.常见的是一个汉字有一个以上的音.在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词. “日本语”是汉字.“日本语”就是“日语...

琅琊区18689851206: 学习日语和汉语的区别和共同点? -
在姣派芬: 觉得语法方面差别最大, 刚入门时可能觉得不是很难,学多了就觉得越来越复杂.有种"入门易,出师难”得感觉.特别是阶级观念影响,所以对不同身份的人要做到用语准确挺难的. 多听磁带,保证语音的准确. 虽然里面汉字很多,单词还是要背的. 好像没什么捷径,多听,多看吧

琅琊区18689851206: 日语和中国语言有什么区别? -
在姣派芬: 日语和中文的区别 虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大.这里粗略地进行对比. 【中文】 全用汉字 发音复杂,有四声,有气声强 汉字多音字少 大陆简化字主要靠发音 以北京话为基础的普通话 有方言 动词、名词可用同一词 词尾变化不清...

琅琊区18689851206: 祥业日语培训机构
在姣派芬: 公司简介 黑龙江祥业国际经济技术合作有限公司成立于1997年,2004年经中华人民... 并聘用日本籍教师进行日语会话和口语教学.并设有日本国NHK电视节目的放送,供...

琅琊区18689851206: 日语和汉语有何异同? -
在姣派芬: 书写方面,有部分汉字写法是一样的,意思相同或者相近.还有一些字跟汉语写法一模一样,但意思完全不一样,比如“娘”在日语中是女儿的意思.还一些字,在简化的时候,日本跟中国走了不同的道路:比如“图”在中国被简化成了“图”...

琅琊区18689851206: 日语和汉语的语法相同吗 -
在姣派芬: 大部分都不同哈 比如说 主谓宾的位置 中文的顺序是 主谓宾 日语的顺寻是 主宾谓 比如说 中文是 我吃饭 日语是 我饭吃而且日语是黏着语,得靠很多助词来联系 有时候即使单词你懂,可是因为用的助词不同, 就会不一样~而且中文是形容词 日文分为形容词和形容动词还有很多....

琅琊区18689851206: 日语和汉语有什么区别?
在姣派芬: 我觉得最大的区别是:汉语的语法结构是 主语+谓语+宾语;而日语的语法结构 主语+宾语+谓语;主语和宾语的位置相对比较自由,而谓语一定要位于句尾,所以会觉的有点别扭.另外日语助词用法很复杂,是学习的一个难点.

琅琊区18689851206: 日语与汉语有何异同
在姣派芬: 不同:日语日本人用的,汉语中国人用的 相同:都是人用的

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网