美剧中的神翻译有哪些?

作者&投稿:能品 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 不得不提一下《绝色诱惑》了,女主对男主说了一句:“I'm just going down。”字幕显示:我就是够淫荡!

绝命毒师,老白一伙人用渣土车挡住火车道,逼停火车,然后偷甲醇。正在偷的时候,来了一辆大皮卡,把渣土车顶下了火车道,迈克说:“半路杀出来个活雷锋~”

记得跟我弟看了一部动漫美剧,然后底下翻译了一句:“请恕我们无能...貌似该死的恐怖分子说的是阿拉伯语。”

忘了当时看的哪一部电影了,中间有一段插曲是“we found love”,然后底下的翻译真的是震惊到了我,因为底下写着:潍坊的爱。

记得小时候跟着我哥看了一部美剧的战争片,好像有一部分是讲了跟法国人打仗,结果底下字母蹦出了一排:我不懂法语,前面的字幕是我编的,我编不下去了。


国外影视剧都有哪些中文字幕神翻译?
大相径庭型神翻译:漫威《复仇者联盟》中,就有数不胜数的令人喷饭的神级翻译。比如有次大战在即,美国队长在大家打气时说:“Even if you get killed,walk it off.”想要表达是的面对敌人时,即使你想要放弃,但也应该咬牙坚持下去的意思,结果却被字幕组翻译成了--如果有人想杀你,...

有哪些外国电影台词的中文翻译可以称作神来之笔?
前段时间刚刚看过一部外国电影,然后评分也挺高的,叫做《怦然心动》,讲的是两个青梅竹马的感情,然后这部电影里面的中文翻译也都翻译的挺不错的,看着电影真的会让人回忆起当时的那种时光,因为我相信每个人都有那种青涩的恋爱时期,就小的时候你不懂那种感觉,然后你还处在懵懂时期,里面的女主角就是一个非常特立独行...

《哪吒》送选奥斯卡,会有哪些搞笑的翻译?
官方翻译:heaven made curse.“天劫咒”在剧中是一个威力非常大的咒语,那么让我们来看看各位网友的神奇翻译吧。有网友将其翻译为“god is angry”,神仙生气了而降下天劫咒,这样的翻译可真是妙呀;还有网友把它翻译为“god damn it”,将天神发怒的样子描绘得惟妙惟肖,可谓传神。4.我命由我不由...

美剧中的神翻译有哪些?
1.首先来一个经典的不能再经典的《泰坦尼克号》里的大神级翻译,没有之一:捷克斯洛伐克!为了电影字幕不被和谐字幕君也是拼了啊,必须给你加鸡腿!2.翻译车祸现场~我深深的被这位字幕君感动了,太诚实了吧!这个眼神我仿佛感受到字幕君的无奈~3.诗仙级翻译~当然还有大神级的翻译,都会作诗了!4.萌...

《你是我的城池营垒》全员剧透,网友对他们的剧透都有哪些神翻译?
随着影视剧作品《你是我的城池营垒》正式迎来大结局,我们也可以得知剧透剧情属实。在大结局中,米佧本来想提前回去给邢克垒一个惊喜,不过却在大巴车上突发紧急情况,可以说和第一集剧情相互辉映,而邢克垒也是第一时间赶到现场和米佧一起拯救全体人员,尽管受了伤不过伤势并不严重。出院之后邢克垒则是喊上...

字幕组已超神,有哪些国外影视剧中的中文字幕神翻译?
《神探夏洛克》是由英国BBC公司指导制作,改编自《福尔摩斯侦探》小说的一部电视剧,该剧播出后很受年轻一代喜爱,中文翻译之后的字幕让人忍俊不禁。其中有一个片段是Cabbie和夏洛克在玩游戏,大概内容就是把东西藏在两个一摸一样的小药瓶中,让夏洛克来猜的意思,原版是英文是is it a bluff,而中文...

有哪些字幕组神翻译?
《言叶之庭》中引用《万叶集》短歌的翻译,大家感受一下。【鸣神(なるかみ)の 少(すこ)しとよみて さし昙(くも)り 雨(あめ)も降(ふ)らんか 君(きみ)を留(とど)めん】与此相对,还有下一句——「鸣神(なるかみ)の 少(すこ)しとよみて 降(ふ)らずとも 我(...

大家来讲一讲,见过哪些电视剧中的神翻译吧?
字幕组的翻译会引词造句,打造贴合剧情的字幕,比如《生活大爆炸》中有一集的字幕组神翻译,简直是要笑哭观众…

你见过哪些电视剧中的神翻译?
最近在追《绝命毒师》,小粉跟老白相爱相杀,看到一句特逗的翻译,真是神了,想问问还有没有其他的神翻译?

见过哪些美剧中的神翻译?
《神探夏洛克》中卷福说的这句,白璧微瑕,美中不足,the grit on the lens,the fly in the ointment

安化县19443037850: 有哪些无节操,神翻译的电影电视剧 -
陟方阿苯: 那必须是泰剧《不一样的美男子》和美剧《破产姐妹》

安化县19443037850: 美剧或电影中,很多台词被有才的字幕组翻译的超有个性,比如斯巴达克?
陟方阿苯: 我觉得是好事啊,看剧本来就是娱乐嘛,越有娱乐精神越好.而且有些中文水平相当高的老外还可以通过这种方式来提高中文水平. 当然,如果是翻译小说什么的,要正式出版,那还是使用相对传统严肃的中文翻译好一些.

安化县19443037850: 美剧里的常用口语有哪些 -
陟方阿苯: 剧情超赞),越狱美式口语,唐顿庄园(浓厚的英国文化气息,吸血鬼日记,比较生活化,也不错):复仇,初代吸血鬼,美女上错身,绿箭侠,都很不错,是一部家庭情景喜剧);绝望主妇(也还可以),词汇也偏于破案:神探夏洛克(语速偏快,就是相对老的片子,人人都爱雷蒙德 英式口语,视觉效果没有现在的好);摩登家庭(家庭情景喜剧;老友记(经典.也可以去找一些经典的英语电影来看:查莉成长日记(这个很不错,不错哦)其他一些我觉得都是剧情比较好,语速中等水平,你可以挑选着看

安化县19443037850: 美剧的中文翻译,哪个小组翻译的最好 -
陟方阿苯: 人人不算译得差.像楼上的说的whitecollar只是那个字幕组对两个男主角比较有爱所以翻译也有爱而已.个人觉得人人的字幕还是相当不错的.风软是老牌字幕站啦.但是双语的不多.破烂熊的话,个人感觉很贴近生活,译文很多网络很红的用语.伊甸园貌似有时也有双语的.其实这几个站都不错.看你喜欢怎样的选择了,各有特点.

安化县19443037850: 有哪些让人叹服的中英文神翻译 -
陟方阿苯: like a dog ;like a god 好像突然有了软肋,也突然有了铠甲.kill time ;or kiss time 或消磨;或厮磨

安化县19443037850: 有哪些美到极致的神翻译 -
陟方阿苯: I will find someone like you.终有弱水替沧海.If I should see you,after long year.如果我们再相见,事隔经年.How should I greet, with tears, with silence.我将以何贺你,以眼泪,以沉默.在大学时,老师给我们讲过一个句子:Able was I ere I saw ...

安化县19443037850: 为什么美剧里少有正确的中文 -
陟方阿苯: 不知道你指的是中文翻译,还是指美剧演员讲的中文 中文翻译像一些人人翻译组的官翻就很好,而且有些神翻译给美剧加分不少.美剧演员讲不太好中文多方面的原因:主要原因是咱们国家在美国人民心中的分量并不重,所以他们没太大兴趣主修汉语这门外语.其次就是腔调问题,不经过非常专业又漫长的时间学习,突然想发出标准的外语腔调是很难的,其实我们的英语发音也并不标准在老英老美看来也是怪模怪样的…….再之就是语境语法方面,要不是近年来中国电影电视市场越来越好,估计连基本的汉语都没几个导演会加进剧本里的,所以就更谈不上语境语法方面了.不过就目前 来越确实是越来越多老美喜欢突然来上一句中文……也算是慢慢对中国的认知上升的一种过程吧.相信会越来越好了.

安化县19443037850: 英语达人,美剧中老出现的一句话翻译过来大概是 你自己帮自己,自己靠自己是 you run your own 反正是you……you……请不要抄袭别人的答案,只想确认一... -
陟方阿苯:[答案] you are on your own. 念快了 一连音 就听起来像 you run your own 了

安化县19443037850: 美剧里经常说的“哦上帝啊天哪”英文怎么写?
陟方阿苯: 英文正确版:jesus christ. Jesus Chirst 是一个名字,翻译成耶酥.基督.就像是George Bush是一个名字一样.在基督教中,Jesus Christ被认为是 Son of God(“上帝的儿子”),人类的救世主.至于他的名字的意思,这里引用一些话给你参考: ...

安化县19443037850: 英语问题,美剧里的台词? -
陟方阿苯: 我最好走了,就是离开对话的意思.你要知道美国只有三百年的历史,语言的文化是绝对没有汉语丰富的.所以美剧中的翻译,一般都可以被翻译的很惟妙惟肖的!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网