宋史列传第二百七忠义三 赵立传的翻译跪求

作者&投稿:嵇印 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译专业主要学习什么?~

主要学翻译理论课程,笔译之类的。
翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。
所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯。
翻译分为口译和笔译。
所有与语言相关的事物基本上都可以进行翻译,包括小说、电影、诗歌、演讲等等。但是不同的领域,翻译的困难度也不同。例如,诗歌几乎是不可能准确翻译的,因为诗歌的形式、音韵等,都是组成其含义的一份子。
很多非文学类文本的翻译工作,包括软件手册和其他商业及专业文本,注重的是意义的传达,以能通顺传意为主要要求。在全球化的潮流下,不但有越来越多的国际组织,同时企业的经营也越来越以全球观点出发,这也带动了国际化与本地化产业的兴起。

原文:赵立,徐州张益村人。以敢勇隶兵籍。靖康初,金人大入,盗贼群起,立数有战功,为武卫都虞候。建炎三年,金人攻徐,王复拒守,命立督战,中六矢,战益厉。复壮其勇,酌卮酒挥涕劳之。城陷,复与其家皆死,独子佾先去。州教授郑褒亦骂敌而死。城始破,立巷战,夺门以出,金人击之死,夜半得微雨而苏,乃杀守者,入城求复尸,恸哭手瘗之。阴结乡民为收复计。金人北还,立率残兵邀击,断其归路,夺舟船金帛以千计,军声复振。乃尽结乡民为兵,遂复徐州。诏授忠翊郎、权知州事。立奏为复立庙,每遇岁时及出师,必帅众泣祷曰:“公为朝廷死,必能阴祐其遗民也。”齐人闻之归心焉。

翻译:赵立,徐州张益村人,因为勇武被招募成为士兵。靖康初年,金人大举入侵,盗匪群起,赵立因屡立战功,被任为武卫都虞候。建炎三年,金兵攻打徐州,王复据险坚守,命令赵立督战,赵立被六支飞箭射中,却越战越勇。王复因为他的英勇,含着眼泪为酌酒慰劳他。后来城池陷落,王复和王复的家人全部被杀,只有他的独生子王佾因先离去而没有被害。徐州教授郑褒也因为辱骂敌人而被处死。徐州刚刚破城时,赵立和金兵巷战,抢夺城门想要逃出,结果被金兵击晕过去。后夜时下了小雨,赵立这时候苏醒。杀了掉了金军守卫,在城中找到王复的尸体,痛哭着用手将王复掩埋。赵立暗中联系乡民想要从新收复徐州。得知金国的军队向北归还,赵立立刻率领残兵在后面追杀,切断金兵的退路,夺得舟船锦帛博数以千计,军队的士气得以振奋。趁机招募乡民,重新夺回了徐州。赵立被授予忠翊郎、权知州事。赵立上奏为王复立庙。赵立每逢遇到出征,必定率领众将领在庙前祷告说:“您为国家而亡,死后在阴间也一定会保佑我们这些活下来多人。”齐地的人听闻了这些话全都归附与他。(徐州古代属齐国)

原文:时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。累迁右武大夫、忠州刺史。会金左将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。且战且行,连七战胜而后能达楚。两颊中流矢,不能言,以手指麾,既入城休士,而后拔镞。诏以立守楚州。明年正月,金人攻城,立命撤废屋,城下然火池,壮士持长矛以待。金人登城,钩取投火中。金人选死士突入,又搏杀之,乃稍引退。五月,兀术北归,筑高台六合,以辎重假道于楚,立斩其使。兀术怒,乃设南北两屯,绝楚饷道,立引兵出战,大破之。

翻译:这时候山东诸郡强盗草莽四起,赵立在暗中帮扶,一时威名流传。赵立后因功升迁,官至右武大夫、忠州刺史。此时正值金军左将军昌围楚州,楚州告急。通守贾敦诗欲以城降敌。宣抚使杜充命令赵立带领自己的兵马前往解围。赵立且战且行,一连七战全胜,最后才到达了楚州,这时赵立的两个脸颊都被飞箭射中,不能说话,所只能用手指挥,直到进入楚州城,安排将士休息后,才拔出箭簇。皇帝降诏让赵立留守楚州。第二年正月。金军再次围攻楚州,赵立命令拆毁废弃的房屋,在城下点燃形成火池。手下的士兵则持兵刃严阵以待。金军登城,则钩取后投入火中。(猜想应该是像铁钩一样的守城兵器,金军登城时,钩断云梯,士兵全部坠下火池。[二十日,贼列骑成阵逼城,驱人抬鹅车、洞子、楼座,用牛皮并毡包,漫攻齐安门。 被城上人及城门上门空处,先以撞竿、扥叉抵定,次用搭钩钩去洞子上皮毡,坠大石及砖石摧击,又用弓弩箭射,其贼退去。(宋朝守城战的一段记录)])。金军组织干死队通过突击登城,又被杀尽。禁军无奈撤军。五月,兀术南征北回,筑起六座高台,想要借楚州运送辎重。赵立斩杀了兀术派遣的使者,抢夺了辎重。兀术大怒,在楚州南北设立了两个屯兵之处,断绝楚州的后勤,赵立领兵出城作战打败了破兀术。

原文:会朝廷分镇,以立为徐州观察使、泗州涟水军镇抚使兼知楚州。立一日拥六骑出城,呼曰:“我镇抚也,可来接战。”有两骑将袭其背,立奋二矛刺之,俱堕地,夺两马而还。众数十追其后,立瞋目大呼,人马皆辟易。明日,金人列三队邀战,立为三阵应之,金人以铁骑数百横分其阵而围之,立奋身突围,持挺左右大呼,金人落马者不知数。承、楚间有樊梁、新开、白马三湖,贼张敌万窟穴其间,立绝不与通,故楚粮道愈梗。始受围,菽麦野生,泽有凫茨可采,后皆尽,至屑榆皮食之。

翻译:正值朝廷分封藩镇,任命赵立为徐州观察使泗州涟水军镇抚使兼知楚州,赵立一天带着六个随从出城,大声的对金军说:“我是本镇的镇抚,你们敢来迎战吗?”金军听闻后有两人想要在背后偷袭他,赵立提起金军两个长矛反刺向他们,二人全都掉落在地,赵立夺得两匹战马而还。后面有金军的数十名骑兵追赶,赵立怒目大喝一声,后面的追兵就全部逃避开。第二天,金军列三队挑战。赵立以三阵应之。金军用重骑兵数百骑将赵立分割保卫,赵立奋起突围,挺身而立大声呵斥,金人被击下马者不计其数。
在承州、楚州之间有樊梁、新开、白马三个大湖。金军将部队散落其中,断绝两地的联系。因此楚州的粮道被阻塞。刚开始被围困的时候,可以吃一些野草,水草。后来就只能吃榆树皮。

原文:承州既陷,楚势益孤,立遣人诣朝廷告急。签书枢密院事赵鼎欲遣张俊救之,俊不肯行。鼎曰:“江东新造,全藉两淮,失楚则大事去矣。若俊惮行,臣愿与之偕往。”俊复力辞,乃命刘光世督淮南诸镇救楚。东海李彦先首以兵至淮河,扼不得进;高邮薛庆至扬州,转战被执死;光世将王德至承州,下不用命;扬州郭仲威按兵天长,阴怀顾望;独海陵岳飞仅能为援,而众寡不敌。高宗览立奏,叹曰:“立坚守孤城,虽古名将无以逾之。”以书趣光世会兵者五,光世讫不行。金知外救绝,围益急。九月,攻东城,立募壮士焚其梯,火辄反向,立叹曰:“岂天未助顺乎。”一旦风转,焚一梯,立喜,登磴道以观,飞炮中其首,左右驰救之,立曰:“我终不能为国殄贼矣。”言讫而绝,年三十有七。众巷哭。以参谋官程括摄镇抚使以守。金人疑立诈死,不敢动。越旬余,城始陷。初,朝廷闻楚乏食,与粟万斛,命两浙转运李承造自海道先致三千斛,未发而楚失守矣。

翻译:承州被攻陷后,楚州更加的被孤立,赵立派人向朝廷告急。签书枢密院事赵鼎想要派遣张俊(这个人居然位列中兴四将)前去解围,张俊不肯前去,赵鼎说:“江东的物产,全部有两淮产出。失去楚州天下就会有危难,如是你张俊害怕独自前往,我愿意与你通行。”张军仍旧推辞,于是任命刘光世督淮南诸镇前往救援楚州。东海的李彦先首先到达淮河,被金兵阻拦无法前进。高邮的薛庆(这是一英雄)至扬州,转战途中被杀。刘光世的属性王德到达承州,属性未听从命令只是装装样子。扬州的郭仲威(害死了薛庆)在天长按兵不动,左顾右盼,观望形式。只有海陵的岳飞可以救援,但是人马又少,寡不敌众。高宗看到了赵立的奏章后,感叹说:“赵立坚守孤城,既然是古代的名将也没有办法了。”后来又五次让刘光世动兵,刘光世都推辞不行。金军知道外援已经断绝,更加紧的了围困。九月,金军攻东城,赵立招募壮士焚烧金军的云梯,火却反向少来,赵立感叹说:“难道是老天都不相助于我。”一会风向转变,焚烧掉了一个梯子,赵立非常高兴,在城楼的台阶上观望,被火炮击中了头部,周围的人赶快将他救下。赵立说:“我终不能为国灭贼了。”说完气绝身亡。当时只有37岁。楚州城的大街小巷都被赵立恸哭。赵立死后参谋官程括摄镇抚使镇守楚州。金国的人以为赵立诈死,不敢轻举妄动。过了10多天,城池才被攻陷。起初,朝廷听闻楚州缺乏粮食,准备送去粟米万斛。让两浙转运李承造从海道先运送三千斛,而李承造没有发粮,结果导致楚州失守。

原文:立家先残于徐,以单骑入楚。为人木强,不知书,忠义出天性。善骑射,不喜声色财利,与士卒均廪给。每战擐甲胄先登,有退却者,大呼驰至,捽而斩之。初入城,合徐、楚兵不满万,二州众不相能,立善抚驭,无敢私隙。仇视金人,言之必嚼齿而怒,所俘获磔以示众,未尝献馘行在也。刘豫遣立故人赍书约降,立不发书,束以油布焚市中,且曰:“吾了此贼,必灭豫乃止。”由是忠义之声远近皆倾下之,金人不敢斥其名。围既久,众益困,立夜焚香望东南拜,且泣曰:“誓死守,不敢负国家。”命其众击鼓,曰:“援兵至,闻吾鼓声则应矣。”如是累月,终无至者。立尝戒士卒:不幸城破,必巷战决死。及陷,众如其言。

翻译:赵立家人之前在徐州被诛杀,家庭遭到过破坏,这次进入楚州只有赵立自己。赵立为人刚烈秉直,没有读过书,但是天性忠义。善于骑射,不喜欢声色财利,所得物品都当作俸禄发放给与士兵。战斗必定身先士卒,如果发现有逃遁的人,就会大声怒喝,提着他的头发,怒斩其首。刚刚楚州的时,徐州和楚州的兵马加起来不到一万,两个州的百姓不会打战,赵立善于齐射,一点没有保留得传授给他们。赵立仇视金人,每次谈到金人都会咬牙切齿,所抓到的俘虏也都会枭首示众,没来没用割取他们的耳朵用来请功。刘豫(金树立的伪齐政权皇帝)写了劝降书让赵立的旧友交给他。赵立看都不看,就在闹市中用油布焚烧掉。说:“想要了结贼人,必须先杀了刘豫才行。”因为这件事赵立的忠义之名远近皆知,金人都不敢说出他的名字。楚州城被围困很久,士气低落,赵立晚上点香向东南拜望,哭着说:“一定会誓死坚守,决不辜负国家。”然后让众人击鼓。大声说:“援兵至,我听到了鼓声才进行回应。”像这样几个月,最终没有一卒的援兵达到。赵立经常对手下的士兵说:“如果不幸城池被攻破,就要在巷子中同敌人决战。”等到楚州城破,众人果然同他说的一样同金军决死巷战。

原文:自金人犯中国,所下城率以虚声胁降,惟太原坚守逾二年,濮州城破,杀伤大相当,皆为金人所惮。而立威名战多,咸出其上。讣闻,辍朝,赠奉国节度使、开府仪同三司,官其子孙十人,谥忠烈。明年,金人退,得立尸谯楼下,颊骨箭穴存焉。命官给葬事,后为立祠,名曰显忠。
翻译:自从金国入侵中国,被攻破的城池都是威逼利诱最后劝降。只有太原(太原的失守导致了靖康之难)坚守了超过二年。楚州城破,造成的影响同太原被攻破大致相当。全都是被金人十分忌惮的冲要所在。而像赵立这样威名远播,战功卓越的将领,很少有能超过他的。等到不幸消息传来,朝廷停止上朝,赐予赵立国节度使、开府仪同三司。赵立的子孙十人也都被迁升为官。赵立的谥号为忠烈,第二年,金人撤退,在谯楼下找到了赵立的尸体,面部两个颊骨上的箭穴还在。朝廷官方给予了赵立厚葬,为他设立祠堂,名字叫做“显忠祠”。

这里有没有英雄拯救世界的完美解决,英雄赵立带着他的不干与仇恨,被一个羸弱的朝廷的压倒在历史的洪流之中。 王复的仇,他报不了了;自己的家人的仇他不了了;国家的仇他报不了了。
如果赵立不死,何来中兴四将。
历史便是历史,赵立只能做一个叹息的英雄,很少有人知道。
谢谢楼主让在下又见识了一位英雄人物,如果翻译当有许多不妥之处,错误之处还望指望。

至大器晚成霍去病:本不想多说了,但想了想,还是说清楚一些吧。“摄”确实不能翻译为代替,可是“代”总可以翻译成代替吧?“代公纯”,翻译成“代替高公纯”,我觉得问题不大。至于“摄帅事”,我翻译成“为帅”,也没什么大的错误,这主要是从文白转译的流畅程度来考虑的,这一点,就如同你的第一句,“以三月”的“以”,你不是也没翻译出来吗?“以”是能后置的,这是常识,所以“议和以三月”本应该是“以三月议和”,我若是较真儿,说“以三月”不是“已三月”,不能翻译作“都三个月了”,想来你会更郁闷吧?

另外,你翻译的“处理统帅事宜”是不妥当的,刘汲只是代理元帅,可没有代理皇上,他可以处理统帅事务,却绝对不能处理统帅事宜。因为处理统帅事务,是做统帅要做的事情,而处理统帅事宜,则成了让谁做统帅不让谁做统帅,这可是皇上的活儿,跟刘汲没大多关系。还有,“为战守计”,不能翻译成“整备战守”。古文中,“战”是一回事,“守”是另外一回事,“计”是第三回事,翻译成现代文,一定要区分清楚,而且还一定要把“为XX计”,是“为XX作打算”这个意思表达明白,要不然就丢分了。


盾山是哪位历史人物?
苏轼(子过)传 苏元老——列《宋史》卷三百三十九·列传第九十八·苏辙(族孙元老)传 师维藩——列《宋史》卷四百三十三·列传第一百九十二·儒林三·高闶传 史次秦——列《宋史》卷四百四十九·列传第二百八·杨震仲传 喻汝砺——列《宋史》卷四百五十三·列传第二百一十二·忠义八·孙逢传 ...

历史上有郭靖,杨过这些人?
郭靖有《宋史 卷四百四十九 列传第二百八 忠义四 郭靖传》有,但是不是《射雕英雄传》里面的那个。第一,历史上有杨家将,但没有杨过,可能有私生子或后裔叫杨过,但绝对不是砍死蒙哥的杨过;第二,历史上有郭靖,为南宋义士,郭靖,高桥土豪巡检也。吴曦叛,四州之民不愿臣金,弃田宅,推老稚,顺...

自救不暇的意思,近义词,反义词
指无力再帮助他人。,引用,《明史演义》第十六回 纳降诛叛西徼扬威 逐枭擒雏南京献俘 ...安,直取王保保,一令左副将军出居庸关,入沙漠,追袭元主,使他 自救不暇 ,方可得胜。这就所谓一举两得呢!”诸将共称妙计,遂各分... 《魏书》卷一百三·列传第九十一·蠕蠕等 ...兵,不然尽...

《宋史》卷四百五十六 列传第二百一十五(2)
文抚兄子待用,登咸平二年进士第,至都官员外郎。 易延庆字余庆,筠州上高人。父赟,以勇力仕南唐至雄州刺史。延庆幼聪慧,涉猎经史,尤长声律,以父荫为...四年,祀汾阴,考制度使马起言陕州张化基、阎用和、杨忠义聚族累世,孝悌可称。并即行在所降诏褒美,各优赐粟帛。 常真,陈州项城人。父母死,庐墓终丧,...

晓以利害什么意思?
情愿归降。东南才报平靖,西北... 《明史演义》第八十二回 选侍移宫诏宣旧恶 庸医悬案弹及辅臣 ...长,岂无识见,你等也应转禀李娘娘,凡事三思而行,免致后悔。” 晓以利害 ,颇得戒儆之法。进忠默然退去。既而登极有期,仍未得选侍... 《北齐书》卷二十·列传第十二·张琼等 ....

《宋史》卷四百九十六 列传第二百五十五
二年,诏羁縻保、霸州刺史董绍重、董忠义岁赐紫绫锦袍。四年,西南蛮罗瓮井都指挥使颜士龙等来贡。士龙种落遐阻,未尝来朝,今始至,诏馆饩赐予如高、溪州。大中祥符元年,泸州言江安县夷人杀伤内属户,害巡检任赛,既不自安,遂为乱。诏遣阁门祗候侍其旭乘传招抚。旭至,蛮人首罪,杀牲为...

《新元史》卷二百三十一·列传第一百二十七
○忠义二 郑玉 金普庵撒里 哈海赤 王荣忠 周镗 谢一鲁 聂炳 明安达尔刘阱孙 焘孙 硕兴孙 俞述祖 桂完泽 金德 丑闾 冯三 孛罗帖木儿 马哈失力 彭庭坚 王伯颜 相桢 陈阳盈 刘浚 健 朵里不花 达兰不花 哈乞 陈君用 卜理牙敦 上都 潮海 民安图 黄绍 黄云 胡斗元 魏中立 于大本 章...

明史列传一百五十五如何翻译,
七年春,奇瑜升总督,就提升伯鲸为右佥都御史来代替他。督率总兵王承恩等分路在双山鱼河二堡攻破插...王汉就请求自己建立标下的营兵千人,骑兵二百,回答可以。於是选拔保护营地的士兵一百多人,招募邯郸、...2011-11-04 古文《明史 列传第一百五十三》 10 2014-02-03 翻译文言文,明史,高斗枢,字象先,鄞...

《宋史》卷四百五十 列传第二百九
安节等兄弟五人皆受官。坚为贾似道所忌,出知和州,郁郁而死。安节至咸淳末为东南第七副将。德祐初,似道溃师芜湖,列城皆降,不降者亦弃城遁。时安节驻兵江陵,即走临安,上疏乞募兵为捍御,授阁门祗候、浙西添差兵马副都监。收兵入平江,合张世杰兵战凤皇港,有功,转三官。

《宋史》卷四百八十三 列传第二百四十二(2)
从效倡言:"吾等皆受王氏恩遇,今王氏子孙未复位而不思报,可谓忠义乎?闻建州士卒谋尽力击福州以复王氏,苟一旦功先成,王氏复位,我辈何面见之邪?"于是忠顺、思安置酒从效家,募敢死士,得陈洪进等五十二人,夜持白梃逾城而入,劫库兵,擒绍颇斩之。立延政从子继勋为刺史,从效等三人自署为...

舟曲县13146913527: 宋史列传第二百七忠义三 赵立传的翻译跪求 -
段干厘复方: 至大器晚成霍去病:本不想多说了,但想了想,还是说清楚一些吧.“摄”确实不能翻译为代替,可是“代”总可以翻译成代替吧?“代公纯”,翻译成“代替高公纯”,我觉得问题不大.至于“摄帅事”,我翻译成“为帅”,也没什么大的错...

舟曲县13146913527: 赵子淔,字正之文言文翻译 -
段干厘复方: 宋史赵子淔传【原文】 赵子淔,字正之,燕懿王赵德昭五世孙.父令铄,官至宝文阁待制.子淔以荫补承务郎,累迁少府监主簿,改河南少尹.时治西内,子淔有干才,漕使宋昪器之.或事有未便,子淔辄力争,昪每改容谢之.除蔡河拨发纲运...

舟曲县13146913527: 大家帮我翻译一下文言文.
段干厘复方: 列传第二百七 忠义三 调清河丞,寻知大谷县.太原帅率用重臣,每宴飨费千金,取诸县以给,敛诸大谷者尤亟.永以书抵幕府曰:“非什一而取,皆民膏血也,以资觞豆...

舟曲县13146913527: 求解:会营兵窃发,聚众闭城,守贰逃匿,由诚亲往招谕,贼敛兵听命.文言文翻译 急急急!!! -
段干厘复方: 出自:宋史 卷四百四十八 列传第二百七 忠义三 吕由诚传翻译:遇到营兵暗中发动(兵变),聚集在一起关闭城门,州牧却逃跑藏了起来,(吕)由诚亲自去招安,贼首就召回兵变士兵服从(吕由诚)的指挥.

舟曲县13146913527: 宋史卷四百四十八郭永传翻译 -
段干厘复方: 原文 郭永,大名府元城人.少刚明勇快,身长七尺,须髯若神.以祖任为丹州司法参军.守武人,为奸利无所忌,永数引法裁之.守大怒,盛威临永,永不为动,则缪为好言荐之朝.后守欲变具狱,,永力争不能得,袖举牒还之,拂衣去.调清...

舟曲县13146913527: 求解:由诚严立赏罚,厉以忠义,守兵争奋,昼夜警备....
段干厘复方: 出自:宋史 卷四百四十八 列传第二百七 忠义三 吕由诚传 意思是:吕由诚严格设立赏罚规定,将士奋勇争先,鼓励将士忠义报国,昼夜巡逻警戒.

舟曲县13146913527: <<宋史*列传>>的译文 -
段干厘复方: 侯可字无可,是华州华阴人.年轻时风流倜傥放荡不羁,以讲义气自许.成年之后,全都改变以前的爱好,专心致志的学习.随计吏来到京城,怀里揣着筹来的用于赠别的银子出发了.等到回来,都散给了别的一同考科举的人,说:“这些钱,...

舟曲县13146913527: 英语翻译越快越好啦! -
段干厘复方:[答案] 宋史》的最大缺点是比较粗糙.由于成书时间短,只用了两年零七个月,而且时值元朝濒临崩溃的前夕,因此编纂得比较草率.编写中对史料缺乏认真鉴别考订,资料也没有精心裁剪;书的结构比较混乱,编排失当,从整体来看,北宋详而南宋略,如...

舟曲县13146913527: 文言文翻译节选自宋史列传第196 -
段干厘复方: 程迥,字可久,应天府宁陵人.家于沙随,靖康之乱,徙绍兴之余姚.年十五, 丁内外艰,孤贫飘泊,无以自振.二十余,始知读书,时乱甫定,西北士大夫多在 钱塘,迥得以考德问业焉. 登隆兴元年进士第,历扬州泰兴尉.训武郎杨大烈有...

舟曲县13146913527: 宋史列传戚同文翻译 -
段干厘复方: 戚同文字同文,是宋州楚丘人.世代为儒生.他幼年失去父母,祖母把他带到娘家养育,同文奉养祖母以孝著称.祖母去世,他日夜悲哀号哭,几天不吃饭,乡里人为之感动. 开始,戚同文听说乡里人杨悫教授学生门徒,有一天去拜访他的学舍...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网