著名的英译汉和汉译英的译作及其不同的翻译者,要著名点的,很急!!!

作者&投稿:邰温 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语翻译 英译汉和汉译英 急急急!!!!!~

Six 六
One can hardly do anything without a friend.
没了朋友寸步难行
Helping one out of trouble and bringing happiness,love and sunshine to a lonely heart, that’s a true friend can do.
真正的朋友可以帮我排忧解难,给我带来快乐,让我孤寂的心扉重温爱与阳光
A friend helps you realize your weaknesses and overcome them, so that you can make progress in your work and study.
朋友可以帮你认识弥补自己的不足,让你可以在学习工作当中进步
Real friendship is like a rain that falls on the dry land.
真正的友谊就像久旱逢甘霖
Your true friends are those who concern more about your needs, growth, successes and failures.
真正的朋友是那些关心你需要、成长、成功和失败的人
They will never leave you when you faced with a great danger.
在遇到危险的时刻绝对不会弃你而去
That’s why many people believe real friendship is more valuable than anything else in the world.
因此很多人觉得友情胜过世上任何一切
In order to make true friends, we must understand and trust others.
为了能够获得真正的友谊,我们应当理解信任他人
We should also be ready to lend a hand whenever they need help.
必须在别人需要的时候伸出援助之手
Just as the old saying goes, “A friend in need is a friend indeed”.
就好比古语有云:患难时刻见真情
Seven 七
Country life has many advantages.
乡间生活有很多好处
For one thing, the air is fresh and clean, and there is plenty of peace and quiet.
首先呢,空气清新明朗,环境优雅宁静
Another advantage is that in many ways country life is more economical than city life.
其次呢,在乡下过日子很多方面都比城里划算很多
You can keep a garden that will supply you with most of the vegetables that you need.
你可以在园子里头种些菜,三餐不愁
You can also keep enough chickens to supply with eggs.
还可以养几只鸡,不担心没蛋吃
Besides, if you want to build your own house, the land is cheaper in the country.
另外,如果你想盖房子,乡下地价也便宜些
In addition to these reasons, a country hone provides a good place to raise a family as well as a pleasant place to return to after a busy day working in the city.
除此之外,乡下的淳朴民风也给使得其成为家里小孩子成长的好地方,并且在城里忙活一整天后,回到乡下可以好好放松下
Eight 八
Rock music developed mainly from the interaction of black African and white European music.
摇滚音乐主要由非洲黑人和欧洲白人的音乐交合演变而来
The Europeans and the American slaves who came to America during the seventeenth century each had their own different kinds of music.
十七世纪时候到达美洲大陆的欧洲人跟美洲奴隶都自己有着自己风格的音乐
Black Africans used heavy drumbeats, a rough singing voice, and the calling of a melody and answer of a chorus.
非洲黑人喜欢重锤敲鼓,粗犷的嗓音,喊叫的曲调跟应答的唱和
The white Europeans, mostly English and Scots, used a stronger melody, a less heavy beat, and instruments such as guitars, horns and fiddles.
欧洲白人,大多数是英国人跟苏格兰人,更倾向于歌曲旋律,很少重锤击鼓,通常是使用些类如吉他、螺号、提亲的乐器
The history of rock and roll is the history of how rock evolved from these two traditions.
摇摆舞的历史实际上就是摇滚乐从这两种传统音乐风格演变的历史
It’s well-known that Elvis Presley is called “the king of Rock and Roll”.
众所周知的猫王Elvis Presley就被称为“摇摆舞之王”
He died in 1977, at the age of 42, but his music did not die with him.
他1977年辞世的时候仅有42岁,但他的音乐并未随之而去
Rock music continues to develop and change, but the heart and soul of rock is the same heart and soul that Elvis expressed.
摇滚乐进而发展演变,但其核心跟灵魂却依旧是当年猫王Elvis所表现的方式
汉译英要用括号内的词组造句,O(∩_∩)O谢谢谢谢!!
1.今天上午的大雨使得我们没能去游泳。(prevent…from)
The pouring rain prevented us from going swimming this morning.
2.他们刚一到篮球赛就开始了。(No sooner…than)
No sooner did the basketball game start than they got to the court.
3.随着时间的流逝,他已渐渐习惯了我们的生活方式。(be used to)
He is used to the lifestyle of us by the time flies.

英译汉(但是你的句子全是错句!)
1.He has left Shanghai for a long time.
→He has been away from Shanghai for a long time.
他离开上海已经很久了。
2.He has got up for two hours.
→He has been up for two hours.
他起床已经两个小时了。
3.This is the first film I saw this term.
→This is the first film I have seen this term.
这是我这个学期以来看的第一部电影。
4.There was a knock at the door.It was the second time someone interrupted me that evening.
→There was a knock at the door.It was the second time someone had interrupted me that evening.
有敲门声。那已是当天晚上第二次有人干扰我了。
5.We will finish the repairs to your car by tomorrow morning.It will be ready for you at 11 O'clock.
→ We will have finished the repairs to your car by tomorrow morning. It will be ready for you at 11 O'clock.
到明天上午时我们一定已完成对你车子的修理工作。上午11点时,你的车子就可备你使用了。

汉译英
1.到明年这个时候,你们将学完英语课程。
You'll have finished learning English courses by this time of next year.
2.他当医生已10年了。
He has been a doctor for 10 years.
3.这是我今天喝的第一杯咖啡。
This is the first cup of coffee I have drunk today.
4.到上月底,她已经花光了所有的钱。
She had used up all her money by the end of last month.
5.你到达的时候,她已离开。
By the time you arrived, she had left.

草婴,原名盛峻峰,1923年生于宁波,现居上海,俄语文学翻译大家。主要翻译作品有托尔斯泰小说12卷《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》《一个地主的早晨》《哥萨克》《克鲁采奏鸣曲》《哈吉·穆拉特》《童年·少年·青年》,肖洛霍夫的《新垦地》《顿河故事》《一个人的遭遇》,莱蒙托夫《当代英雄》,卡塔耶夫的《团的儿子》,尼古拉耶娃的《拖拉机站站长和总农艺师》等。
傅雷(1908-1966),字怒安,上海南汇人,翻译家。一生共译外国文学名著三十二部。尤以翻译与研究巴尔扎克著作成绩卓著。 从30年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕业翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》《托尔斯泰传》《弥盖朗琪罗传》,巴尔扎克著作《高老头》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《亚尔墙·萨伐龙》《夏倍上校》《搅水女人》《都尔的本堂神甫》《幻灭》《赛查·皮罗多盛衰记》《于絮尔·弥罗埃》,服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》,丹纳名著《艺术哲学》等。
董乐山(1924-1999),是一位颇有造诣的美国社会与文学研究专家、作家与翻译家。1946年毕业于上海圣约翰大学,全国解放后曾长期从事新闻翻译和英语教学工作。他翻译的《西行漫记》是斯诺这部关于中国革命的经典性著作中文译本中翻译得最好、流传最广的一部,译作文笔流畅纤巧,达到很高的水准。
季羡林(1911-2009),山东清平人。长期致力于梵文文学的研究和翻译,翻译了印度著名大史诗《罗摩衍那》。
林桦,主要译著有:《安徒生童话故事精选》(中国少年儿童出版社,1992),《关于尼耳斯·玻尔的一些回忆》(合译,湖南教育出版社,1994),《安徒生童话故事全集》(新译本四卷,中国少年儿童出版社,1995),《丹麦概况》(1997),《丹麦立宪史》(1998),冰岛《埃伊尔萨迦》(1999),及丹麦短篇小说、歌曲若干。主编丹麦凯伦?布里克森作品四卷并翻译其中的《七篇奇幻的故事》、《冬天的故事》等两卷(新世纪出版社,2000)。著有《北欧神话与英雄传说》(新世纪出版社,1998)。
吕同六,意大利语翻译家。主要译著有:《卡尔维诺文集》、《莫拉维亚文集》。
罗念生(1904-1990),学名罗懋德。生于四川威远。翻译著作有:《儿子的抗议》《醇酒·妇人·诗歌》《傀儡师保尔》《俄狄浦斯王》《阿里斯托芬喜剧集》《欧里庇得斯悲剧集》《埃斯库罗斯悲剧二种》《索福克罗斯悲剧二种》《诗学诗艺》《诗学》《意大利简史》《伊索寓言》《古希腊罗马文学作品选》等。
王道乾(1921-1993),以翻译法国女作家杜拉斯的《情人》而蜚声海内外。他的主要翻译作品还有:《拉辛与莎士比亚》《琴声如诉》《昂代斯玛先生的午后》《广场》《彩画集》《杜拉斯访谈录》《红与黑(选译)》《烟斗》《马克思、恩格斯论文学艺术》等。

季羡林(1911.8.6- )山东清平人。1930年考入清华大学西洋文学系,1934年毕业,在山东省立济南高中任国文教师。1935年秋进人德国格廷根大学学习赞文、巴利文、吐火罗文等印度古代语言。1941年获哲学博士学位,并应聘留校任教。1946年回国,任北京大学东语系教授(直至现在)、系主任(至1983年);1978年开始兼任北京大学副校长,至1984年离职。1956年4月加入中国共产党。1983年被选为第六届全国人民代表大会代表和常务委员会委员。现为中国外国文学研究会副会长,中国比较文学研究会名誉会长。 他曾长期致力于梵文文学的研究和翻译,翻译了印度著名大史诗《罗摩衍那》。此外他还创作许多散文作品,已结集的有《天竺心影》、《朗润集》以及《季羡林散文集》等。 著作书目: 《中印文化关系史论丛》(论文集)1957,人民 《<罗摩衍那>初探》(理论)1979,外国文学 《天竺心影》(散文集)1980,百花 《季羡林选集》(散文集)198O,香港文学研究社 《朗润集》(散文集)1981,上海文艺 《季羡林散文集》1986,北京大学出版社

红楼梦,有很多个人翻译过的。如果要写论文也很好比较的。 选取的角度也很多。有哪些人翻译过,请百度一下即可。


英译汉和汉译英有哪些区别
英译汉是把英文翻译成汉语,汉译英是把汉语翻译成英语,都要求精通两种语言,遵守翻译的基本原则。唯一区别是可能精通的程度上侧重不同。汉译英,要求翻译者更加精通英文,而英译汉则对汉语的要求更高些。《英译汉教程》将翻译理论课、技巧课和实践课融为一体,提供了一套可供课堂操作的英汉翻译基础教...

汉译英和英译汉的区别
词汇量和语法结构不同。1、词汇量:英译汉需要的词汇量相对较少,因为中文词汇较集中,而汉译英需要的词汇量则相对较大,因为英文词汇更加丰富多样。2、语法结构:英文的语法结构比中文更加严谨和固定,因此在翻译时需要更加注意语法的正确性,特别是主语、谓语、宾语等核心语法成分的正确使用。

英译汉和汉译英有哪些区别...在线等答案,答案好加分
简言之,英译汉是从中文译成英文,而汉译英则是从英文翻译成汉语。就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而光是这一点,国内的翻译就没多少人能做到。翻译的技巧 1、在语态上,把主动语...

英译汉和 汉译英 区别?
英译汉是将英语翻译为中文 汉译英是将中文翻译为英语~

“英译汉”和“汉译英”在语法上有什么不同。
对国人来讲.英译汉比较容易,汉译英容易变成中式英语.而且毕竟语言不同,有些人翻译的时候喜欢把汉字每个都译出来.结果整句英文句子变的很复杂.其实没必要啊.简洁即可,只要老外看的懂

汉英翻译和英汉翻译哪个更难?
我觉得是汉英比较难吧,特别是那些成语,俗语,要让外国人听懂挺麻烦的。

著名的英译汉和汉译英的译作及其不同的翻译者,要著名点的,很急!!!
傅雷(1908-1966),字怒安,上海南汇人,翻译家。一生共译外国文学名著三十二部。尤以翻译与研究巴尔扎克著作成绩卓著。 从30年代起,即致力于法国文学的翻译介绍工作,毕业翻译作品三十余部,主要有罗曼·罗兰长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》、传记《贝多芬传》《托尔斯泰传》《弥盖朗琪罗传》,巴尔扎克...

有没有专门的、好用的全球地名翻译软件?能英译汉汉译英的那种。。
灵格斯此吧 有道桌面翻译 金山 google金山合作版 英汉互译大师 雅信CAT英汉双向翻译平台 Google翻译助手 译易多国语言翻译专家 译友翻译环境 太多太多了 个人推荐前两个~~

汉译英软件推荐
金山词霸是一款非常知名的英语翻译软件,具有强大的词典功能和快速翻译能力。它支持汉译英、英译汉以及例句和同义词查询等功能,同时还提供了单词发音、在线翻译等实用功能。界面简洁易用,是很多人学习英语的首选工具之一。2.百度翻译 百度翻译是一款免费的在线翻译工具,支持汉译英功能。它具有智能识别、...

英语专业八级考试中汉译英和英译汉各占多少分值?怎么去备考呢?_百度知 ...
就英译汉而言,译文应该断句恰当,句式正确,选词妥帖,段与段、句与句之间呼应自然,有一定文采。对于汉译英来说,要求译文的句式处理恰当,选词妥帖,英语比较地道。在TEM8翻译考试里,语言通顺对汉译英项目来说尤为重要。译文英语不地道,不仅将失去原文的文体风格,而且还会误传原意。请看这方面的几个例子:在往年TEM8汉...

鄂伦春自治旗18596921173: 英译汉和汉译英有哪些区别 -
明乳越鞠: 英译汉是把英文翻译成汉语,汉译英是把汉语翻译成英语,都要求精通两种语言,遵守翻译的基本原则.唯一区别是可能精通的程度上侧重不同.汉译英,要求翻译者更加精通英文,而英译汉则对汉语的要求更高些.

鄂伦春自治旗18596921173: 英译汉和汉译英有哪些区别... -
明乳越鞠:[答案] 简言之,英译汉是从中文译成英文,而汉译英则是从英文翻译成汉语.就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来.而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病.而光是这一点,国内的...

鄂伦春自治旗18596921173: 跪求英译汉和汉译英的区别,用英语作答,怕没人回答,先给20分,好的回答补加30分~谢谢 -
明乳越鞠: 汉译英:Translate from Chinese to English .或Chinese translate English.英译汉:Translate from English to Chinese. 或English translate Chinese.自己造的,感觉语法应该没错....希望对楼主有用

鄂伦春自治旗18596921173: 英译汉和 汉译英 区别?晕,分不清是英语译成汉语还是汉语译成英语了,请赐教 -
明乳越鞠:[答案] 按照它这种表述的先后顺序来理解就容易了: 英译汉:英语译成汉语 汉译英:汉语译成英语

鄂伦春自治旗18596921173: 汉译英和英译汉的相同点 -
明乳越鞠: 1、注意【原语】与【目的语】的背景知识;2、语言表达符合各自习惯用法和相关搭配;3、进行原语和目的语表达的准确转换.例如:as quiet as mouse 寂静无声;悄无声息 as strong as a horse 健壮如牛 black sheep 害群之马

鄂伦春自治旗18596921173: 有哪些中译英的大师级经典翻译 -
明乳越鞠: 推荐林语堂、许渊冲、辜鸿铭、沙博理等大家的汉译英作品.

鄂伦春自治旗18596921173: 有哪些古今的中国名人 名字和翻译是不同的? 比如孔子=confucious 胡适 Hushih 这种的 -
明乳越鞠: 如果胡适这种翻译也算的话,表示在拼音发明之前的翻译都是这样的.孟子Mencius, 孙子Sun Tzu, 蒋介石Chiang Kai-shek, 张学良Chang Hsueh Liang, 鲁迅Lu Hsun

鄂伦春自治旗18596921173: 关于中译英,英译中的翻译技巧? -
明乳越鞠: 在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调.这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些. 而在汉译英方面,关键在于如何综合运用所学的英文知识,将我们原本理解得相当明白的汉语文字,...

鄂伦春自治旗18596921173: 英语和汉语的区别, -
明乳越鞠: 就逻辑思维而言,英语和汉语有何不同? 英语多前重心,汉语多后重心.在表达多逻辑思维时,英语往往是判断或结论等在前,事实或描写等在后,即重心在前;汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论,即重心在后. 英语和汉语的...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网