艾米莉 金森 的一首诗 “愿深沉的内疚永远...” 就是老罗语录里提到的那首

作者&投稿:友官 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
老罗语录里提到一个著名的诗人特别喜欢中文他还被当成精神病关押过~

一天,小红和他的领导在一起吃饭,吃着吃着,小红发现领导的脸上有一粒鼻屎,小红觉得不好意思说,便告诉他领导说:“领导,你脸上有饭粒。”小红以为领导会用手弄掉,没想到他却伸出舌头~将“饭粒”添进嘴里。 。(低头看看日落)

[老罗语录]2004暑假班之诗人

的确是:艾米莉· 狄金森

···我手头有它嘚书···但是一页没翻···我去翻翻··找到给伱留言···

···伱是吥是被人给···所以想找共鸣?

没有了,这就是完整的


海南区17793695844: 急求艾米丽.狄金森的一首诗 -
宇文柴阿立: 标题:爱,先于生命 爱,先于生命 爱,先于生命 后于,死亡 是创造的起点 世界的原型 米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830年12月10日——1886年5月15日),美国著名女诗人.1830年12月10日出生于美国马萨诸塞州当时还是个小镇的艾默斯特;在艾默斯特学校受完中等教育又入芒特霍利约克女子学院就读不足一年.从25岁开始,弃绝社交,在家务劳动之余埋头写诗;到1886年5月15日,由于肾脏疾患而在昏迷中离去时,已给人间留下了自成一格、独放异彩、数量可观的诗篇.

海南区17793695844: 艾米莉·狄金森 -
宇文柴阿立: 但愿深沉的内疚永远纠缠在你的心底,愿你在这个世界上心灵永远不得安宁.

海南区17793695844: 求艾米莉·狄金森的一首诗! -
宇文柴阿立: 夏日正盛 且单单为我选自《孤独是迷人的》她孤独的生活对她是一场盛宴: “有一天夏日正盛/ 且单单为我——/ 我本以为这是对人专有/ 那复活的时刻到临”. 代表作有:《神奇的书》《成功》《艾米莉·狄金森诗集I》《艾米莉·狄金森诗集II》《艾米莉·狄金森诗集III》

海南区17793695844: 关于Emily Dickinson(艾米丽·狄金森)的一首诗.急急急啊. -
宇文柴阿立: 艾米丽·迪金森的一首诗有一种倾斜的光冬日的下午——令人压抑,就像教堂曲子的力量——它给我们以神圣的伤害——我们找不到伤疤.但内心的异常,正是,意义所在——无法言传——无法——是绝望邮戳——空邮...

海南区17793695844: “我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳”出自哪首诗? -
宇文柴阿立: 这句话出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森作的一首小诗:《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》 该诗诗风简洁,四行两句,意蕴无穷.英语原文: Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made 译文: 我本可以忍受黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的荒凉 参考资料:中国诗歌网-如果我不曾见过太阳

海南区17793695844: 寻找06前的《读者》中摘自诗人艾米丽迪金森的一首诗 -
宇文柴阿立: 花与园我的花为俘虏那期待已久的双目手指拒绝采摘细心至极如果它们可以轻声细语从早晨到荒野没有其他的差事这也是我唯一的祈祷

海南区17793695844: 关于关于艾米丽狄金森的诗,谁知道?越多越好! -
宇文柴阿立: 艾米丽.狄金森的几句诗艾米丽.狄金森,一个生命历程无比简洁的女人,简洁到如同一件白衣.她穿着着这件用诗歌缝制的白衣,以轻缓的步子从容走向墓碑.后人看见她的碑文只有两个字——回想.“穿白色衣服让我觉得像是等待市局的白色纸页.” “我曾经羞怯的敲过爱的大门,但只有诗开门让我进去.” “我不会有肉体的子嗣,但我有神圣的安慰,上帝给了我不同的繁衍方式.” “诗就像一缕金色的线穿过我的心,带领我向梦中才出现的地方前进.” 这样诗情的女人最后孤独的死在乡下的木屋,洁白的离开... 突然翻开以前的笔记本,发现这两句摘抄,觉得很安静.和大家分享这样的洁白在纷乱的城市和日子.

海南区17793695844: 我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳
宇文柴阿立: 我本可以容忍黑暗 美国女诗人艾米莉·狄金森 如果我不曾见过太阳 约1872年 我本可以容忍黑暗 如果我不曾见过太阳 然而阳光已使我的荒凉 成为更新的荒凉 我啜饮过生活的芳醇 付出了什么,告诉你吧 不多不少,整整一生 他们说,这是市价. ...

海南区17793695844: 艾米丽迪金森有首诗,有两句是:直到青苔长到我们的唇上,且淹没了我们的名字.全文是什么? -
宇文柴阿立: 我为美殉身――在墓中 刚适应不久 便有一为真理殉身者, 被停放在邻室――他轻轻问我「为何阵亡」? 「为美」,我回答―― 「而我是为真理―美和真理原一体 那我们是兄弟」,他说――所以,如同亲人相见在一个夜晚 我们隔墙交谈―― 直到青苔长到我们唇上―― 且淹没了我们的名字――如满意请及时采纳~赞同~ 如有问题,请【追问】我或回邮

海南区17793695844: 想找艾米丽.狄金森的一首诗 -
宇文柴阿立: 那应该就是这首了,如果还不是,我就爱莫能助了,我知道的就这些....那块小石头多么幸福 How happy is the little Stone 那块小石头多么幸福 That rambles in the Road alone,它独自漫游在小路:And donesn't care about Careers 不用去...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网