地址翻译

作者&投稿:邓胜 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
地址翻译?~

地址1:上海市闵行区绿地科技岛广场A座2606室
Room 2606, Building A, Blue Ocean, Minhang District, Shanghai City, P.R. China

地址2:上海市闵行区莘建东路58弄2号A座2606室
Room 2606, Building A, No. 2, Lane 58, Shenjian east road, Minhang District, Shanghai City, P.R. China

北京市东花市北里20号楼6单元501室
Room 501 ,Unit 6,Building 20
North Donghuashi Residential
Chongwen District
BeiJing City

我给加上了 崇文区

----------------
请看相关资料
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 李有财
Li Youcai
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 李有财
Li Youcai
Room 702, 7th Building
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 李有财
Li Youcai
Room 601, No. 34 Long Chang Li
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 李有财
Mr. Li Youcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 李有财
Mr. Li Youcai
NO. 204, A, Building NO. 1
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
地址翻译
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的.
例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.
重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
201室: Room 201
12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China
实例:
宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City
江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province
473004河南省南阳市中州路42号 周旺财
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan Prov.China 473004
中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China
中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China
江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province
434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司 周旺财
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No.272,
Bayi Road,Nanyang City,
Henan Prov. China 473000
参考我以前的回答
http://zhidao.baidu.com/question/1853529.html

往中国寄快件、信件,直接写P.R.CHINA,其他写中文即可

Room 601,Unit 5,Building No.6,
No.2 Middle School Village,
Baijiazhuang,
Xishan Mineral Bureau,
Taiyuan,Shanxi
P.R.CHINA

最好加个邮编

Room 601,Floor 6, Unit 5 ,
No.2 Middle school Block,Baijiazhuang ,
Western mountain mineral bureau ,
Taiyuan city
Shanxi province
地址翻译有小到大
有问题请留言

Cell 5 601# of No.2 School Community *楼层不用说出来了601就知道了
White Village West Mine Bureau
Taiyuan
Shanxi
如果是在太原市,我想西山矿务局白家庄应连在一起,就是上面了

如果是西山矿务局在白家庄(小村庄)最好写成下面的
Cell 5 601# of No.2 School Community *5号楼601
West Hill Mine Bureau in White Village
Taiyuan
Shanxi

Room 601,6th Floor, Unit 5 ,
Baijiazhuang No.2 Middle school District,
Xishan Bureau of mines,
Taiyuan,Shanxi Province
英语中的地址要从小到大进行排列

另:Shaanxi:陕西
Shanxi:山西
不太清楚你说的6楼是第6栋还是第6层,如果是第6栋的话就翻译成,Room 601,Unit 5,Building 6,...

正确的翻译!
白家庄不可以翻译成 White Village, 之类的因为有太多可能了(White town, etc.)这种名词只能用拼音,不然信都送不到。

Xi Shan Mineral Bureau
601 Bai Jia Zhuang, District 2
Building 6, Unit 5
Taiyuan, Shanxi Province

山西省太原市西山矿务局白家庄二中小区6楼5单元601

No.6-5-601#,
No.2 modules,
Bai Jia Zhuang,
XiShan Mining Brueau.
TaiYuan City.
ShanXi Pro.


地址翻译成英文
广东省汕头市龙湖区外砂镇下蔡乡商住楼 Xiacai Village commercial and residential building, Longhu District, Shantou City, Guangdong Province

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou

地址翻译
往中国寄快件、信件,直接写P.R.CHINA,其他写中文即可 Room 601,Unit 5,Building No.6,No.2 Middle School Village,Baijiazhuang,Xishan Mineral Bureau,Taiyuan,Shanxi P.R.CHINA 最好加个邮编

地址翻译(数条)必有重谢
1。黑龙江省哈尔滨市道外区南直路721号 No. 721, Nanzhi Road, Daowai District, Harbin City, Heilongjiang Province, China 2。黑龙江省哈尔滨市道外区南直路488号 No. 488, Nanzhi Road, Daowai District, Harbin City, Heilongjiang Province, China 3。黑龙江省哈尔滨市道外区宏伟路28号 No. ...

英语地址翻译!!!
中文地址翻译成英文地址方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room X X号 No. X X单元 Unit X X号楼 Building No. X...

急~~~地址英语翻译
浙江杭州, 西湖区, 古荡街道, 嘉绿苑, 北五幢, 301室 Room 301,Building 5 North,JiaLv Sub-district, Gudang Street, West Lake District,HangZhou City, Zhejiang Province 地址翻译很简单,按照从小到大串起来,有固定用法的就直接到网络上查,街道等名称一律用汉语拼音 ...

地址翻译?
地址1:上海市闵行区绿地科技岛广场A座2606室 Room 2606, Building A, Blue Ocean, Minhang District, Shanghai City, P.R. China 地址2:上海市闵行区莘建东路58弄2号A座2606室 Room 2606, Building A, No. 2, Lane 58, Shenjian east road, Minhang District, Shanghai City, P.R. ...

地址:中译英
天津市塘沽开发区第十三大街9号 No.9,13th Street,Tanggu Development Zone ,Tianjin City .中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易...

中文地址怎么写?
中文地址是山东省济南市历下区棋盘X区X号楼X单元401英文表达如下:Unit 401, Building X, Chessboard X, Lixia District,Jinan City,Shandong Province China.英文地址翻译原则:先小后大。如**号**路**区**市**省*国家名,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。格式如下:门牌 街道 市区 省(...

中文地址翻译成英文求帮助
中文地址翻译成英文求帮助 No.0230 Cheng Zhong Road, Bei Liu City ,Guangxi Province.求助:中文地址翻译成英文地址 “广西省”,这样寄不出去哦~亲 Postcrossing,交换明信片 中国广西壮族自治区玉林市玉州区人民东路40-1号新都香格里拉花园3栋二单元604 Room 604, Unit 2, Building 3, New ...

东山区19759886866: 英文地址在线翻译 -
芮贴调中: Floor4,No.1375,Huaguang Building,Zhongshan Road(East),Jiaxing City,Zhejiang Province.

东山区19759886866: 地址翻译为英文标准格式 -
芮贴调中: 您好,一般英文的地址写法是: #604, Bldg.6, Section A, Tianminghuayuan Residential Area, Shibaliqiao, Jiaxing, Zhejiang (Province)#指房间号,Dept/Department 指单元,Bldg/Building 指楼,Residential Area 指居住小区,Section 指小区内...

东山区19759886866: 中文地址翻译成英语
芮贴调中: Jiashan stars career apparel accessories factory Dashun Town in Jiashan County, Zhejiang Province Road on the 2nd button

东山区19759886866: 地址英文翻译
芮贴调中: 中国-杭州萧山经济技术开发区新街镇新盛村1336号 Address: No. 1336, Xinsheng Village, Xinjie Town, Xiaoshan Economic and Technology Development Zone, Hangzhou, China 上面的中英文地址是完全对应的,两个地址都没有问题.中文地址翻译之后,符合英文地址的书写习惯,所以英文地址是正确的.相关知识:汉语在表述地址时,习惯是从大地址开始,依次到最小的地址.例如: 中国,浙江省,杭州市,新街镇.英语在表述地址时,习惯是从小地址开始,依次到最大的地址.例如同样是上面的地址,在英文中表述的正确顺序是: 新街镇,杭州市,浙江省,中国

东山区19759886866: 地址 英语翻译 -
芮贴调中: No. 7, Weiwu Donglu, Tongqing Industrial District, Wuyi, Zhejiang.

东山区19759886866: 用英文翻译一下地址 -
芮贴调中: 13th Floor, Block C, Jianshen Building, Lincheng Street, Dinghai, Zhoushan

东山区19759886866: 国外地址翻译 -
芮贴调中: Room 205, Building 5-3, Yi Jia Shan Shui, Chun An County, Hang Zhou City, Zhe Jiang Province

东山区19759886866: 英文地址翻译 -
芮贴调中: No.1103 Dormitory No.11 Buliding Zhejiang Science and Technology No.2 Living Quarters No.5 No.2 Street Xiasha High Education Park Hangzhou City Zhejiang Province

东山区19759886866: 中文地址翻译成英文 -
芮贴调中: No.231 Block 2 Taoli Building East Xiashagaojiao Area in Hangzhou City,Zhejiang Province

东山区19759886866: 地址 英语翻译(一句) -
芮贴调中: Room No.510, Wanjin mansion,No.886 East of Baizhang Road,Ningbo 英语地址应该由小往大写,先写门牌号,....最后写市、省、国籍什么的.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网