翻译“天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。”?

作者&投稿:裘峡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣~

这句话的意思是天色深蓝,是它真正的颜色呢?还是它高旷辽远而看不到边际呢?
庄子所要表达的意思应该是立足于某一个视界,看到的永远是很局限的!

拓展资料:

逍遥游(节选)》

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲乎!汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?此小大之辩也。故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

翻译:

北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。

《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。

如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。

蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万里到南海去呢?”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。

小智比不上大智,短命比不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜与黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命。楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人都想与他相比,岂不可悲!

商汤问棘,谈的也是这件事。汤问棘说:“上下四方有极限吗?”棘说:“无极之外,又是无极!在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池。里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。小泽里的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪里去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。而它还要飞到哪里去呢?’”这是大和小的分别。

所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样。而宋荣子对这种人加以嘲笑。宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。他对待人世间的一切,都没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。

列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,遨游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。



意思是:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。
出自战国庄周的《逍遥游》。
节选原文:
《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
译文:
《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。
扩展资料
创作背景
庄子天才卓绝,聪明勤奋,“其学无所不窥”,并非生来就无用世之心。一方面,“窃钩者诛,窃国者侯”的腐败社会使他不屑与之为伍。
另一方面,“王公大人不能器之”的现实处境又使他无法一展抱负。人世间既然如此污秽,“不可与庄语”,他追求自由的心灵只好在幻想的天地里翱翔,在绝对自由的境界里寻求解脱。正是在这种情况下,他写出了苦闷心灵的追求之歌《逍遥游》。
作品赏析
“逍遥”也写作“消摇”,意思是优游自得的样子;“逍遥游”就是没有任何束缚地、自由自在地活动。
全文可分为三个部分,第一部分至“圣人无名”,是本篇的主体,从对比许多不能“逍遥”的例子说明,要得真正达到自由自在的境界,必须“无己”、“无功”、“无名”。
第二部分至“窅然丧其天下焉”,紧承上一部分进一步阐述,说明“无己”是摆脱各种束缚和依凭的唯一途径,只要真正做到忘掉自己、忘掉一切,就能达到逍遥的境界,也只有“无己”的人才是精神境界最高的人。
余下为第三部分,论述什么是真正的有用和无用,说明不能为物所滞,要把无用有用,进一步表达了反对积极投身社会活动,志在不受任何拘束,追求优游自得的生活旨趣。
本篇是《庄子》的代表篇目之一,也是诸子百家中的名篇,充满奇特的想象和浪漫的色彩,寓说理于寓言和生动的比喻中,形成独特的风格。“逍遥游”也是庄子哲学思想的一个重要方面。
全篇一再阐述无所依凭的主张,追求精神世界的绝对自由。在庄子的眼里,客观现实中的一事一物,包括人类本身都是对立而又相互依存的,这就没有绝对的自由,要想无所依凭就得无己。
因而他希望一切顺乎自然,超脱于现实,否定人在社会生活中的一切作用,把人类的生活与万物的生存混为一体;提倡不滞于物,追求无条件的精神自由。
参考资料来源:百度百科--逍遥游

天空苍苍茫茫的,这是它本身的样子么,还是因为太远了,我们看不真切,它在上面向下看我们,也像我们看它那样么

天色深蓝,是它真正的颜色呢,还是因为天高远,而看不到尽头呢? 其…其… 表选择疑问,是…还是…,一定要翻译出来

看起来那样苍茫的天空,那样的色彩真的是它的本来色彩?还是因为太远了而目无法看清. 而在天空向下看的时候,也是一样的吧


天之苍苍,其正色邪?
意思是:天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。意思是天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。出处:《逍遥游》是战国时期哲学家、文学家庄周的代表散文。原文节选:《谐》之...

天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣翻译
意思是:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。出自战国庄周的《逍遥游》。节选原文:《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天...

天之苍苍其正色邪翻译
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪,翻译是:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?这是庄子内七篇的第一篇“逍遥游”第二段的经文内容,此段的本意旨在勾画“逍遥者的见地”。其结论是,从地球看太空,从太空看地球,都是一个样子,所谓高低、美丑、远近...

天之苍苍其正色邪其远而无所至极邪其视下也亦若是则已矣出自哪里_百度...
天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。意思是天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。出处:庄子《庄子一则》庄子大笔挥洒,以描写神奇莫测的巨鲲大鹏开端,一开头就向我们展示...

“天之苍苍,其正色邪”想表达什么意思?
意思:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?此句出自 《庄子·逍遥游》。原文北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“...

...句子翻译成现代汉语。(12分)(1)天之苍苍,其正色邪?
(3)你想要称霸诸侯,成就一番大事吗么就一定要从它的根本事情做起。试题分析:翻译尽量用直译。第一句,注意句中得分点:“苍苍”、“正色”“其…其…”“至极”,一点1分。第二句得分点:出令”、“民正”、“道”、判断句式,一点1分。第三句得分点:“霸王”、“举大事”、“本事”各1...

“天之苍苍,其正色邪?”的译文是什么?
看起来那样苍茫的天空,那样的色彩真的是它的本来色彩?还是因为太远了而目无法看清.

“天之苍苍,其正色邪”的其是什么意思?
整句意思是:天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?出自战国庄周《逍遥游》,原文选段:野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟...

天之苍苍,其正色邪的理解
“天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?”出自庄子《逍遥游》。意思是: 天色深青,这是它真正的颜色呢?还是因为天空高远无穷而看不到尽头?

天之苍苍其正色邪的其是什么意思 天之苍苍其正色邪的其意思是什么
天之苍苍其正色邪的其是什么意思 天之苍苍其正色邪的其意思是什么其的意思:或许。整句的意思:天空是那么湛蓝湛蓝的,难道就是它真正的颜色吗?该句出自战国时期哲学家、文学家庄周的代表作《逍遥游》,此文主题是追

辉县市18249273995: 课内文言翻译. ⑴天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪? - _____________________________________________________ - ... -
长沙败齐吉:[答案] ⑴天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽头呢? ⑵祖孙二人,相依为命,因此,我的一点私心是不愿放弃对祖母的奉养而远远地离开她.

辉县市18249273995: 把下面的文言语句翻译成现代汉语.①天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?②王欲行之,则盍反其本矣. -
长沙败齐吉:[答案] ①“苍苍”译为“深蓝”,“正色”译为“真正颜色”,“极”译为“尽头”. ②王欲行之,则盍反其本矣.“行之”译为“施行仁政”,“盍”译为“为什么不”,“本”译为“根本”. 答案: ①天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽...

辉县市18249273995: 翻译“天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣.”? -
长沙败齐吉:[答案] 天色深蓝,是它真正的颜色呢,还是因为天高远,而看不到尽头呢?其…其… 表选择疑问,是…还是…,一定要翻译出来

辉县市18249273995: “天之苍苍,其正色邪”的其是什么意思? -
长沙败齐吉:[答案] "天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪"看起来那样苍茫的天空,那样的色彩真的是它的本来色彩?还是因为太远了而目无法看清.

辉县市18249273995: 将下列语句翻译成现代汉语. (1)天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?(《逍遥游》) - ______________ - (2)愿陛下矜悯愚诚,听臣微志.(《陈... -
长沙败齐吉:[答案] 答案:解析: (1)天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽头呢?(“其……其……”表选择,给1分;“之”化句子为短语,不译,1分;整体句意通畅,1分) (2)希望皇帝陛下怜恤我...

辉县市18249273995: 天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪翻译是什么? -
长沙败齐吉: 这句话的翻译是:"天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?"翻译为英文是:"The sky appears vast and boundless, is it truly blue? Is it far-reaching and boundless, with no end in sight?"这句话出自中国古代文学作品《庄子》中的一段对话,用以探讨人们对世界的认知和思考.其中提到的"天之苍苍"指的是天空的广阔和苍茫,"其正色邪"表示质疑天空是否真的是蓝色的,"其远而无所至极邪"则质疑天空是否真的是无边无际、没有界限的.这段对话通过质疑常识和观念,引发人们对现实世界的思考和探索.

辉县市18249273995: 其远而无所至极邪 -
长沙败齐吉: 《庄子·逍遥游》中“天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?”“天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽头呢?”其:用在选择句中,加强揣测语气.相当于“是……还是……”极:尽头

辉县市18249273995: 英语翻译野马也,尘埃也 ,生物之以息相吹也.天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其 视下也,亦若是则已矣. -
长沙败齐吉:[答案] 春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致.天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了

辉县市18249273995: 天之苍苍,其正色耶;大翼垂天,若彩云耶!九万里风鹏正举,天之苍苍,其正色耶;大翼垂天,若彩云耶!九万里风鹏正举,风休住 -
长沙败齐吉:[答案] 第一句出自庄子《逍遥游》.原文是“天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?”意为“天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽头呢?”“大翼垂天,若彩云耶”是修改了逍遥游的原话,无特别出处.意为鲲鹏的翅膀...

辉县市18249273995: 翻译“其正气邪?其远而无所至极邪?” -
长沙败齐吉: 天气苍苍茫茫,这是它的真正本色吗?还是高远无穷,不能看到它的至极深处呢? “天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?”出自庄子《逍遥游》,

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网