我喜欢艾略特的诗,有没有和他相关的笔名,大家给想一个

作者&投稿:戢蒲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求艾略特的一首诗~

现在的时间和过去的时间

也许都存在于未来的时间

而未来的时间又包容于过去的时间

假若全部时间永远存在

全部时间就再也都无法挽回

过去可能存在的是一种抽象

只是在一个猜测的世界中

保持着一种恒久的可能性

过去可能存在和已经存在的

都指向一个始终存在的终点



足音在记忆中回响沿着那条我们从未走过的甬道飘向那重我们从未打开的门进入玫瑰园。我的话就和这样在你的心中回响。 但是为了什么更在一缸玫瑰花瓣上搅起尘埃我却不知道。



还有一些回声栖身在花园里。我们要不要去追蹑?快,鸟儿说,快去寻找它们,去寻找它们在花园角落里。穿过第一道门,走进我们的第一个世界,我们要不要听从画眉的欺骗

  最有名的荒原:
  艾略特的《荒原》
  原文
  荒原 “是的,我自己亲眼看见古米的西比尔吊在一个笼子里。孩子们在问她:西比尔,你要什么的时候,她回答说,我要死。” (献给埃兹拉·庞德 最卓越的匠人) 一、死者葬礼 四月是最残忍的一个月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 参合在一起,又让春雨 催促那些迟钝的根芽。 冬天使我们温暖,大地 给助人遗忘的雪覆盖着,又叫 枯干的球根提供少许生命。 夏天来得出人意外,在下阵雨的时候 来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避, 等太阳出来又进了霍夫加登, 喝咖啡,闲谈了一个小时。 我不是俄国人,我是立陶宛来的,是地道的德国人。 而且我们小时候住在大公那里 我表兄家,他带着我出去滑雪橇, 我很害怕。他说,玛丽, 玛丽,牢牢揪住。我们就往下冲。 在山上,那里你觉得自由。 大半个晚上我看书,冬天我到南方。 什么树根在抓紧,什么树根在从 这堆乱石块里长出?人子啊, 你说不出,也猜不到,因为你只知道 一堆破烂的偶像,承受着太阳的鞭打 枯死的树没有遮荫。蟋蟀的声音也不使人放心, 焦石间没有流水的声音。只有 这块红石下有影子, (请走进这块红石下的影子) 我要指点你一件事,它既不像 你早起的影子,在你后面迈步; 也不像傍晚的,站起身来迎着你; 我要给你看恐惧在一把尘土里。 风吹得很轻快, 吹送我回家去, 爱尔兰的小孩, 你在哪里逗留? “一年前你先给我的是风信子; 他们叫我做风信子的女郎”, ——可是等我们回来,晚了,从风信子的园里来, 你的臂膊抱满,你的头发湿漉,我说不出 话,眼睛看不见,我既不是 活的,也未曾死,我什么都不知道, 望着光亮的中心看时,是一片寂静。 荒凉而空虚是那大海。 马丹梭梭屈里士,著名的女相士, 患了重感冒,可仍然是 欧罗巴知名的最有智慧的女人, 带着一副恶毒的纸牌,这里,她说, 是你的一张,那淹死了的腓尼基水手, (这些珍珠就是他的眼睛,看!) 这是贝洛多纳,岩石的女主人 一个善于应变的女人。 这人带着三根杖,这是“转轮”, 这是那独眼商人,这张牌上面 一无所有,是他背在背上的一种东西。 是不准我看见的。我没有找到 “那被绞死的人”。怕水里的死亡。 我看见成群的人,在绕着圈子走。 谢谢你。你看见亲爱的爱奎尔太太的时候 就说我自己把天宫图给她带去, 这年头人得小心啊。 并无实体的城, 在冬日破晓的黄雾下, 一群人鱼贯地流过伦敦桥,人数是那么多, 我没想到死亡毁坏了这许多人。 叹息,短促而稀少,吐了出来, 人人的眼睛都盯住在自己的脚前。 流上山,流下威廉王大街, 直到圣马利吴尔诺斯教堂,那里报时的钟声 敲着最后的第九下,阴沉的一声。 在那里我看见一个熟人,拦住他叫道:“斯代真!” 你从前在迈里的船上是和我在一起的! 去年你种在你花园里的尸首, 它发芽了吗?今年会开花吗? 还是忽来严霜捣坏了它的花床? 叫这狗熊星走远吧,它是人们的朋友, 不然它会用它的爪子再把它挖掘出来! 你!虚伪的读者!——我的同类——我的兄弟! 二、对弈 她所坐的椅子,像发亮的宝座 在大理石上放光,有一面镜子, 座上满刻着结足了果子的藤, 还有个黄金的小爱神探出头来 (另外一个把眼睛藏在翅膀背后) 使七枝光烛台的火焰加高一倍, 桌子上还有反射的光彩 缎盒里倾注出的炫目辉煌, 是她珠宝的闪光也升起来迎着; 在开着口的象牙和彩色玻璃制的 小瓶里,暗藏着她那些奇异的合成香料——膏状,粉状或液体的——使感觉 局促不安,迷惘,被淹没在香味里;受到 窗外新鲜空气的微微吹动,这些香气 在上升时,使点燃了很久的烛焰变得肥满, 又把烟缕掷上镶板的房顶, 使天花板的图案也模糊不清。 大片海水浸过的木料洒上铜粉 青青黄黄地亮着,四周镶着的五彩石上, 又雕刻着的海豚在愁惨的光中游泳。 那古旧的壁炉架上展现着一幅 犹如开窗所见的田野景物, 那是翡绿眉拉变了形,遭到了野蛮国王的 强暴:但是在那里那头夜莺 她那不容玷辱的声音充满了整个沙漠, 她还在叫唤着,世界也还在追逐着, “唧唧”唱给脏耳朵听。 其它那些时间的枯树根 在墙上留下了记认;凝视的人像 探出身来,斜倚着,使紧闭的房间一片静寂。 楼梯上有人在拖着脚步走。 在火光下,刷子下,她的头发 散成了火星似的小点子 亮成词句,然后又转而为野蛮的沉寂。 “今晚上我精神很坏。是的,坏。陪着我。 跟我说话。为什么总不说话。说啊。 你在想什么?想什么?什么? 我从来不知道你在想什么。想。” 我想我们是在老鼠窝里, 在那里死人连自己的尸骨都丢得精光。 “这是什么声音?” 风在门下面。 “这又是什么声音?风在干什么?” 没有,没有什么。 “你 “你什么都不知道?什么都没看见?什么都 不记得?” 我记得 那些珍珠是他的眼睛。 “你是活的还是死的?你的脑子里竟没有什么?” 可是 噢噢噢噢这莎士比希亚式的爵士音乐—— 它是这样文静 这样聪明 “我现在该做些什么?我该做些什么? 我就照现在这样跑出去,走在街上 披散着头发,就这样。我们明天该作些什么? 我们究竟该作些什么?” 十点钟供开水。 如果下雨,四点钟来挂不进雨的汽车。 我们也要下一盘棋, 按住不知安息的眼睛,等着那一下敲门的声音。 丽儿的丈夫退伍的时候,我说—— 我毫不含糊,我自己就对她说, 请快些,时间到了 埃尔伯特不久就要回来,你就打扮打扮吧。 他也要知道给你镶牙的钱 是怎么花的。他给的时候我也在。 把牙都拔了吧,丽儿,配一副好的, 他说,实在的,你那样子我真看不得。 我也看不得,我说,替可怜的埃尔伯特想一想, 他在军队里耽了四年,他想痛快痛快, 你不让他痛快,有的是别人,我说。 啊,是吗,她说。就是这么回事。我说。 那我就知道该感谢谁了,她说,向我瞪了一眼。 请快些,时间到了 你不愿意,那就听便吧,我说。 你没有可挑的,人家还能挑挑拣拣呢。 要是埃尔伯特跑掉了,可别怪我没说。 你真不害臊,我说,看上去这么老相。 (她还只三十一。) 没办法,她说,把脸拉得长长的, 是我吃的那药片,为打胎,她说。 (她已经有了五个。小乔治差点送了她的命。) 药店老板说不要紧,可我再也不比从前了。 你真是个傻瓜,我说。 得了,埃尔伯特总是缠着你,结果就是如此,我说, 不要孩子你干吗结婚? 请快些,时间到了 说起来了,那天星期天埃尔伯特在家,他们吃滚烫的烧火腿, 他们叫我去吃饭,叫我乘热吃—— 请快些,时间到了 请快些,时间到了 明儿见,毕尔。明儿见,璐。明儿见,梅。明儿见。 再见。明儿见,明儿见。 明天见,太太们,明天见,可爱的太太们,明天见,明天见。 三、火诫 河上树木搭成的蓬帐已破坏:树叶留下的最后手指 想抓住什么,又沉落到潮湿的岸边去了。那风 吹过棕黄色的大地,没人听见。仙女们已经走了。 可爱的泰晤士,轻轻地流,等我唱完了歌。 河上不再有空瓶子,加肉面包的薄纸, 绸手帕,硬的纸皮匣子,香烟头 或其他夏夜的证据。仙女们已经走了。 还有她们的朋友,最后几个城里老板们的后代; 走了,也没有留下地址。 在莱芒湖畔我坐下来饮泣…… 可爱的泰晤士,轻轻地流,等我唱完了歌。 可爱的泰晤士,轻轻地流,我说话的声音不会大,也不会多。 可是在我身后的冷风里我听见 白骨碰白骨的声音,慝笑从耳旁传开去。 一头老鼠轻轻穿过草地 在岸上拖着它那粘湿的肚皮 而我却在某个冬夜,在一家煤气厂背后 在死水里垂钓 想到国王我那兄弟的沉舟 又想到在他之前的国王,我父亲的死亡。 白身躯赤裸裸地在低湿的地上, 白骨被抛在一个矮小而干燥的阁楼上, 只有老鼠脚在那里踢来踢去,年复一年。 但是在我背后我时常听见 喇叭和汽车的声音,将在 春天里,把薛维尼送到博尔特太太那里。 啊月亮照在博尔特太太 和她女儿身上是亮的 她们在苏打水里洗脚 啊这些孩子们的声音,在教堂里歌唱! 吱吱吱 唧唧唧唧唧唧 受到这样的强暴。 铁卢 并无实体的城 在冬日正午的黄雾下 尤吉尼地先生,哪个士麦那商人 还没光脸,袋里装满了葡萄干 到岸价格,伦敦:见票即付, 用粗俗的法语请我 在凯能街饭店吃午饭 然后在大都会度周末。 在那暮色苍茫的时刻,眼与背脊 从桌边向上抬时,这血肉制成的引擎在等候 像一辆出租汽车颤抖而等候时, 我,帖瑞西士,虽然瞎了眼,在两次生命中颤动, 年老的男子却有布满皱纹的女性乳房,能在 暮色苍茫的时刻看见晚上一到都朝着 家的方向走去,水手从海上回到家, 打字员到喝茶的时候也回了家,打扫早点的残余,点燃了她的炉子,拿出罐头食品。 窗外危险地晾着 她快要晒干的内衣,给太阳的残光抚摸着, 沙发上堆着(晚上是她的床) 袜子,拖鞋,小背心和用以束紧身的内衣。 我,帖瑞西士,年老的男子长着皱褶的乳房 看到了这段情节,预言了后来的一切—— 我也在等待那盼望着的客人。 他,那长疙瘩的青年到了, 一个小公司的职员,一双色胆包天的眼, 一个下流家伙,蛮有把握, 正像一顶绸帽扣在一个布雷德福的百万富翁头上。 时机现在倒是合式,他猜对了, 饭已经吃完,她厌倦又疲乏, 试着抚摸抚摸她 虽说不受欢迎,也没受到责骂。 脸也红了,决心也下了,他立即进攻; 探险的双手没遇到阻碍; 他的虚荣心并不需要报答, 还欢迎这种漠然的神情。 (我,帖瑞西士,都早就忍受过了, 就在这张沙发或床上扮演过的; 我,那曾在底比斯的墙下坐过的 又曾在最卑微的死人中走过的。) 最后又送上形同施舍似的一吻, 他摸着去路,发现楼梯上没有灯…… 她回头在镜子里照了一下, 没大意识到她那已经走了的情人; 她的头脑让一个半成形的思想经过: “总算玩了事:完了就好。” 美丽的女人堕落的时候,又 在她的房里来回走,独自 她机械地用手抚平了头发,又随手 在留声机上放上一张片子。 “这音乐在水上悄悄从我身旁经过” 经过斯特兰德,直到女王维多利亚街。 啊,城啊城,我有时能听见 在泰晤士下街的一家酒店旁 那悦耳的曼陀铃的哀鸣 还有里面的碗盏声,人语声 是渔贩子到了中午在休息:那里 殉道堂的墙上还有 难以言传的伊沃宁的荣华,白的与金黄色的。 长河流汗 流油与焦油 船只漂泊 顺着来浪 红帆 大张 顺风而下,在沉重的桅杆上摇摆。 船只冲洗 漂流的巨木 流到格林威治河区 经过群犬岛。 Weialala leia Wallala leialala 伊丽莎白和莱斯特 打着桨 船尾形成 一枚镶金的贝壳 红而金亮 活泼的波涛 使两岸起了细浪 西南风 带到下游 连续的钟声 白色的危塔 Weialala leia Wallala leialala “电车和堆满灰尘的树。 海勃里生了我。里其蒙和邱 毁了我。在里其蒙我举起双膝 仰卧在独木舟的船底。 “我的脚在摩尔该,我的心 在我的脚下。那件事后 他哭了。他答应‘重新做人’。 我不作声。我该怨恨什么呢?” “在马该沙滩 我能够把 乌有和乌有联结在一起 脏手上的破碎指甲。 我们是伙下等人,从不指望 什么。” 啊呀看哪 于是我到迦太基来了 烧啊烧啊烧啊烧啊 主啊你把我救拔出来 主啊你救拔 烧啊 四、水里的死亡 腓尼基人弗莱巴斯,死了已两星期, 忘记了水鸥的鸣叫,深海的浪涛 利润与亏损。 海下一潮流 在悄声剔净他的骨。在他浮上又沉下时 他经历了他老年和青年的阶段 进入漩涡。 外邦人还是犹太人 啊你转着舵轮朝着风的方向看的, 回顾一下弗莱巴斯,他曾经是和你一样漂亮、高大的。 五、雷霆的话 火把把流汗的面庞照得通红以后 花园里是那寒霜般的沉寂以后 经过了岩石地带的悲痛以后 又是叫喊又是呼号 监狱宫殿和春雷的 回响在远山那边震荡 他当时是活着的现在是死了 我们曾经是活着的现在也快要死了 稍带一点耐心 这里没有水只有岩石 岩石而没有水而有一条沙路 那路在上面山里绕行 是岩石堆成的山而没有水 若还有水我们就会停下来喝了 在岩石中间人不能停止或思想 汗是干的脚埋在沙土里 只要岩石中间有水 死了的山满口都是龋齿吐不出一滴水 这里的人既不能站也不能躺也不能坐 山上甚至连静默也不存在 只有枯干的雷没有雨 山上甚至连寂寞也不存在 只有绛红阴沉的脸在冷笑咆哮 在泥干缝猎的房屋的门里出现 只要有水 而没有岩石 若是有岩石 也有水 有水 有泉 岩石间有小水潭 若是只有水的响声 不是知了 和枯草同唱 而是水的声音在岩石上 那里有蜂雀类的画眉在松树间歌唱 点滴点滴滴滴滴 可是没有水 谁是那个总是走在你身旁的第三人? 我数的时候,只有你和我在一起 但是我朝前望那白颜色的路的时候 总有另外一个在你身旁走 悄悄地行进,裹着棕黄色的大衣,罩着头 我不知道他是男人还是女人 ——但是在你另一边的那一个是谁? 这是什么声音在高高的天上 是慈母悲伤的呢喃声 这些带头罩的人群是谁 在无边的平原上蜂拥而前,在裂开的土地上蹒跚而行 只给那扁平的水平线包围着 山的那边是哪一座城市 在紫色暮色中开裂、重建又爆炸 倾塌着的城楼 耶路撒冷雅典亚力山大 维也纳伦敦 并无实体的 一个女人紧紧拉直着她黑长的头发 在这些弦上弹拨出低声的音乐 长着孩子脸的蝙蝠在紫色的光里 嗖嗖地飞扑着翅膀 又把头朝下爬下一垛乌黑的墙 倒挂在空气里的那些城楼 敲着引起回忆的钟,报告时刻 还有声音在空的水池、干的井里歌唱。 在山间那个坏损的洞里 在幽黯的月光下,草儿在倒塌的 坟墓上唱歌,至于教堂 则是有一个空的教堂,仅仅是风的家。 它没有窗子,门是摆动着的, 枯骨伤害不了人。 只有一只公鸡站在屋脊上 咯咯喔喔咯咯喔喔 刷的来了一炷闪电。然后是一阵湿风 带来了雨 恒河水位下降了,那些疲软的叶子 在等着雨来,而乌黑的浓云 在远处集合在喜马望山上。 丛林在静默中拱着背蹲伏着。 然后雷霆说了话 DA Datta:我们给了些什么? 我的朋友,热血震动着我的心 这片刻之间献身的非凡勇气 是一个谨慎的时代永远不能收回的 就凭这一点,也只有这一点,我们是存在了 这是我们的讣告里找不到的 不会在慈祥的蛛网披盖着的回忆里 也不会在瘦瘦的律师拆开的密封下 在我们空空的屋子里 DA Dayadhvam:我听见那钥匙 在门里转动了一次,只转动了一次 我们想到这把钥匙,各人在自己的监狱里 想着这把钥匙,各人守着一座监狱 只在黄昏的时候,世外传来的声音 才使一个已经粉碎了的柯里欧莱纳思一度重生 DA Damyata:那条船欢快地 作出反应,顺着那使帆用桨老练的手 海是平静的,你的心也会欢快地 作出反应,在受到邀请时,会随着 引导着的双手而跳动 我坐在岸上 垂钓,背后是那片干旱的平原 我应否至少把我的田地收拾好? 伦敦桥塌下来了塌下来了塌下来了 然后,他就隐身在炼他们的火里, 我什么时候才能象燕子——啊,燕子,燕子, 阿基坦的王子在塔楼里受到废黜 这些片断我用来支撑我的断垣残壁 那么我就照办吧。希罗尼母又发疯了。 舍己为人。同情。克制。 平安。平安 平安。


  哀伤的少女

  小姐,我应该怎样称呼你?

  你站在台阶的最高层——

  斜倚着一个花坛

  织吧,编织你头发里的阳光——

  抱紧你胸口的花朵吧,你的脸色

  显得又惊又苦,

  把它们扔在地上,两眼

  充满着瞬息便逝的怨恨,

  但是织吧,编织你头发里的阳光。


  我还是要他离开,

  我还是让她站在这里悲哀,

  他是会走的

  正像灵魂离开了又破又烂的肉体,

  正像头脑离开了它利用过的肉体。

  我会找到

  某种无比轻佻浮滑的办法

  找到我俩都能理解的办法,

  既简单又轻率,像一个微笑,和一只手的摆动。


  她回过头去,带走了那金秋的天气

  逼得我好多日子都在想象,

  好多日子,好多个小时:

  她的头发披在肩上,她怀里抱满了花。

  我不明白他们在一起时是什么样子!

  我大概已错过了一个手势一个体态。

  这些思虑有时候仍然使

  不安的午夜与静寂的正午感到惊讶。

艾略特的四月天

托马斯·艾略特是英国20世纪影响最大的诗人。他出生于美国密苏里州圣路易斯。祖父是牧师,曾任大学校长。父亲经商,母亲是诗人,写过宗教诗歌。艾略特曾在哈佛大学学习哲学和比较文学,接触过梵文和东方文化,对黑格尔派的哲学家颇感兴趣,也曾受法国象征主义文学的影响。1914年,艾略特结识了美国诗人庞德。第一次世界大战爆发后,他来到英国,并定居伦敦,先后做过教师和银行职员等。1922年创办文学评论季刊《标准》,任主编至1939年。1927年加入英国籍。艾略特认为自己在政治上是保皇党,宗教上是英国天主教徒,文学上是古典主义者。中文名:托马斯·艾略特外文名:Thomas Stearns "T.S." Eliot别名:全称:托马斯·斯特恩斯·艾略特国籍:英国出生地:美国密苏里州圣路易斯出生日期:1888逝世日期:1965职业:诗人毕业院校:哈佛大学主要成就:诺贝尔文学奖代表作品:

笔名:艾略德


提供几首艾略特的著名短诗,谢谢啊
赏析:收录在《普鲁弗洛克及其他观察到的事物》诗集中的一首短诗,艾略特借助《波士顿晚报》的意象,表达出他早年时对现代工业化城市敏锐的观察与批判。四、《歌》当我们越过那座山回家的时候,没有叶子从树上落下;微风轻柔的手指,也没扯动细细颤抖的蛛网。树篱仍开满花朵,没有枯萎的花瓣落下;但是你...

提供几首艾略特的著名短诗,谢谢啊
一、《弗吉尼亚》 艾略特 红河、红河,慢慢流淌的热默默无声,没有意志能像河流那般平静。难道热只在一度听到的,反舌鸟的婉啭中运动,静谧的山岭。等待着。大门等待着。紫色的树,白色的树,等待,等待,延宕,衰败。生存着,生存着,从不运动,永远运动的。铁的思想和我一起来临。又和我一起消失...

我喜欢艾略特的诗,有没有和他相关的笔名,大家给想一个
艾略特的四月天

求一些艾略特的著名诗句!
没抓住什么而飘落到潮湿的岸上。风 掠过棕黄的大地,无声的。仙女都走了。温柔的泰晤士,轻轻地流,等我唱完我的歌。河上不再漂着空瓶子,裹夹肉面包的纸,绸手绢,硬纸盒子,吸剩的香烟头,或夏夜的其它见证。仙女都走了。还有她们的朋友,公司大亨的公子哥们,走了,也没有留下地址。在莱芒湖...

欣赏艾略特的二首抒情短诗
《弗吉尼亚》这首诗的意象鲜明,色彩处理得当,以宏大的形式展开。诗歌的起调高亢,后续内容保持了这种节奏和宽幅的音域。诗中大量使用了带有色彩的相似性,自然地开合,如同镜头的切换,由近至远。“反舌鸟、大门、山岭”等元素逐一出现。艾略特的诗歌有着坚实的理性基础,这一点在这首诗中同样体现,如...

西方诗歌代表作
西方诗歌代表作如下:1、破晓之前(\/艾略特)灰色的云霞与红色的云霞织在东方,窗台上的花朵转身迎向黎明,一瓣接着一瓣,等待着阳光,新鲜的花,枯萎的花,花朵在黎明。今晨的花盛放,昨天的花曾经盛放晨光熹微,房间里飘过花香阵阵兰色正浓的芬芳,花事阑珊的芬芳新鲜的花,枯萎的花,花朵在黎明。2、...

欣赏艾略特的二首抒情短诗
关于以上作品网上的评很多,今天读到二首短诗,带抒情的艾略特,现试着浅析。《弗吉尼亚》这件作品意象很鲜明,采用了色调的处理,用宽宏的形式展开,这首作品的起调很高,后序始终保持着这种节奏与宽幅的歌喉。诗中采用大量的带色度的相像,开合自然,是指镜头的切换,由近及远。“反舌鸟、大门、山岭...

艾略特的诗
《荒原》艾略特 四月是最残忍的一个月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 参合在一起,又让春雨 催促那些迟钝的根芽。冬天使我们温暖,大地 给助人遗忘的雪覆盖着,又叫 枯干的球根提供少许生命。夏天来得出人意外,在下阵雨的时候 来到了斯丹卜基西;我们在柱廊下躲避,等太阳出来又进了霍夫加登,...

〔美国〕·艾略特《歌》赏析
1. 《美国·艾略特·歌》是一首经典诗篇,历经岁月依旧令人赏析。2. 白月光菊在暗夜中向飞蛾展开它的花瓣,薄雾悄悄从海面升起。3. 一只巨大的白鸟,枭,它的羽毛如同雪花一般,从白桤树的枝头轻巧地降落。4. 爱,你手中的花朵比海雾还要纯洁,难道你就不愿赠予我那些热带的,紫色的生命吗?5. ...

为什么说你可不喜欢艾略特,但你却不能不读他的诗歌
那逝去的时日,我们停泊的船头 海妖飞舞,鹞子飞上天空 庆幸吧,我们未来的明灯 没有在风雨中落泣 庆幸吧,我们钢铁一样的思想 在笼子一样禁锢的空气里 扶摇直上九霄 那些文明的弱者,在迷梦里 仍匍匐在成功的旗下 那些目光为存在所折断的行者 将自身投向了深渊一样的泥塘 守住失败的灰土 敲响午夜的钟声...

汇川区15333086426: 推荐几首艾略特的诗歌吧 -
温婉阿莫: 一、死者葬礼 四月是最残忍的一个月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 参合在一起,又让春雨 催促那些迟钝的根芽. 冬天使我们温暖,大地 给助人遗忘的雪覆盖着,又叫 枯干的球根提供少许生命. 夏天来得出人意外,在下阵雨的时候 来到了...

汇川区15333086426: 艾略特有首诗,文字涉及战争的很有意味的有点短 -
温婉阿莫: 1、眼睛,我曾在最后一刻的泪光中看见你 眼睛,我曾在最后一刻的泪光中看见你 穿越在界限之上 在死亡这畔的梦国里 黄金时代的景象再现 我看到了眼睛,但没有泪水 这是我的苦难 这就是我的苦难 眼睛,我不该再次见到你 目光坚毅的双眼 ...

汇川区15333086426: 求艾略特的一首诗,片段是 你让它从你身边流过去,你让它流过去 青春是残酷的,从不追悔 对待它看不清的情 -
温婉阿莫: 艾略特的《荒原》我也很喜欢这首诗.尤其喜欢第一段. 翻译也有几个不同的版本.

汇川区15333086426: 介绍几位好的英文诗人,主要作品.还有好的英文诗网站.要速度..
温婉阿莫:我最欣赏的是艾略特

汇川区15333086426: 求艾略特的一首诗
温婉阿莫: 错了!我一直在查 不是这个 《歌》是艾略特诗选里的一首小诗,我找了1个多小诗都没找到.你是不是说的这首: 歌-Thomas Stearns Eliot 白月光菊向飞蛾绽开花瓣, 薄雾从海面上慢慢地爬来, 一只白色的巨鸟--羽毛似雪的枭 从白桤树枝上悄悄飞下. 爱呵,你手中捧着的花朵 比海面上的薄雾更洁白, 难道你没有鲜艳的热带花朵-- 紫色的生命,给我吗? 很难找. 建议你去查书. 我看到eMule上有艾略特的诗选,你去下载吧 我正在艾略特的贴吧帮你问

汇川区15333086426: 求几个有名的欧美后现代主义诗歌,最好有英文和中文的名字.急急急急 -
温婉阿莫: 托马斯 艾略特:荒原中的跋涉者比如《荒原》(The Waste Land)(1922),《空心人》(1925)等等埃兹拉·庞德的漂泊 弗罗斯特的“林中路” 斯蒂文斯的坛子 威廉斯的红色手推车 毕晓普的地理学 罗伯特·洛厄尔与自白派诗歌 西尔维亚·普拉斯的神话 金斯伯格:嚎叫与敲打 加里·斯奈德与禅宗 勃莱的深度意象诗 奥哈拉与城市的日常场景 阿什贝利的自画像 米沃什:时代的见证人 布罗茨基的贡献

汇川区15333086426: 外国现代诗作家有哪些(例举5个) -
温婉阿莫: 现代已经不是诗歌的时代了, 外国的我觉得(英美部分我比较熟) 1.Emily dickins(美国)爱米莉・狄更生,总是喜欢写跟死亡有关的题材; 2.whitman惠特曼(美国),写《草叶集》的那个,开一代新风. 3.Willam Wordsworth华兹华斯为代表...

汇川区15333086426: 谁知道这出自艾略特的哪首诗?铁线莲有什么含义? -
温婉阿莫: 出自艾略特的《烧毁的诺顿》一诗.烧毁了的诺顿指一座英国乡间住宅的玫瑰园遗址,作者意在通过个人经历抒发对时间的空幻感和对生命的幻灭感,宣扬基督教的谦卑精神.“铁线莲”是一种其貌不扬的花,象征精神的高尚与美丽.

汇川区15333086426: 1、为什么艾略特的《荒原》被西方评论家看成是现代诗歌的里程碑? -
温婉阿莫: 艾略特的《荒原》被公认为西方文学史上一部具有划时代意义的杰作,是二十世纪现代派诗歌的一个重要里程碑. 原因 (1) 意象繁杂,大量引用典故和神话故事,并罕见地在诗中插入6种语言,诗中引用的神话和典故包含东西方35个作家56部...

汇川区15333086426: 艾略特 文学地位 -
温婉阿莫: 艾略特略特(1888-1965)托马斯•艾略特,英国著名现代派诗人和文艺评论家.生于美国密苏里州.1906年入哈佛大学学哲学,续到英国上牛津大学,后留英教书和当职员.1908年开始创作.有诗集《普...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网