唐·吉诃德的中文版本

作者&投稿:璩欧 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
塞万提斯小说《唐.吉诃德》公认最好的中又译本的译者是谁~

《唐·吉诃德》(中文读音:táng jí hē dé,又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的反骑士小说。故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为“唐·吉诃德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行侠仗义”、游走天下,作出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁。但最终从梦幻中苏醒过来。回到家乡后死去。文学评论家都称《唐·吉诃德》是西方文学史上的第一部现代小说,也是世界文学的瑰宝之一。

不错啊,因为是少年版,所以很适合青少年阅读。

下面是所有的译本,供参考:

1922年,《魔侠传》(两卷本),林纾、陈家麟合译,上海商务印书馆
1937年,《唐·吉诃德》 温志达译,启明书局
1939年,《吉诃德先生传》,傅东华译,上海商务印书馆
1954年,《吉诃德先生传》,伍实译,作家出版社
1956年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),刘云译,中国青年出版社
1959年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),常枫译,香港侨益书局
1959年-1962年,《唐·吉诃德》(第一、二部),傅东华译,人民文学出版社
1978年,《堂·吉诃德》(上下册),杨绛译,人民文学出版社,首个从西班牙原文译出的版本
1981年,《唐·吉诃德》,冰晶编译,四川少年儿童出版社
1981年,《唐·吉诃德》(萨克雷缩写本),罗其精译,湖南人民出版社
1981年,《唐·吉诃德先生的冒险故事》(萨克雷改写本),陈伯吹译,上海少儿出版社
1982年,《唐·吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写本),张世春、殷国义译,北京外语教学与研究出版社
1990年,《唐·吉诃德》(缩写本),徐少军缩写,人民文学出版社
1995年,《唐·吉诃德》,陈建凯、郭先林译,甘肃人民出版社
1995年,《唐·吉诃德》,董燕生译,浙江文艺出版社
1995年,《堂·吉诃德》,屠孟超译,译林出版社
1995年,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社
1996年,《唐·吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社
2000年,《唐·吉诃德》,唐民权译,华夏出版社
2001年,《堂·吉诃德》,孙家孟译,北京十月文艺出版社
2001年,《堂·吉诃德》,张广森译,上海译文出版社

1922年,《魔侠传》(两卷本),林纾、陈家麟合译,上海商务印书馆1937年,《唐·吉诃德》 温志达译,启明书局1939年,《吉诃德先生传》,傅东华译,上海商务印书馆1954年,《吉诃德先生传》,伍实译,作家出版社1956年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),刘云译,中国青年出版社1959年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),常枫译,香港侨益书局1959年-1962年,《唐·吉诃德》(第一、二部),傅东华译,人民文学出版社1978年,《堂·吉诃德》(上下册),杨绛译,人民文学出版社,首个从西班牙原文译出的版本1981年,《唐·吉诃德》,冰晶编译,四川少年儿童出版社1981年,《唐·吉诃德》(萨克雷缩写本),罗其精译,湖南人民出版社1981年,《唐·吉诃德先生的冒险故事》(萨克雷改写本),陈伯吹译,上海少儿出版社1982年,《唐·吉诃德》(墨西哥纳瓦罗改写本),张世春、殷国义译,北京外语教学与研究出版社1990年,《唐·吉诃德》(缩写本),徐少军缩写,人民文学出版社1995年,《唐·吉诃德》,陈建凯、郭先林译,甘肃人民出版社1995年,《唐·吉诃德》,董燕生译,浙江文艺出版社1995年,《堂·吉诃德》,屠孟超译,译林出版社1995年,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社1996年,《唐·吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社2000年,《唐·吉诃德》,唐民权译,华夏出版社2001年,《堂·吉诃德》,孙家孟译,北京十月文艺出版社2001年,《堂·吉诃德》,张广森译,上海译文出版社市面上能买到的:杨绛 译本人民文学出版社 季文君、李晓琳、田慧 译本长江文艺出版社 屠孟超 译本译林出版社 刘京胜 译本北京燕山出版社、中央编译出版社、光明日报出版社、陕西出版集团-三秦出版社等 孙加孟 译本北京十月文艺出版社 张广森 译本上海译文出版社




唐·吉诃德的中文版本
《唐·吉诃德》 温志达译,启明书局1939年,《吉诃德先生传》,傅东华译,上海商务印书馆1954年,《吉诃德先生传》,伍实译,作家出版社1956年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),刘云译,中国青年出版社1959年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),...

堂.吉柯德最早的中文译本是谁翻译的?
1995年,《堂·吉诃德》,屠孟超译,译林出版社 1995年,《唐吉诃德》,刘京胜译,漓江出版社 1996年,《唐·吉诃德》(少年版),杨绛译、刘强缩改,明天出版社 2000年,《唐·吉诃德》,唐民权译,华夏出版社 2001年,《堂·吉诃德》,孙家孟译,北京十月文艺出版社 2001年,《堂·吉诃德》,张广森...

堂吉诃德哪个译本最好
最好的堂吉诃德译本是杨绛翻译的版本。杨绛翻译的《堂吉诃德》被公认为最经典的中文译本之一。她的翻译语言流畅自然,忠实于原著,能够准确地传达出西班牙原文的韵味和意境。杨绛先生在翻译时不仅注重语言的准确性,还深入研究了塞万提斯的时代背景及堂吉诃德的人物性格,使得译本在表达情感、描绘人物方面尤为出...

堂吉诃德哪个译本好
推荐译本:杨绛译《堂吉诃德》。杨绛译本是目前最为普及和广受欢迎的版本之一。一、杨绛译本的优点:1. 语言流畅自然:杨绛的译文以中文的优美流畅见长,能够很好地传达原作的语言魅力。2. 保留原著风格:在翻译过程中,杨绛很好地保留了塞万提斯原著的风格,使得读者在欣赏中文译文的能够感受到原文的魅力。...

堂吉诃德译本哪本最幽默
不过,我可以推荐一些备受赞誉的堂吉诃德译本,你可以根据自己的喜好选择阅读:1. "堂吉诃德"译版本:蔡东藩翻译的《堂吉诃德》是比较著名的译本之一,它在保留原著精神的同时,尽可能地保留了原著中幽默的元素。2. "唐吉诃德"译版本:余光中翻译的《唐吉诃德》也备受好评,他注重语言的流畅与幽默感的诠释...

《堂吉诃德》哪个译本好?
《唐·吉诃德》杨绛译本好。《唐·吉诃德》(又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯·萨维德拉于1605年和1615年分两部分出版的长篇反骑士小说。故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封...

《堂吉诃德》哪个译本好?
1959年,《吉诃德先生传》(沙克莱改写本),常枫译,香港侨益书局 1959年-1962年,《唐·吉诃德》(第一、二部),傅东华译,人民文学出版社 1978年,《堂·吉诃德》(上下册),杨绛译,人民文学出版社,首个从西班牙原文译出的版本 1981年,《唐·吉诃德》,冰晶编译,四川少年儿童出版社 1981年,...

堂吉诃德哪个译本
堂吉诃德的译本推荐杨绛译本。堂吉诃德是西班牙文学大师塞万提斯的经典之作,被誉为世界文学的瑰宝。这部作品在中国有多个译本,其中杨绛译本以其独特的翻译风格和精准的文学表达,受到广大读者的喜爱。杨绛译本的特点在于其翻译自然、流畅,能够很好地传达原作的情感和意境。杨绛先生深厚的文学功底和对中西文化的...

外国文学名著精读:堂·吉诃德图书信息
这是一本外国文学名著的精读作品,名为《堂·吉诃德》。它由中国吉林文史出版社首次出版,日期是2006年1月1日,特别适合读者们深入了解这部经典。该书以简体中文版本呈现,正文共121页,内容丰富,深入浅出。书的开本为32开,适合携带和阅读,便于随时随地沉浸在文学的世界中。它的ISBN号码是9787807023333...

《堂吉诃德》哪个译本好?
董燕生的《堂吉诃德》。一本来自文艺复兴时期西班牙的文学巨著、一位骑着瘦马、穿着破烂盔甲的西班牙绅士,漂洋过海来到中国已近一个世纪。它就是《堂吉诃德》。几代翻译者在这一鸿篇巨制上耗费了大量心力,董燕生是其中的一个。董燕生的《堂吉诃德》译本译自Editorial Alfredo Ortells.S.L.1984年版本,...

黄岩区15190468351: 唐·吉诃德(1605年和1615年塞万提斯创作的长篇小说) - 搜狗百科
汗斌盐酸: 《唐·吉诃德》(中文读音: táng jí hē dé又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的反骑士小说.故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为"唐·吉诃德·德·拉曼恰"(德·拉曼恰地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,"行侠仗义"、游走天下,作出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁.但最终从梦幻中苏醒过来.回到家乡后死去.文学评论家都称《唐·吉诃德》是西方文学史上的第一部现代小说,也是世界文学的瑰宝之一.希望我的回答对你有帮助,满意请采纳,谢谢.

黄岩区15190468351: 唐吉可德的作者简介 -
汗斌盐酸: 1、作者简介 米格尔·德·塞万提斯·萨维德拉(西班牙语:Miguel de Cervantes Saavedra,1547年9月29日-1616年4月23日),西班牙小说家、剧作家、诗人.出生于马德里附近的埃纳雷斯堡,他被誉为是西班牙文学世界里最伟大的作家....

黄岩区15190468351: 谁有 堂吉诃德 txt版 杨绛先生译的 谢谢 -
汗斌盐酸: 链接:提取码: 5h04《唐·吉诃德》(又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯·萨维德拉于1605年和1615年分两部分出版的长篇反骑士小说.

黄岩区15190468351: 杨绛的翻译作品是什么 -
汗斌盐酸: 杨绛翻译的是《唐·吉诃德》. 杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的翻译佳作,到2014年已累计发行70多万册. 《唐·吉诃德》(又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯于...

黄岩区15190468351: 堂吉诃德的内容简介 -
汗斌盐酸: 《堂·吉诃德》原名《奇情异想的绅士堂吉诃德·台·拉·曼却》,作者在序言中申明:“这部书只不过是对于骑士文学的一种讽刺”,目的在于“把骑士文学地盘完全摧毁”.但实际上,这部作品的社会意义超过了作者的主观意图.它是一部...

黄岩区15190468351: 堂吉诃德简介大战风车的故事 -
汗斌盐酸: 堂吉诃德大战风车的主要内容: 堂吉诃德遇见的第一件事是郊野里有三、四十架风车.这是西班牙农民借用风力推转石磨,磨麦子和饲料的.堂吉诃德却把它当作三、四十个巨人,把风车的翅翼看成是巨人的胳膊,要向前厮杀.尽管桑丘大喊这是风车,要阻挡他,但堂吉诃德脑子里装满了妖魔鬼怪一类的东西,连理也不理.他向第一架风车扑去,用长枪刺进了风车的翅翼.刚好这时起了一阵风,那风车把他的长枪折做了几段,堂吉诃德连人带马都被摔了出去.亏得桑丘上来搀扶,他才好不容易从地上爬了起来.当天,他们在林子里度过了倒霉了一夜.

黄岩区15190468351: 堂·吉诃德 在天涯书库的是什么版本的? -
汗斌盐酸: 天涯书库《堂吉诃德》是 刘京胜 翻译的版本 西班牙塞万提斯的名著《堂吉诃德》,迄今已有多种不同文字的译本.就中译本而言,最早的当数1922年上海商务印书馆出版、林纾和陈家麟合译的两卷本《魔侠传》.此后,还出版过傅东华、伍实、刘云、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本;不过这些译本都是从英文转译的,直到1978年,才由杨绛第一次从西班牙文翻译出版了《堂吉诃德》(上下两卷).在这之后,又有冰晶、罗其精、陈伯吹、张世春及殷国义、陈建凯及郭先林、董燕生、屠孟超、刘京胜、孙家孟等多人,出版了《堂吉诃德》的全译本或缩写本;粗略统计,该书不同形式的中译本,迄今不下20种之多,足见国人对这部世界文学名著的重视与喜爱.

黄岩区15190468351: 堂吉诃德动画片全集国语的 -
汗斌盐酸: 动画片《堂吉诃德》的主题曲下载地址(官方网站) http://www.quixote.tv/sanchoquijote.mp3 西班牙经典动画片唐·吉诃德全集[国语] http://tieba.baidu.com/f?kz=369974826

黄岩区15190468351: 唐吉诃德 简介 -
汗斌盐酸: 《唐吉诃德》是西班牙作家作家米盖尔·塞万提斯的代表作小说描述一位住在拉曼杰,年近五十岁的乡下骑士丹尼,陷入疯狂的故事.他的疯狂思想和小说的本质相互交错;他把荒唐无稽的三翻五次内容和历史混淆,并且认为在十七世记初期...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网