文言文《郑人避暑》译文

作者&投稿:卫疤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
郑人逃暑,文言文和译文~

译文:
郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,太阳在空中移动,树的影子也在地上移动,他也随着树的影子挪动自己的卧席。
到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树的影子也在地上移动,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。
原文:
郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露]之濡于身。
其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

扩展资料:
短文寓意 :
《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。
这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。二是找好讽刺角度,分析因果关系。
这则寓言还告诉我们,外界条件是不断变化的,我们一定要随机应变,不要墨守成规,太死板了。要懂得变通。
出处:——《太平御览·人事部》
《太平御览》介绍:
《太平御览》编得最早。它是一部综合性类书,门类繁多,征引赅博,在类书中堪称“空前”,被视为“类书之冠”,这是很有道理的。
《太平御览》(下简称《御览》)的编纂时间,据王应麟《玉海》引《太宗实录》记载:从太平兴国二年(977)下诏开修,到太平兴国八年(984)完成,共用了七年时间。
初名《太平总类》,太宗赵光义为夸示自己好学,曾说:“此书千卷,朕欲一年读遍。”因而命人日进三卷,备“乙夜之览”, 才诏改今名。
参考资料:百度百科----郑人逃暑

注释 1.逃暑:避暑,乘凉。 2.孤林:独立的一棵树 3.徙(xǐ):移动 4.衽(rèn):卧席 5.以:为了,目的是。 6.及:等到 7.反:通“返”,返回。 8.濡(rú):沾湿 9.逾:(通假字,同:愈)同愈,更加 10.去:距离 11.至:到 12.席:睡 13.从:跟从 14.暮:黄昏 15.露:露水 16.于:在 编辑本段翻译 郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。 短句翻译 1.及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身:月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。 2.是巧于用昼而拙于用夕矣:(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。 编辑本段短文寓意 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。 这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。三是找好讽刺角度,分析因果关系。 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们要随着事态的发展去解决问题所在,而不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁、受灾;客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。 这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,我们一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。 编辑本段相关链接 苻子: 谨案:道家祖黄老,盖三皇五帝之道也,变而为列御寇庄周,则杨朱之为我也,又变而房中术,而金丹,而符录,而斋醮,每降益下,而道家几乎熄矣。于是乎秦汉以来,未有著书象《道德经》者,其象《列子》《庄子》,仅有苻朗,苻朗者,秦苻坚之从兄子也,《隋唐志》《苻子》三十卷,宋不著录,《路史》征引,皆取诸类书,非有旧本流传。盖亡于唐末。余从类书写出八十一事,省并复重,得五十事,定著一卷,备道家之一种。就中有云:至人之道也如镜,有明有照,有引有致。又云:为道者日损而月章,为名者日章而月损。又云:荆山不贵玉,鲛人不贵珠,又云:木生烛,烛盛而木枯,石生金,金曜而石流,三复其言,具有名理,本传称老庄之流,非过许也。嘉庆丁丑岁秋九月九日,严可均谨叙。 这则寓言告诉人们,情况是会不断变化的,不能只用老眼光、老办法去解决新问题,不然就会碰壁受灾。

[原文]

郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席

于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而

其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》

[注释]
①逃暑:避暑,乘凉。
①孤林——孤树。独立的一棵树。

②徙衽(xǐrén)——移动席子。徙,迁移。衽,席子。

③反——同“返”。

④濡(rú)——沾湿。

有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。 。。。


郑人逃暑文言文阅读理解
以下是我收集整理的郑人逃暑文言文阅读理解,欢迎大家分享。《郑人逃暑》①郑人有逃暑于孤林 ②之下者,日流影移,而徙衽 ③以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡 ④于身。其阴逾 ⑤去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。[注释]①逃暑:避暑,乘凉...

用现代汉语翻译句子;郑人逃暑复徙衽以从阴
[原文]郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席 于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而 其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》[注释]①逃暑:避暑,乘凉。①孤林——孤树。独立的一棵树。②徙衽(xǐrén)——移动...

任人惟贤:郑人逃暑:以屠知女:的译文
[提示]客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展 变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到 预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩 罚。三、以屠知女 .齐王为女儿准备丰厚的陪嫁财物,想将女儿嫁给名叫吐的宰牛人为...

符子文言文
1. 《符子》的译文 原文] 郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席 于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而 其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》 [注释] ①逃暑:避暑,乘凉。 ①孤林——孤树。独立的一棵树。 ②徙...

郑人逃暑里去怎么翻译
《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了。这则故事主要细节就是晚上睡在树阴下,不但不能避暑,反而湿身。三是找好讽刺角度,分析因果关系。这...

郑人乘凉中,主人公是在什么地方乘凉?
翻译:郑国有个人躺在一棵大树底下乘凉。太阳在运行,树影在移动,他也在不断地挪动凉席,免得被太阳晒着。故事的寓意客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,...

文言文 郑人有逃暑郑人的笨拙
文言文阅读——《郑人逃暑①》郑人有逃暑于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡④于身。其阴逾⑤去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。[注释] ①逃暑:避暑,乘凉。②孤林:独立的一棵树。③衽(rèn):卧席。

郑人逃暑
郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②。及至暮反席 于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④。其阴逾去,而 其身愈湿。是巧于用昼而拙于用夕。——《苻子》[注释]①逃暑:避暑,乘凉。①孤林——孤树。独立的一棵树。②徙衽(xǐrén)——移动席子。

郑人乘凉寓言故事?
于是他只能坐起来,思考着:“这究竟是为什么呢?。这个故事告诉我们,客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规。郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的`目的。用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚。

郑人逃暑原文
随着夜晚的加深,树影远离他,而他身上的湿气却越来越重。这个例子揭示了,虽然他的方法在白天很有效,但在夜晚却显得笨拙,因为他没有适应环境的变化。这则寓言告诉我们,生活中的问题和环境是不断变化的,不能仅凭一成不变的策略来应对。白天和夜晚的条件不同,郑人未能根据实际情况调整他的避暑方法...

筠连县13414968767: 文言文《郑人避暑》译文 -
莱詹小儿: [原文]郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②.及至暮反席于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④.其阴逾去,而其身愈湿.是巧于用昼而拙于用夕.——《苻子》[注释] ①逃暑:避暑,乘凉. ①孤林...

筠连县13414968767: 郑人逃暑文言文翻译 -
莱詹小儿: 原文 郑人有逃暑①于孤林②之下者,日流影移,而徙衽③以④从阴.及至暮,反⑤席于树下.及月流影移,复⑥徙衽以从阴,而患露之濡⑦于身.其阴逾⑧去⑨,而其身愈湿,是巧于用昼而拙于用夕矣.——《太平御览·人事部》具看见 注释 ...

筠连县13414968767: 郑人逃暑,文言文和译文 -
莱詹小儿: 译文:郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,太阳在空中移动,树的影子也在地上移动,他也随着树的影子挪动自己的卧席.到了黄昏,他又把卧席放到大树底下.月亮在空中移动,树的影子也在地上移动,他又随着树影挪动自己的卧席,而苦于...

筠连县13414968767: 《郑人逃暑》这篇寓言的意思是什么? -
莱詹小儿: 《郑人逃暑》讲述了郑人白天将席子移动到树阴下避暑,晚上由于月光下树的影子拉长了,郑人不是将席子铺在树下,而是和白天一样还移动到树阴里,离树干远了,其实已经毫无遮拦了,所以被露水湿身了. 这则故事主要细节就是晚上睡在...

筠连县13414968767: 郑人逃暑译文 -
莱詹小儿: 郑国有个在一棵独立的树下乘凉的人,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席.到了黄昏,他又把卧席放到大树底下.月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身....

筠连县13414968767: 《郑人逃暑》的全文翻译?...
莱詹小儿: 有个郑国人怕热,他跑到一棵树下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走.到了黄昏,他又把卧席放到大树底下.月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害.树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了.这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了……

筠连县13414968767: 文言文《郑人暑逃》的翻译是什么?
莱詹小儿: 有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走.到了黄昏,他又把卧席放到大树底下.月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害.树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了.这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了. ...

筠连县13414968767: <<郑人逃暑>>古文 用汉语翻译巧于用昼而拙于用夕矣. 这则寓言告诉人们什么道理? -
莱詹小儿: 翻译:这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的.道理:1这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁,受灾. 2客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规. 3郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的.用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚.

筠连县13414968767: <<郑人逃暑>>古文 用汉语翻译巧于用昼而拙于用夕矣. 这则寓言告诉人们什么道理?
莱詹小儿: 翻译: 这个办法用在白天是巧妙的,而用在晚上是笨拙的. 道理: 1这则寓言告诉人们,外界条件是不断变化的,不能只用老眼光,老办法去解决新问题,不然就会碰壁,受灾. 2客观世界在不断运动、发展、变化,我们也一定要认识并适应这种发展变化,不能墨守成规. 3郑人用避暑的办法去对待夜间的露水,当然不能达到预期的目的.用狭隘的经验去对待变化着的事物,必然会受到客观规律的惩罚.

筠连县13414968767: 《郑人逃暑》中“是巧用于昼而拙用夕矣”的翻译 -
莱詹小儿: [原文]郑人有逃暑于孤林之下者①,日流影移,而徙衽以从阴②.及至暮反席于树下③,及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身④.其阴逾去,而其身愈湿.是巧于用昼而拙于用夕.——《苻子》[注释] ①逃暑:避暑,乘凉. ①孤林...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网