翻译名字应该如何处理?

作者&投稿:刘刷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
发现有不同翻译名字却是同一个人的百度百科应该怎么处理?~

以官方译名为准,把其他译名合并到官方译名。楼主可以到百度百科吧申请合并。

在考研论坛里:专有名词如果是知名人士的人名或者地名的话一定要翻译成汉语而且要对! 如果是名不见经传的人名或者地名的话就根据音译翻译过来就好,或者直接照抄

在翻译过程中经常会遇到名字应该如何翻译处理的问题,因为两国文化背景的不同,名字处理上要倾向于目标语言习惯,但是对不同的文章,不同语境,又有不同的处理方法,那么具体应该如何进行翻译,北京世联翻译公司专业译员总结了几点常用手法,以下是详细介绍。

音译方法

对于名字翻译的处理,音译的方法比较常见,用中文汉字来体现英文的发音,达到翻译的目的,从音译表面来看,看似简单,但是仔细观察,是有创意性质运用在其中,需要译员对整篇文章有充分的了解,不同情况进行不同的翻译处理,才能完场好任务。音译的方法主要分为两种,一种是英文发音翻译,另一类是名字在原语言中的发音翻译。

意译方法

意译的方法就是把名字翻译成实际的中文含义,根据上下文进行判断,一般只是应用于原文意思完整的句子,同时要达到符合原文内容,容易理解的特性。

半音半译方法

这种翻译方法也比较常见,对名字进行部分音译,部分意译的处理形式,比如说,New Zealand,中国官方译法师“新西兰”,应该在什么情况音译,什么情况意译,不是对于错的问题,需要还原到原文当中,用最适合的方法,需要译员做明确的判断。

保留原文

品牌名称如果没有确定的翻译,都会通过保留原文的形式,做到全球统一宣传,在任何国家,任何语言都用一个名字,需要保留原文,这种情况需要与客户进行沟通确认。做到既准确有专业。

Unitrans世联翻译公司在您身边,离您最近的翻译公司,心贴心的专业服务translation company,全球领先的翻译与技术解决方案供应商,北京翻译公司、上海翻译公司顶级品牌。无论在本地,还是广州、深圳、天津、重庆、苏州、香港、澳门、台北,海外,Unitrans.cn世联的英文翻译等专业服务为您的事业加速!




翻译名字应该如何处理?
意译的方法就是把名字翻译成实际的中文含义,根据上下文进行判断,一般只是应用于原文意思完整的句子,同时要达到符合原文内容,容易理解的特性。半音半译方法 这种翻译方法也比较常见,对名字进行部分音译,部分意译的处理形式,比如说,New Zealand,中国官方译法师“新西兰”,应该在什么情况音译,什么情况意译...

英语翻译中 遇到人名的翻译 应如何处理 可否在译文中直接照抄人名 ,且...
可以直接抄人名 如果不能的话,也就是必须要求全中文的话一般都是直接翻译,比如说,一个人的名字是Michael·Daniel·Eric,那么就直接翻译成迈克尔·丹尼尔·埃里克。我举的这个例子应该能看懂吧XD 当然,你也可以按中文译名(英文名)的格式来写。希望能帮到你 ...

日本人名的汉译,该如何处理?
1. 音译 例如:アラレ → 阿拉蕾(原词为放在拉面里面的小号膨化颗粒)2. 按读音填补汉字 例如:ナルト → 鸣人(原词为拉面上面放的鱼饼,常画有粉红色的螺旋图案)3. 意译 例如:ピッコロ → 短笛(就是乐器短笛的意思)4. 根据人物角色特点进行的完全颠覆式翻译 例如:野比のび太 → ...

中国人名翻译成英文,是否该“名在前姓在后”?
1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓...

...如果可以按先姓后名的顺序翻译名字,应该是怎样的格式?大小写如何...
Zhang San 或SAN ZHANG 如果先姓后名的话,姓全部大写,名第一个字母都要大写,如果是三个字的名字,中间的第一个字母大写,然后一个-,第三个不用大写,例如张三丰:ZHANG San-feng

中文名字该如何翻译成英文?
对于少数民族姓名,由于非拼音形式,一般保留其音译,这部分可以根据具体来源自行查找规范写法。至于取英文名,就自由度大增了。你可以选择一个你喜欢的英文名字,但记得要确保名字的寓意和发音都符合你的个性,避免引起误会。如果你在寻找灵感,迅捷翻译是一个不错的选择。这款专业级应用不仅提供多种翻译...

英语翻译时人名、地名是保留原文还是翻译?
英译汉时人名、地名必须翻译出来,不能保留英文。因为人名、地名是考察对文章文化背景知识是否了解的重要一方面。如提到哲学,就必须知道Satter这个名字, 你不能写成撒特,或照抄Satter, 而必须写成萨特,因为萨特是被介绍到中国来的,在许多翻译文本里都有这个人名。需要注意的是:一个单词必须有词根,...

如何把英文名字翻译成中文名字啊?
1. 有一款软件能够将英文名字翻译成中文,推荐使用金山词霸,这是一个很多人用了多年的翻译工具,不断完善,功能也非常多。2. 如果你需要将英文翻译到图片上,有一个叫做猛笑做旺销王的工具,可以将英文直接翻译成中文。只需要将英文写在图片上,这个工具就可以自动完成翻译。3. 中文名谐音英文名生成器...

如何把中文名翻译成英文名?
两个字中文名翻译成英文名方法:比如:张三就应该写:Zhang San 三个字中文名翻译成英文名方法:1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字中文名翻译成英文名方法:1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓,比如:司马相如就应该...

英语影视作品名称翻译处理方法刍议
因此,在英语影视作品名称翻译中, 不妨遵循以下三种常用的翻译处理方法:直译法、意译法、偏商业化的译法。一方面,可以达到向观众准确地宣传和介绍优秀的英语影视作品的目的;另一方面,也能让英语爱好者体会到英文原名与中文译名之间的转化的美感,从中欣赏中西方语言和文化的魅力。 二:三种主要的影视名称翻译处理方法 2.1...

会理县15182848338: 企业名称需译成外文使用的,应如何处理? -
家容脂溶: 由企业依据文字翻译原则自行翻译使用,不需报工商行政管理机关核准登记.

会理县15182848338: 怎么翻译英文名字?
家容脂溶: 咱们中文名字翻译成英文,就是把这个名字的汉字拼音写出来,然后把姓和名隔开来,然后把姓和名字的第一个字拼音首字母开头都大写,举个例子,刘斌,英文翻译为:Liu Bin,李飞成,英文翻译为:Li Feicheng

会理县15182848338: 请问下中文名字应该怎么翻译成英文
家容脂溶: 我们中文名字,写成英文,就是把名字的汉字拼音写出来,姓和名的第一个字的拼音首字母大写并且隔开,比如说:王明,英文就是:Wang Ming,李少峰,英文就是:Li Shaofeng

会理县15182848338: 周运鑫英文名怎么写 -
家容脂溶: 周运鑫英文名:Yunxin Zhou 人名翻译原则:1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块.2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字....

会理县15182848338: 李典的英文名怎么写 -
家容脂溶: 李典的英文名:Dian Li人名翻译原则: 1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块. 2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字.如...

会理县15182848338: 同一个公司,不过位于不同的城市,那么在翻译公司名字时,是不是要将地点放在最后? -
家容脂溶: 一般会这样处理:华宇有限公司(武汉) 华宇有限公司(南京) 翻译相应公司名称的时候,前面是公司名,后面括号里加上地点名即可 例如:Huayu Co. Ltd. (Wuhan) Huayu Co. Ltd. (Nanjing)

会理县15182848338: 怎样用中文名翻译成英文名?我的名字振庭
家容脂溶: 把中文名字翻译成英文名字,这是一个规定性的使用方法, 我们要把我们名字的汉字写成拼音结构,然后要把每一个名字的拼结构先用空格隔开,但是三个字的名字,他的第三个名和第二个名是要贴在一块写的,而且第三个名,它的拼音是要小写, 举个例子,比如说王强,他的英文名字就是这样写:Wang Qiang, 刘芬兰,他的英名名字就是这样写:Liu Fenlan

会理县15182848338: 李思英文名怎么翻译? -
家容脂溶: 可以直接是汉语拼音,Li Si

会理县15182848338: 中文名字和日语名怎样互相翻译?
家容脂溶: 一般中文名字翻译成日语的时候是将中文名字的汉字按照日语音读的发音作为日本名字的.比如你的名字马祥的马字日语音读是(马ば)祥子日语音读是(祥しょう).按照以上方法其两个名字应该是陈瑜玲陈(ちん)瑜(ゆ)玲(れい) 瑜字在普通的日文输入法中是没有的得用手写方式输入彭艳蓉彭(ほう)艶(えん)蓉(よう) 彭字也是普通输入法中没有的字,艳因为日语中没有这个字只有用(艶)代替.

会理县15182848338: 有没有人能帮忙翻译一下.谢谢!怎样把中文姓名翻译成英文姓名?根据
家容脂溶: 中国现在起英文名字的不用"翻译" 姓改不了, 但是名子可以随便起. 如果你不想太离谱的话就用你名字的起头音, 比如说伦望的 "Lu"音, 来制造一个名字.以下可以参考: Larry Lonnie Lester 记住要和你的姓 "Pan" 一起读起来要顺.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网