请教一篇文言文翻译

作者&投稿:农单 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请教一篇文言文翻译我要详细的翻译~

方苞禁酒之议【原文】方望溪奏请严禁烧酒一疏,尹博陵叹为一代名言,孙合河相国力驳其议,并陈烧酒之益,断不可禁.愚谓事有理所不可行而情不能已、法所必当禁而势不能除者,此类是也.酒之为物,有益有损,自古已然,烧酒则兴于近代,其始因边疆士卒借以御寒,北五省烧造尤甚,靡费五谷,历奉明禁,本重谷裕食之美意.望溪欲悉行严禁,民间不得复烧涓滴.窃恐小民无知,好饮者比户皆然,售买极易,逐末之徒,趋利忘害,甘犯禁网,将愈启富民之私造,而滋吏胥之为奸,而终不能绝也.即使严刑峻法,连坐乡邻,而小民之日饮者,不能因此俱行戒止,势必群饮黄酒,其为数必十倍于烧酒.日费十文者,将费百文不止,于百姓日用生计大有所损.且用黄酒者日增,价值亦腾,制造益众,耗费谷米亦十数倍于高粱、柿、枣,其耗五谷也更甚于烧酒.然则欲禁烧酒,必先禁民饮乃可行,能乎否乎?语云:兴一利必有一害.予谓除一害必增数害,积重难返之势,惟有因任自然,去其太甚而已.他如私盐私参,禁之何尝不严,而究不能止,矧日用常行之酒也耶?噫!治国治民之道,固难与一二书生言也.昔韦处厚②议盐法:强人之所不能,事必不立;禁人之所必犯,法必不行.望溪殆未之晓耶.(清阮葵生《茶馀客话》)【注释】1、方苞:字望溪,清代文学家.2、尹博陵:即尹会一(1691—1748).清代直隶博野(今属河北)人,因博野古亦称博陵,故称尹博陵.尹会一在方苞隐居清凉山时,曾徒步拜访,以弟子之礼待之.3、孙合河:河合人孙氏,曾官至宰相(未必是实职),姓名不详.河合,在今河南新乡河合乡.4、议:意见.5、愚:用于自称的谦词.6、理所不可行:在道理上不可行.7、而:但是;却.8、情不能已:在感情上不能禁止.止,停止;禁止.9、法所必当禁:在法律上一定要禁止.10、势不能除:在情势上不能消除.12、此类是:即是此类.这(指严禁烧酒)就是这一类的事情.13、损:损害;坏处.14、靡费:浪费.15、涓滴:点滴的水.比喻极小或极少的事物.16、窃:用于自称的谦词.17、比户:家家户户.形容人多而普遍.18、售买:买卖.19、逐末:即舍本逐末.这里指经商.古以农业为本务,商贾为末务,故称.20、趋利忘害:追逐利润而忘记了危害.21、吏胥:旧时官府中的小吏.22、峻法:严酷的法令.23、戒止:戒绝禁止.24、腾:暴涨.25、然则:既然这样,那么.26、积重难返:积存的问题或陋习很深,难以改变.27、因任:依据;顺应.28、他:其他的.29、私盐私参:这里指私自制贩食盐、人参.30、矧(shěn):另外;况且;何况.31、常行:日常实行.32、韦处厚:唐文宗时宰相.33、殆:大概.34、未之晓:即“未晓之”.不明白这个道理.【译文】方望溪请求(朝廷)严禁烧酒一封奏疏,被尹博陵赞叹为一代名言,(而)合河人孙相国极力驳斥他的意见,并且上书陈述烧酒的好处,(认为)断断不可禁止.我认为有在道理上不可行但是在感情上却不能禁止、在法律上一定要禁止但是在情势上却不能消除的事情,(严禁烧酒)就是这一类的事情.事有理所不可行而情不能已、法所必当禁而势不能除者,此类是也.酒作为一种东西,有好处有坏处,(这一点)从古代已经是这样了,烧酒则在近代兴起,它开始(流行)是因为边疆的士兵借它来抵御风寒,而北方五省烧制烧酒尤其厉害,浪费五谷,历来明领禁止,(这)本来(是出于)看重(节省)五谷使食物充裕的好意.而方望溪(却)想要全部实行严禁,民间也不能再烧制一点一滴.我恐怕百姓无知,喜欢饮酒的人家家户户都是这样,买卖非常容易,经商之人,追逐利润而不计危害,甘愿触犯法网,将要更加开启富人私造的风气,又滋长小吏为非作歹的恶习,因而(使烧酒)终于不能禁止.即使使用严酷的刑法,(甚至)株连乡邻,然而那些每天都饮酒的百姓,也不能因此都戒酒,看那情势必定一起痛饮黄酒,那数量一定会十倍于烧酒.每天花费十文钱的,将要花费不止一百文前,(这将)对百姓日用生计大有损害.而且用黄酒的人一天天增多,(黄酒)的价格也会暴涨,制造(黄酒的人也会),耗费的粮食也会十几倍于高粱、柿、枣,这样一来耗费五谷也会比烧酒更厉害既然这样,那么想要严禁烧酒,必须先严禁百姓饮酒才可行,(可是这)可能吗?还是不可能呢?俗话说:兴一利一定会有一害.我认为除一害也一定会增加几害,(这都是)积重难返的形势(造成的),只有顺应自然,(只是)去调那些特别严重的罢了.其他的事情如私自制贩食盐、人参,(朝廷)禁止它们何曾不严厉,但是终究不能(完全)禁止,何况是日常用的酒呢?唉!治理国家和百姓的方法,本来就很难和一两个书生谈论.从前韦处厚议论禁私盐的法律时说:强迫人做他所不能做到的事情,事情一定不能做成;禁止人做他所一定会违犯的事情,(这样的)法律一定不能实行.方望溪大概没有明白这个道理啊.

方苞禁酒之议
方望溪奏请严禁烧酒一疏,尹博陵叹为一代名言,孙合河相国力驳其议,并陈烧酒之益,断不可禁。愚谓事有理所不可行而情不能已、法所必当禁而势不能除者,此类是也。
酒之为物,有益有损,自古已然,烧酒则兴于近代,其始因边疆士卒借以御寒,北五省烧造尤甚,靡费五谷,历奉明禁,本重谷裕食之美意。望溪欲悉行严禁,民间不得复烧涓滴。窃恐小民无知,好饮者比户皆然,售买极易,逐末之徒,趋利忘害,甘犯禁网,将愈启富民之私造,而滋吏胥之为奸,而终不能绝也。即使严刑峻法,连坐乡邻,而小民之日饮者,不能因此俱行戒止,势必群饮黄酒,其为数必十倍于烧酒。日费十文者,将费百文不止,于百姓日用生计大有所损。且用黄酒者日增,价值亦腾,制造益众,耗费谷米亦十数倍于高粱、柿、枣,其耗五谷也更甚于烧酒。然则欲禁烧酒,必先禁民饮乃可行,能乎否乎?语云:兴一利必有一害。予谓除一害必增数害,积重难返之势,惟有因任自然,去其太甚而已。他如私盐私参,禁之何尝不严,而究不能止,矧日用常行之酒也耶?
噫!治国治民之道,固难与一二书生言也。昔韦处厚议盐法:强人之所不能,事必不立;禁人之所必犯,法必不行。望溪殆未之晓耶。(清阮葵生《茶馀客话》)
方望溪上奏请求严禁烧酒的奏疏,尹博陵将之赞为一代名言。孙合河相国竭力反驳方苞的议论,并陈述烧酒的好处,万万不可禁止。在下愚昧地认为:事情有道理不应实行但情不得已、法律上必须禁止但因为形势不能被废除的,和这件事情类似。
酒这种东西,有好处也有坏处,自古就是这样的。烧酒则是兴起于现代,开始是边疆士兵喝了用来御寒的,北面五个省份的烧酒制造最为多,很费五谷,向来都是明令禁止。望溪想完全予以严禁,不让民间再烧出涓滴烧酒。我私下里只怕小民无知,好饮的人又家家都有,买和卖都很容易。追逐利益的家伙,趋利忘害,宁愿冒险犯法,这就更会让富裕的人私自造酒,而使吏胥从中做坏事,到最后还是禁不了酒。即使对犯法者严刑峻法,对他的乡邻实行连坐,但每天饮酒的普通人,不会因此都戒酒,而势必都去喝黄酒。喝黄酒的量上一定会十倍于烧酒。每天花十文钱喝酒的,将会花一百文都不止,对百姓的日用和生计都大有损害。而且喝黄酒的人逐日增加,黄酒的价格也会上涨,造酒的人更多,耗费的粮食也会十数倍于高粱、柿子和枣子,它耗费的五谷也会更甚于烧酒。那么,要禁烧酒,必须先禁止民众饮酒才可行,可能还是不可能?俗话说:兴办一件有利的事情,一定会产生不利的一面。我要说,消除一件不好的,必然会增加几件不好的事。形势积重难返,只能顺其自然,去除太过分的地方而已。像其他的私盐、私参,禁起来何尝不严,但终究不能阻止,更何况日用常备的酒呢?
唉!治国治民的道理,本来就难以和一、二个书生来讲。以前韦处厚议论盐法:以人不能做到的事来强迫他做,这件事肯定不能成功;以人必定会违犯的规定来禁止他,这种法必定不能施行。望溪大概还不知道这个道理吧。

下面是李澄中《游桃源山记》的原文、注释和译文,希望对你有帮助:
游桃源山记
(清)李澄中
①余读渊明《桃花源记》,谓其中“阡陌交通,鸡犬相闻”如外人,未尝谓其为先也。
②庚午秋,余奉使滇南,回道桃川宫。东有桃源山,从小径入,初甚狭,久之至八卦亭。亭前多古碑,率斑驳不可读。东上有方石,为遇仙桥,水流其下,甚甘洌。南岸多方竹,有亭,今废。乃用两童子扶掖,策杖缘磴道,侧足石齿间。数折得平台,延袤可丈许,有石几,列石墩三。东壁悬泉下注,洑流苍沙中,求所谓“鸡犬”、“桑麻”者,盖杳不可得矣。土人曰:“南峰下故有洞口,其中乃秦人隐处也。前数年尚为深潭,今沙砾日积,已深二丈余矣。”
③夫妇人小子无不知有桃源者,以其得渊明之记而传也。今观遇仙桥,石床石几,恍惚若鬼物,是岂渊明之旨邪?且溪口皆崇山峻岭,欲问渔人舍舟之所而亦无焉,其非渊明所记无疑,岂高岸为谷,深谷为陵,古今变迁而然邪?抑渊明好奇,偶有所闻,率而漫笔,而不核其实邪?又或痛义熙之乱,欲得所为不知魏晋者而逃焉,有所托而寄慨邪?然则士君子欲以文辞垂后世,固宜确有所据焉。勿徒快意一时,使传闻异词,滋后人之惑也。
(《小方壶斋与地丛钞》)
【注释】
1、外人:外面的人。指人世以外的人。
2、奉使:奉命出使。
3、回道:回归途中取道。道,动词,取道。
4、久之:过了很久。之,音节助词,用在时间词后面补足音节,无实义。
5、率:一律、一概;大都。
6、斑驳:色彩错杂貌。
7、读:读取。这里指辨认。
8、东上:从东边向上走(爬)。
9、甘洌:也作“甘冽”。甘美清澄。
10、废:荒废;放弃不用的。如宋·姜夔《扬州慢》:“废池乔木,犹厌言兵。”
11、扶掖:搀扶。
12、策杖:拄杖。也称杖策。
13、缘:动词,攀缘。现在也写作“攀援”。
14、磴道:登山的石径。
15、侧足:置足;插足。
16、石齿:齿状的石头。亦指山石间的水流。这里指石头。
17、数:读作硕,副词,屡次;多次。
18、平台:供休憩、眺望等用的露天台榭。
19、延袤:绵亘;绵延伸展。引申为长度和广度,又指面积。
20、可丈许:约一丈左右。可,副词,大约。许:副词,左右。
21、几:桌案。
22、悬泉:原形容漏壶滴出来的水。这里指瀑布。
23、下注:向下流泻。
24、洑(fú)流:原指回漩的水流。这里是动词。
25、苍沙:青沙。
26、求:寻找;探寻。
27、盖:连词,因为;由于。
28、杳(yǎo):幽深;渺茫。
29、土人:世代居住本地的人。即当地人。
30、故:原先;原来。
31、隐处:犹隐居。
32、夫:读作福,句首发语词,无实义。
33、恍惚:仿佛;近似。
34、鬼物:鬼;鬼怪。喻指令人怪异惊惧的事物。
35、旨:意义,目的:意旨。
36、高岸:高崖,高峻的山崖。
37、抑:或者;还是。
38、率而:轻率;随意。而,形容词词尾。
39、漫笔:犹随笔。
40、核:查证;核实。
41、所为不知魏晋者:意为“所谓‘不知道有汉朝,更不必说魏晋’的人们所生活的地方”。所为,即“所谓”。不知魏晋,即《桃花源记》中所说的“不知有汉,何论魏晋”。者,……的地方。
42、逃焉:逃往那里。焉,兼词,相当于“于之”。
43、有所:有什么。
44、然则:既然这样,那么。
45、文辞:亦作“文词”。文章。
46、垂:流传。
47、异词:不同的言论和意见。
48、滋:滋生;产生。
49、惑:疑惑;迷惑;困惑。
【译文】
我读陶渊明《桃花源记》的时候,文中讲到“桃花源”里面“田间小路纵横交错,鸡狗之声到处都听得见”的景象就如同人世以外的世界,(我却)不曾认为(陶渊明师说)他们是先民的意思。
庚午年秋季,我奉命出使云南南部地区,归途中取道桃川宫。(它的)东边有座桃源山,(我们)从小路进入山中,起初(道路)非常狭窄,(走了)很久之后来到八卦亭。亭子前面有很多古碑,(碑文)都(已经)色彩斑驳,残破不堪,无法辨认了。从东面向上走,(路边)有一块方形大石,是遇仙桥,山泉从桥下流过,泉水特别甘甜清澈,泉水南岸长着很多竹子,岸边有个亭子,现在荒废不用了。于是让两个小童仆搀扶着我,拄着手杖沿着石径攀缘,我在列如牙齿的石路上艰难前行。经过多次折转来到一个平台,长宽约一丈左右,(平台上)有石桌,还摆着三个石墩。东面山壁(一条)瀑布向下流去,然后回旋在青沙石中,寻找《桃花源记》中所说的“鸡狗之声到处都听得见”以及“种植桑麻”的地方,大概因为太过幽深渺茫而找不到了。当地人说:“南面山脚下原来个洞口,洞里面就是《桃花源记》中所说的秦人隐居生活的地方。前几年还是一个深潭,先自爱沙砾一天一天积累,已经深两丈多了。”
这里的妇孺没有不知道桃花源的,是因为读到陶渊明的《桃花源记》才流传开的。现在我看这里的遇仙桥、石床和石桌,就好像是鬼怪一样令人怪异惊惧的事物,这些难道真是陶渊明所说的地方吗?而且溪水两边都是崇山峻岭,想问陶渊明《桃花源记》中所说的“渔民弃舟登岸”的地方也没人知道,这里不是陶渊明在《桃花源记》中所记述的地方是毫无疑问的,难道(是因为)高崖变成山谷,山谷变成山陵,古今变迁而造成这样的结果的吗?还是(因为)陶渊明好奇,偶尔听说了这样一个地方,于是随意走笔,并未查证核实它的是实际情况呢?又或者(是因为)痛惜“义熙之乱”(义熙之年间社会的动荡不安)的社会现实,想找到一个所谓“不知道有汉朝,更不必说魏晋”的人们所生活的地方而逃往那里,同时在这篇文章中有什么寄托的感慨呢?既然这样,那么士人和君子们想凭借文章流传后世,本来就应当确实有所依据啊。(千万)不能只逞(自己)一时之快,而让传闻有各种不同的说法,使后人产生困惑啊。



用百度翻译 翻译成英文,再翻译成中文


欧阳修家教全文翻译是什么
《欧阳修家教》文言文原文注释翻译 9 6 人物简介 欧阳修(1007~1072年),字永叔,自号醉翁,晚年号六一居士,谥号文忠,世称欧阳文忠公,吉安永丰(今属江西)人[自称庐陵人],汉族,因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四川绵阳)北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人。与唐韩愈,柳宗元,宋王安石,...

智对中使文言文翻译
5. 学奕文言文翻译 【原文】 弈秋,通国之善弈也。 使弈秋侮二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。 为是其智弗若与?吾曰:非然也。 【译文】 弈秋是僵最会下棋的人。 让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教导;而...

颜子推教子文言文阅读
1. 颜之推教子文言文翻译 颜之推教子齐朝有一士大夫,尝谓吾曰:"我有一儿,年已十七,颇晓书疏①.教其鲜卑语及弹琵琶,稍欲通解,以此伏②事公卿,无不宠爱,亦要事也."吾时俛③而不答.异哉,此人之教子也!若由此业④,自致卿相,亦不愿汝曹为之.【译文】齐朝有位士大夫,曾经对我讲:"我有个孩子,已经17岁...

教的文言文
又徐锴曰:“૓(反子),不顺子也。不顺子亦教之,况顺者乎?” 8. 教"在古文里是什么意思,读什么音 “教”在古文里读【jiào,jiāo】 【jiào】①<;名>;教化;教育。《礼祀·学记》:“是故学然后知不足,教然后知困。” ②<;动>;教导;教诲。 【jiāo】使、让,【教成】教化成功。【教坊】朝廷管理...

徐福文言文翻译
《徐福》写秦国时期的一名人物,以下是我搜索整理一篇徐福文言文翻译,欢迎大家阅读!【原文】徐福,字君房,不知何许人也。秦始皇时,大宛中多枉死者横道,数有鸟衔草,覆死人面,皆登时活。有司①奏闻始皇,始皇使使者赍此草,以问北郭鬼谷先生。云是东海中祖洲上不死之草,生琼田中,一名养神芝...

苻坚文言文翻译
2. 郗超重善文言文翻译 郗超重善是一个成语,也是一篇文言文 郗超与谢玄不善①。苻坚将问晋鼎②,既已狼③噬梁、岐,又虎视淮阴矣。于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论;唯超曰:“是④必济事。吾昔尝与共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间⑤,亦得其任。以此推之,容⑥必能立勋。”元功⑦既举⑧,时人...

关尹子教箭的文言文翻译及原文
译文:列子跟关尹子学习射箭,有一次,列子射中了靶心。去请教关尹子,说:“我学的差不多了吧”。关尹子说:“你知道你能射中靶心的原因吗?”列子回答说:“不知道” 。关尹子说:“不知道不能算是学会了”。列子回去再练习。过了3年,列子又来向关尹子求教。关尹子又问:“你知道你能射...

求苏教版专题《狼》文言文的翻译
求苏教版专题《狼》文言文的翻译... 求苏教版专题《狼》文言文的翻译 展开 10个回答 #热议# 孩子之间打架 父母要不要干预?2984719 2011-12-13 · TA获得超过1576个赞 知道小有建树答主 回答量:1249 采纳率:50% 帮助的人:574万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 狼蒲松龄 原文: 一屠...

程门立雪的文言文及翻译
原文:杨时见程颐于洛。时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。颐既觉,则门外雪深一尺矣。翻译:杨时在洛阳求教于程颐。杨时那个时候大概已经四十岁了。一天他去拜见程颐时,恰巧程颐正在坐着打盹,杨时就和游酢恭敬的站在旁边,一直没有走开。等到程颐醒来的时候,门外的雪已经有...

三上之功文言文翻译
1. 文言文 三上 译文原文: 钱思公虽生长富贵,而少所嗜好。在西洛时尝语僚属,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说,上厕则阅小辞。盖未尝顷刻释卷也。谢希深亦言:宋公垂同在史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然,闻于远近,亦笃学如此。余因谓希深曰:余平生所作教学设计>文章,多在三上,乃马上、枕...

兴城市19548682612: 请教..文言文翻译... -
点桂大安: 原则上文言翻译要求直译,这样能一一对应,但出现句子倒装,直译就会不通顺,所以采用意译.考试中没有严格要求,只要意思对了、语句通顺、表达清晰即可.也就是我们翻译要求的“信(忠实于作者原意)、达(语句表达通顺流畅)、雅(有文采,不能干巴巴)”兼顾到这三点,答案即为上等

兴城市19548682612: 请教一篇文言文翻译我要详细的翻译谢谢!
点桂大安: 夏梅说【明】钟惺【原文】梅之冷(1),易知也,然亦有极热之候(2).冬春冰雪,繁花粲粲(3),雅俗争赴(4),此其极热时也.三四五月,累累其实,和风甘雨之...

兴城市19548682612: 请教几句文言文翻译(1)! -
点桂大安: 1.常激于义,出言辨是非,儒者无以难. 常常出于义愤而冲动,出来辩论是非,读书人都不能反驳. 2.若为丞相,奸似此,不殴杀何待? 若有这样的奸相,不殴打诛杀了,还等什么? 3.吾亦知戏,故欧;若真桧,膏吾斧夷! 我知道是唱戏,所以殴打,要是真的秦桧,一定让他的血湿润我的斧刃!

兴城市19548682612: 请教一篇文言文翻译 -
点桂大安: 下面是李澄中《游桃源山记》的原文、注释和译文,希望对你有帮助: 游桃源山记 (清)李澄中 ①余读渊明《桃花源记》,谓其中“阡陌交通,鸡犬相闻”如外人,未尝谓其为先也. ②庚午秋,余奉使滇南,回道桃川宫.东有桃源山,从小径...

兴城市19548682612: 求一篇文言文的翻译.
点桂大安: 赵人患鼠,乞猫于中山.中山人予之猫,善捕鼠及鸡.月余,鼠尽而其鸡亦尽.其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也,吾之患在鼠,不在乎鸡.夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于...

兴城市19548682612: 翻译一篇文言文,快!吕文穆公以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士家藏古镜自言能照二百里欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过... -
点桂大安:[答案] 1.听说这件事的人都慨叹并且折服,觉得自己和李卫公相比真是相差太远了. 2.吕文穆公以宽厚为宰相(宽厚) 以为贤于李卫公远矣(贤)

兴城市19548682612: 庄子与惠子游于濠梁之上这是一篇文言文开头第一句,我要这篇文言文的翻译,急用, -
点桂大安:[答案] (文言文) 庄子与惠子游于濠梁之上.庄子曰:“囗(“修”字以“黑”代“ 彡”音tiao2)鱼出游从容,是鱼之乐也.”惠子曰∶“子非鱼 ,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰“我非子,固不知子矣;...

兴城市19548682612: 翻译一篇文言文 -
点桂大安: 最佳答案检举 徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪①?”徐曰:...

兴城市19548682612: 请教高手翻译几篇文言文...诚心求教
点桂大安: 第一篇 原文:太祖皇帝将展外城,幸朱雀门,亲自规划,独赵韩王普时从幸.上指门额问普:“何不只书'朱雀门',须著'之'字安用?”普对曰:“语助.”大祖大笑曰:“之乎者也,助得甚事 翻译:宋国的开国皇帝赵匡胤在当上皇帝以...

兴城市19548682612: 请教大家一段文言文翻译
点桂大安: 曾子固和曾子开两兄弟都以文章知名于一时,而曾子固的文章尤其著名. 他的《元丰类稿》文字浅显,但含义却很深远.说大事,以谟训为核心,说小事,则合于持中.至于议论古今治乱得失、是非成败、人贤不肖,以及贯通当世的各类事务,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网