急求两篇文言文翻译!!谢谢各位人才们!

作者&投稿:西祥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
急求几篇文言文翻译谢谢~

《陋室铭》 译文 山不在乎高,有仙人(居住)就能出名;水不在乎深,有龙(居住)就能显灵。这虽然是间简陋的屋子,但好在屋子的主人品德高尚。苔痕碧绿,长到阶上,草色青葱,映入帘里。与我谈笑的都是有学问的人,往来的没有没有学问的人。可以弹奏素朴的古琴,阅读佛经。没有扰乱身心的华丽的乐声,没有使身体劳累的官府公文。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢? 《爱莲说 》 【译文】 水上或陆地上的草木及花,受人喜欢者特别的繁多。东晋陶渊明偏爱于菊;自李唐王朝以来,世上的人都特别的喜欢牡丹;可是我独独喜爱莲花的出自于淤泥而不沾染污秽的高洁,它经过清水的洗涤,显得纯净而不妖媚。它内心通达而外形刚直,不像藤蔓四处蔓延,也不像枝干四处纵横。香气远而清纯芬芳,亭亭玉立如在水佳人,只可以远远的欣赏而不可以肆意的亵玩也。 我比喻菊,是花中的隐居避世之人也。牡丹,是花中的富贵之人也。而莲花呢?是花中的君子也。噫!(感叹词,在此作助词,以加重语气)爱菊之人,陶渊明死后很少听到。爱莲之人,与我同样所好的又有几人?(几人又作何人)而爱牡丹之人呢,适合于大多数人也。 《三峡》 在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 《答谢中书书》 山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的。这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠。每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中。 《与朱元思书》 (那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。 江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。 两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。 《送东阳马生序》我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,终于获得多教益。 当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮着凛冽的寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有自己的乐趣,不感到吃穿的享受不如别人了。我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。 现在这些学生在大学里学习,政府天天供给膳食,父母年年送来冬服夏装,(这就)没有挨冻挨饿的忧虑啦;坐在高大宽敞的房屋之下读着《诗》《书》,这就)没有东奔西走的劳累啦;有司业、博士做他们的老师,没有问而不告诉,求知而得不到的啦;一切应有的书都集中在这里,(这就)不必象我那样亲手抄写,向别人借来然后才能看到啦。(要是)他们学业(还)不精通,德行(还)有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不象我那样专注罢了,难道是别人的过失吗? 马生君在大学学习已经两年了,同辈的人称赞他贤能。去官之后进京朝见皇帝,他以同乡晚辈的身份拜见我。写了一篇长信做见面礼,言辞很流畅通达。同论的文相比,语言委婉、神色和悦。自称小时候学习用功、刻苦。是可以称得上爱好学习的人。他将要回家乡探视他的双亲,我特意告诉了他求学的艰难。 《小石潭记》从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉珮、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。 潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

峄山刻石 又称元摹峄山秦篆碑。原立于邹县城县衙大堂,民国初年移入孟庙致敬门内,1973年移入启圣殿内保存,现存于邹城市博物馆。刻石呈竖长方形,水成岩石质,四面刻字。碑高1.9米,宽0.48米,四面皆同。正面、左侧面刊刻颂扬秦始皇功绩文字,背面刻秦二世诏书。小篆体,每面5行,共222字:“皇帝立国,惟初在昔,嗣世称王。讨伐乱逆,威动四极,武义直方。戎臣奉诏,经时不久,灭六暴强。廿有六年,上荐高号,孝道显明。既献泰成,乃降专惠,亲巡远方。登于峄山,群臣从者,咸思攸长。追念乱世,分土建邦,以开争理。功战日作,流血于野。自泰古始,世无万数,他及五帝,莫能禁止。乃今皇帝,一家天下。兵不复起,灾害灭除。黔首康定,利泽长久。群臣诵略,刻此乐石,以著经纪”。“皇帝曰:‘金石刻尽始皇帝所为也,令袭号而金石刻辞不称始皇帝。其于久远也,如后嗣为之者,不称成功盛德。丞相臣斯、臣去疾、御史大夫臣德昧死言:‘请具刻诏书,金石刻因明白矣。’臣昧死请。制曰:“可’。”该碑刻文今已泐毁37字,尚存185字。左侧面以行书刊刻跋语,记述摹刻经过。《史记·秦始皇本纪》载:“始皇二十八年(前219年)东行郡县,上邹绎山,与鲁诸儒生议刻石、颂秦德、议封禅,望祭山川之事”。原秦峄山篆碑,立于峄山书门。唐《封演闻见记》云:此碑后被北魏太武帝登峄山时推倒。但因李斯小篆盛名遐迩,碑虽倒,慕名前来摹拓的文人墨客、达官显贵仍络绎不绝。当地官民因常疲于奔命送往迎来,便聚薪碑下,将其焚毁,从此不可摹拓。到了唐代,有人叹惜秦碑被毁,便将流传于世的拓片摹刻予枣木板上。因此,杜甫《李潮八分小篆歌》中有“峄山之碑野火焚,枣木传刻肥失真”句。宋代淳化四年(993年)郑文宝以南唐徐铉摹本重刻于长安(今存西安碑林),称长安本,其后全国据此翻刻9种之多。今存元至元二十九年(1292年)篆刻《峄山刻石》、《邹县志·古迹卷》记载甚详:“宋元佑八年(1093年),邹令张文仲于北海王君向获李斯小篆,刻诸厅峄阴堂,迨至元二十九年(1292年)县令宋德,乃夏津人也,叹是碑残缺,恐致泯绝,乃命工砻石纂刻于其侧。”
原石已被后来曹操登山时毁掉,但留下了碑文。今天所见到的是根据五代南唐徐铉的摹本由宋代人所刻,现藏在西安碑林里,但与琅邪、泰山相较,仍不免有「优孟衣冠」之诮,其他的就更不用说了。但秦代的遗本已然很少,即使如此亦不能轻易舍去不用,笔画略细而匀整,且多用圆笔,字体呈方形,表现圆浑流丽之风格,确与琅邪等异趣。
峄山刻石
秦始皇二十八年(前 219)李斯书
高218厘米,宽84厘米
由于年代久远,加之战乱,原石被野火焚毁。此石是宋太宗赵光义淳化四年(公元 993年)郑文宝根据原石拓本翻刻立石,碑阴有郑文宝题记。《峄山刻石》摹刻都甚多,而首推此石最佳。
在秦的统一事业之中,一个重大的功绩就是统一了文字。中国的汉字已有四千余年的历史。从最早出现在陶器上的符号,刻划在兽骨龟甲上的甲骨文,和铸造在钟、鼎上的金文,以及到周宣王时的太史籀文(大篆),只有在公元前 221年,秦始皇统一了六国后,李斯等人才用小篆统一了中国文字。李斯曾经说过:上古创造大篆字体,广为流传,但由于时间久远,人们多不能认识。所以现在删掉繁杂笔划,省略异体字形,改进成为小篆。这是中国历史上第一次文字改革,对发展中国文化有着不可忽视的作用。
秦始皇在统一中国后的十余年间,为了加强对全国的控制,先后五次远途巡视各地。秦王政二十八年(公元前 219年),他出巡山东齐鲁故地登陶县的峄山(今山东邹城东南)时,登高远望,激情满怀,对群臣说道:“朕既到此,不可不加留铭,遗传后世。”李斯当即成文篆字,派人刻碑石于峄山之上。这就是著名的秦《峄山刻石》。
李斯的字在秦代是一流的。他还有一套书法理论,他在谈到用笔的方法时说:写字,用笔要急速回转,折画要快,象苍鹰俯冲盘旋一样。收笔好比游鱼得水,运笔就象景山行云,笔画的轻重、舒卷,应自然一体,大方美观。从《峄山石刻》可以看出,李斯的书法运笔坚劲畅达,线条圆润,结构匀称,点画粗细均匀,既具图案之美,又有飞动之势。书艺之高超掩灭先轨,散绝后贤,使一切写小篆的人皆难入其境,成为后世临摹学书之佳。

如果是语文题目应该是要求一个字一个字翻得。=v=所以我自行翻译了一下。
“如果能够化作千一个我,向山峰之巅散落望着故乡。”你的想法多么奇特啊,象石破天惊,铁树开花一样,并不是你们这些普通人可以达到的,我也是一样。恐怕我们这些人只能是鱼的一片鳞,而你则想龙的一只爪子。如果那些平常人思念故乡,通常望着月亮思怀远方,登上高处作赋一首,至于你瘤子厚却不这样,凭借超脱常人的思想,抒发难以抑制的情感,真是绝。
“徐公怎么能比得上你呢”本来就是荒谬的,懂得这个道理的人,又怎么会说呢?然而他的妻子就是这么说了,为什么呢?她凭借什么这么做了呢?追究他的理由,应当是因为深爱。如此可见,感情对于理智的误导是多么的大!然而什么人能够忘情呢?怎么样避开这个弊端,希望你能够教我好方法,怎么样?

“若为化得身千亿,散向峰头望故乡。”这个人的想法真奇特啊。感觉像石破天惊,铁树开花,真不是你们这样的凡人可以赶得上的。我也一样。只怕我们只能描绘得出鱼的一片鳞或龙的一只爪。像常人思乡的时候,常常望月怀远,登高作赋,但柳子厚就不一样。他以超人的思维,来抒发难以抑制的情感,真是绝啊。
“徐公何能及君也”本来就很荒谬。知道这个道理,还有什么好说的?但他的妻子就这么说了,为什么?她的依据是什么?推敲她的理由,应当是爱的太深了。可见,感情对人的误导是多么大啊!但是谁能忘情呢?如何解决这个弊病,希望您有好的方法教我,怎么样?


短篇文言文加翻译有哪些?
翻译:当初,孙权对吕蒙说:“您现在担任要职,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推辞了。孙权说:“我难道要您研究经典成为博士吗?只要您广泛阅读,见识从前的事情罢了,您说事务繁多,哪里比得上我呢?我常常读书,自己觉得有很大的收获。”于是吕蒙开始学习。到等鲁肃经过寻阳时,跟吕蒙一道...

短篇文言文翻译带注释十篇 速度!!!
1、乌贼求全 原文 海之鱼,有乌贼其名者,响1水而水乌.戏於岸间,惧物之窥己也,则响水以自蔽.海鸟视之而疑,知其鱼而攫之.呜呼!徒知自蔽以求全,不知灭迹以杜疑,为窥者之所窥.哀哉!翻译 海中有一种鱼,名叫乌贼,它能吐出墨汁使海水变黑。有一次,它爬上岸边游玩,它怕别的...

短文两则文言文翻译
六年级下册第一课文言文两则翻译: 《学弈》原文: 弈秋,通国之善弈者也。 使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。 为是其智弗若与?曰:非然也。 《学弈》译文: 弈秋是全国最善于下围棋的人。 让弈秋教导两个人下围棋,其中...

翻译文言文小故事带注释
注释 1.屦(jù) :麻鞋 2.缟; 白绢 。 周人用缟做帽子。 3履;鞋,这里用作动词,穿鞋。 4.跣(xiǎn):赤脚 5.被:同“披”,覆盖 6.或: 有的人 7.徙:迁移 8.长:本领 9.或;有人。 2. 文言文小故事+注释+译文 《孟母三迁》 孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事。其母曰:“此非吾所以处吾...

十五篇文言文及翻译,文言文五十字左右。
文言文及翻译如下: 一、刻舟求剑——吕不韦及其门客秦国《吕氏春秋·察今》 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟, 日:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟己行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?” 译文: 楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用刀在掉下剑...

求《曹刿论战》 《邹忌讽齐王纳谏》两篇文言文的翻译 要快!!!
译文:齐国的军队攻打我国,庄公准备应战。曹刿要去见庄公。他的乡亲们说:“国家的事自有位高禄厚的大官谋划,你又何必去参与呢?”曹刿说:“位高禄厚的大官眼光短浅,不能深谋远虑。”于是进见庄公。曹刿问庄公凭什么条件作战。庄公说:“衣食一类养生的物品,不敢独自享用,一定把它分给别人。”曹刿...

文言文200字带翻译
1. 200字的文言文,带翻译和词语解释 原文 先生不知何许人也〔1〕,亦不详其姓字〔2〕。宅边有五柳树,因以为号焉〔3〕。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解〔4〕;每有会意〔5〕,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此〔6〕,或置酒而招之。造饮辄尽〔7〕,期在必醉;既醉而退,曾不吝...

有两个文言文帮忙翻译下~先谢了~
内容:齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖(xuān)曰:“先生所为文市义者,乃今日见之。”冯谖曰:“狡兔有三窟,公仅得免其死耳,今君有一窟,未得高枕而卧也,请为君复凿二窟。”尽量标准点,谢咯~解析:①...

求两篇文言文翻译
译文1:阳虎离开齐国逃奔赵地,赵简子问道:“我听说你善于栽培人。”阳虎说:“我在鲁对,栽培过三个人,都做了令尹;等到我在鲁获罪,都来搜索我。我在齐时,推荐了三个人,一个人能接近国君,一个人做县令,一个人做边防官;等到我获罪了,接近国君的不会见我,做县令的前来捉拿捆绑我。做...

求5篇文言文原文加翻译
1、精卫填海 佚名 〔先秦〕炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。译文:炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。2、自相矛盾 韩非 〔先秦〕楚人有鬻...

长治县17832828148: 急求两篇文言文翻译!谢谢各位人才们!“1若为化得身千亿,散向峰头望故乡.”奇哉2若人之思,3若天惊石破,花开铁树,非4若等凡人可及也,吾亦如此.... -
桐符新洛:[答案] “若为化得身千亿,散向峰头望故乡.”这个人的想法真奇特啊.感觉像石破天惊,铁树开花,真不是你们这样的凡人可以赶得上的.我也一样.只怕我们只能描绘得出鱼的一片鳞或龙的一只爪.像常人思乡的时候,常常望月怀远,登高作...

长治县17832828148: 求一篇文言文的翻译 30分悬赏急求,明天一早就要用,谢谢闵子骞兄弟二人,母死,其父更娶,复有二子.子骞为其父御车失辔,父持其手,衣甚单,父则... -
桐符新洛:[答案] 闵子骞有兄弟二人,母亲去世,父亲又娶,又有两个儿子.子骞为他父亲驾车,失手掉了缰绳,父亲摸他的手,衣服很单薄,父亲便回家,叫他后母的儿子,摸他的手,衣服很厚很温暖,就对妻子说:“我之所以娶你,为的是我的儿子.如今你...

长治县17832828148: 要两篇古代文言文寓言~古文及翻译都要!~ -
桐符新洛: 《一》孔子东游,见两小儿辩斗.问其故.一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也.”一儿以日初远,而日中时近也.一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘孟,此不为远者小而近者大乎?”一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其...

长治县17832828148: 求2篇较短的文言文及其翻译 -
桐符新洛: 《道德经》第八章 上善若水.水善利万物而不争,处众人之所恶,故几于道.居,善地;心,善渊;与,善仁;言,善信;政,善治;事,善能;动,善时.夫唯不争,故无尤. [译文] 最善的人好像水一样.水善于滋润万物而不与万物相争,停...

长治县17832828148: 两篇文言文翻译,30分悬赏!翻译得好的再加50分!! -
桐符新洛: 1.古时候,人们含草喝水[意思是吸草上的露水以及草本身的水分],采食树木的果实,昆虫的肉,当时很多疾病、中毒成灾.由于此,神农氏就开始教导人们播种各种农作物[五谷:指粟(稷)、豆(菽)、黍、麦、稻,这里泛指农作物],亲自堪...

长治县17832828148: 求两篇短小的文言文,要有中文翻译嘞! -
桐符新洛: 郑谷在袁州,齐已携诗诣之,有《早梅》诗云:“前村深雪里,昨夜数枝梅.”谷曰:“树枝非早也,未若一枝.”齐己不觉下拜.自是士林一谷为一字师.翻译:郑谷住在袁州,齐己于是带着自己的诗作前去拜见他.诗作中有一首《早梅诗》...

长治县17832828148: 求两篇文言文的解释 -
桐符新洛: 1译文:曾子的妻子上街去,他的儿子跟在后面哭着要去.曾子的妻子没有办法,对儿子说:"你回去吧,我从街上回来了杀猪给你吃." 曾子的妻子刚从街上回来,曾子便准备把猪抓来杀了,他的妻子劝阻他说:"我只是哄小孩才说要杀猪的...

长治县17832828148: ...乃于寺变服,改名慧地.未期而卒.文集行于世. (选自《梁书》卷五十)有没有搞错啊!故意整我呢吧!是翻译这篇古文,用汉语!谢谢大家了 -
桐符新洛:[答案] 刘勰,字彦和,东莞莒(今山东莒县)人.他的祖父刘灵真,是宋朝(南北朝时期的宋)司空(官职名)刘秀的弟弟.他的父亲刘尚,曾任越骑校尉(官职名).刘勰很早就成了孤儿,爱好学习,志向坚定.家里贫穷没能力娶亲,依靠沙门...

长治县17832828148: 急 求古文翻译,谢谢! -
桐符新洛: (1)皇上您只看到陈炌 议论弹劾赵应元,(就)认为赵应元(真的)行动随意 进退不当,论罪应当被罢职训诫.(2)王用汲回乡后,隐居在城外,以平民身份讲授私学,不踏足城市半步.

长治县17832828148: 谁有简单文言文,有的给两篇,急,带翻译急用给高分 -
桐符新洛: 我网《古文翻译》有不少.如:3 吴起待客 昔吴起出遇故人,而止(留)之食.故人曰:“诺.”起曰:“待公而食.”故人至暮不来,起不食待之.明日早,令人求故人,故人来,方与之食.起之不食以俟者,恐其自食其言也.其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也.翻译:从前,吴起出门遇到老朋友,于是留饮食请友人吃饭.友人说:”好.“吴起说:”等您来再吃.“友人到黄昏还不到来,吴起不吃,等待着.次日早晨,让人请友人,友人来了,才和他一起吃饭.吴起不吃而等待,是担忧自己不守信用.而他守信如此,不是很能让三军都服从吗?想要整个军队服从,没有信约是不可能的.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网