信达雅名词解释

作者&投稿:邢蓓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问:"信达雅"分别代表什么?谢谢~


信,就是忠实原文的意思
达,就是通顺的意思
雅,就是要有文采,通常这种境界就是非常忠实原文的意译了。

信:忠实原文
达:通顺,流畅
雅:优雅,美好

简单的说即:忠实,通顺,美好.

严复提出的“信、达、雅”真可谓是论翻译的“三字真经”,让后来人难再论翻译了。这不能不使人想起李白在黄鹤楼前写的两句搁笔诗“眼前有景道不得,崔颢题诗在上头。” 既然如此,第八书也只好从“信、达、雅”说起,一起看看它对翻译所发挥的指导作用、它的魅力所在。

一、信
从狭义上讲,信就是忠实于原作的思想,就是把原文所表达的意思准确地用另一种语言重新表达出来。而广义上讲按科学取其真谛来看,信达雅实际上只留一个“信”字足矣,即“全方位的信”。原文若是表达得通顺流畅就达;原文若故意不达(如描写无文化人的言谈)则不达,此时的不达就是达。原文用的文绉绉的书面语、古语等雅文,译文就要雅;原文若用的是粗话鄙语,译文就要粗而不雅,此时的不雅就是雅。

二、达

达,是信达雅中最难“表达”清楚的一个问题。这可从“信达雅”三字的英译中看出。信和雅,基本上公认译为: fidelity和elegance。而达的英译却各有千秋: expressiveness, readability, fluency等。难怪九四年山东大学英语专业硕士研究生入学考试里有这样一道汉译英题:

“翻译的三字标准:信、达、雅”

让考生们各显其能吧。

汉语文字是一种逻辑性的,而不是词汇性的,形式的东西很少:词与词之间无分隔,人名地名无大写,动词代词无变形。这些特点有时候会给阅读带来一定困难。这就要求译文的行文通俗易懂、表达清晰。

近年来计算机科学日新月异飞速发展,涌现了大量的计算机类译文译著。这其中不乏一些外语水平、专业知识都不胜任的人的急就章,让人产生一些曲解。

译文不“达”的主要问题有:一是对英语中由动词派生的名词的直译,造成汉语译文句子结构的模糊;二是汉语词与词之间没有分隔,汉语译文中如含有前后都可组词的字或词就易产生曲解;三是计算机新词汇太多,国内无统一的汉译定名,而且不管水平高低什么人都可以署个“编译”草率出版,一个译者一个译法,读者也不知道说的是一个东西还是两个东西。

三、雅

信和达是对翻译的“硬件要求”,具有科学的精神。对就是对,错就是错。

雅是一种“软件要求”,只有感觉或程度上的差别。

雅,实际上是一种形式的东西。一个实用性很强的商品(硬件)再配以精美的包装、恰当的宣传和优质的服务(软件),才可以说是一个“成功的商品”。译文亦如此。

那么,什么样的译文才能算是“雅”呢? 邱吉尔的一句论述倒是可以借鉴的。

Broadly speaking, the short words are the

best, and the old words of all.

—— Sir Winston Churchill

这在翻译原文中的名言、警句、成语等尤其适用。

四、高质量译文

译文质量的高低,除受翻译人员两种语言的水平和应用能力的影响以及翻译时间和所下工夫的影响这些客观因素的制约外,翻译方法是影响译文质量的关键因素。

要想在较短的时间内获得较高质量的译文,就要有一个战略性的翻译方法。

有的人是“看一句、查一句、译一句,最后全文通稿调整错误和欠佳的译文。”

有的人是“全文搞通了再一句句地精译。”

大多数人大概就是以这两种方法的一种进行翻译的。

而高质量快速三步翻译法是这样的:①速读(按第六书介绍的方法),完成生词和语法分析。②合卷而译,即理解了原文一句话或一段话的意思和思想后,抛开原文,用流畅的语言默译,产生一个“达、雅”的蓝本。这一过程,不妨学一学林纾(林琴南)的翻译方法。③终求其信。最后对照原文,纠错补漏,达到忠实原作的要求。将“信、达、雅”转换成“达、雅、信”,使整个过程,起于原文,归于原文。它不仅有利于快速翻译,而且灵感往往是在第一次阅读时闪现的。达雅在先,便于抓住转瞬即逝的思想的火花。信在最后,译者已对原著有全面的理解,更能尽量保证“忠实于原文”这个翻译的第一要素。


伴侣的真正含义
伴侣的真正含义是同在一起生活、工作或旅行的人。一、分词解释。伴,读音为(bàn),汉语汉字,笔画7笔,左右结构。词性为名词时,指的是同在一起工作、生活或从事某项活动的人;词性为动词时,指的是陪同、随同。侣(读音:lǚ),汉语汉字,总笔画8画,左右结构。作名词时,指伴侣,同伴;作动词...

钢铁是怎样炼成的内容简介?
保尔给丽达讲了自己见劝杜巴瓦回团时发生的事,还解释了几年前中断和丽达的友谊是因为自己按“牛虻”中主人公的方式处理事情。 因为听见了女团员的诉说和法伊洛所说的自己的行为,保尔很生气,打了法伊洛。两人在法庭上争斗,后来法伊洛被开除党籍,而保尔被判无罪。 保尔的身体情况越来越差了,他的中枢神经系统受到...

谁有<<钢铁是怎样炼成的>>的呐内容简介
保尔的体质越来越坏。1924年,党组织不得不卸掉他身上的全部重担,让他长期疗养。他的视力越来越差。在海滨疗养时,保尔认识了达雅——一个工人家庭的小女儿:在达雅家中,保尔鼓动了达雅对老顽固父亲的造反,并引导她加入了苏维埃,达雅和保尔结婚了。1927年,保尔完全瘫痪,继而双目失明。他也曾一度...

求《喀布尔人》原文
看门的拉蒙达雅,管乌鸦叫‘五鸦’。他什么都不懂,对不对?” 我还没有来得及向她解释世界上的语言是不同的,她已经转到另一个话题的高潮。“您猜怎么着,爸爸,普拉说云里有一只象,从鼻子里喷出水来,天就下雨了!” 当我静坐在那儿思索着怎样来回答她最后的问题的时候,她忽然又提出了一个新问题:“爸爸!妈妈...

钢铁是怎样炼成的每一章节的故事梗概
上面那位是引用的吧,有些地方有错误:第八段中,保尔并没有被匪帮轮流拷打;倒数第四段中,一具无名的美发青年的尸体给抬到月台上,这个青年被错认做保尔。

赛德克巴莱中“巴莱”是什么意思
出自台湾原住民之一赛德克族使用的语言赛德克语“Bale”的译音词句,赛德克巴莱就是“真正的人”的意思,常容用于称赞、敬佩有作为的人,凡对族群、社会、国家有卓著贡献者且受到大家的肯定都称做“真正的人”。赛德克语群包含德鲁固语(Truku;太鲁阁语)、都达语(Teuda)、与德克达雅语(Tkedaya)这三个...

钢铁是怎样炼成的故事梗概
奥斯特洛夫斯基在解释这部作品的标题时说:“钢是在烈火里燃烧、高度冷却中炼成的,因此它很坚固。我们这一代人也是在斗争中和艰苦考验中锻炼出来的,并且学会了在生活中从不灰心丧气。”作者在塑造保尔这一形象时,用内心独白、书信、格言警句,揭示了这一形象的内心的全部复杂性和成长过程。保尔的形象是...

<<钢铁是怎样炼成的>>主要人物
达雅(爱称:达尤莎)——女工,保尔的妻子 冬妮亚.图曼诺娃——保尔少年时的女友,林务官的女儿 德米特里.杜巴瓦——共青团区委书记,托派 沃洛佳.图夫塔——共青团省委登记分配部部长,托派 茨韦塔耶夫——铁路工厂团委书记,托派 瓦西里神甫——乌克兰社会革命党党徒,反革命分子 维克托.列辛斯基——...

钢铁是怎样炼成的情节概括
详情请查看视频回答

信达雅名词解释
达到忠实原作的要求。将“信、达、雅”转换成“达、雅、信”,使整个过程,起于原文,归于原文。它不仅有利于快速翻译,而且灵感往往是在第一次阅读时闪现的。达雅在先,便于抓住转瞬即逝的思想的火花。信在最后,译者已对原著有全面的理解,更能尽量保证“忠实于原文”这个翻译的第一要素。

内丘县18623345059: 信达雅(汉语词语) - 搜狗百科
友政能力: 信:忠实原文 达:通顺,流畅 雅:优雅,美好 简单的说即:忠实,通顺,美好. 严复提出的“信、达、雅”真可谓是论翻译的“三字真经”,让后来人难再论翻译了.这不能不使人想起李白在黄鹤楼前写的两句搁笔诗“眼前有景道不得,崔颢题...

内丘县18623345059: 信达雅(关于信达雅的基本详情介绍)
友政能力: 1、“信”“达”“雅”它是由我国清末新兴启蒙思想家严复提出的,他在《天演论》中的“译例言”讲到:“译事三难:信、达、雅.2、求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉.3、“信”指意义不悖原文,即是译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思;“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白;“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅.

内丘县18623345059: 中国文华信达雅是什么意思? -
友政能力: 信:忠实原文 达:通顺,流畅 雅:优雅,美好简单的说即:忠实,通顺,美好.

内丘县18623345059: 信达雅什么意思?具体适用在什么情景? -
友政能力: 信表示准确表达信息,达表示语句流畅符合场景,雅表示用词优雅.通常指翻译

内丘县18623345059: 美术中的 信达雅 如何理解呢 -
友政能力: 信:造型要准确.比例要正确,对内部结构的把握要得当,块面要分正确.颜色的光源色、固有色的捕捉和在各块面的配比正确.达:线条要流畅多变,转折要流畅.雅:所画的物体要有美感,氛围要烘托主题.

内丘县18623345059: 信达雅有什么意义 -
友政能力:[答案] "信达雅”是翻译标准,也是翻译的基本方法.界定明确、主次分明的"信达雅”三字翻译标准,符合翻译实践过程的心理特点,为翻译工作者提出具体明确的要求,因而也指明了正确的翻译原则和基本的翻译方法.“它以最简洁、最具体的语言揭示...

内丘县18623345059: 严复提出的“信达雅”日文如何解释 -
友政能力: 就是翻译的要忠实于原文意思,并且语句要通顺,同时语言要简洁优雅

内丘县18623345059: 信达雅是指什么啊~~ -
友政能力: 人生事业需要诚信,智勇共赢始通达,礼仁互谅求高雅,这是一个公司名称的介绍

内丘县18623345059: 翻译文言文要做到“信、达雅”三个字,他们分别指什么? -
友政能力: “信达雅”是翻译的要求.外语翻译和文言文翻译都要求做到“信达雅”. “信”指的是忠实,译文应该尽可能贴切地表达出原文的意思. “达”指的是通顺流畅,这是在“信”的基础上,进一步让译文流畅顺口,以贴近母语的自然方式表达出来. “雅”是优雅、优美,要让译文和原文“神似”,比如原文里的俏皮表达,在译文里要结合日常用语的特点也将这种俏皮表达出来.“雅”是一种很高的“译境”,要让读者在阅读译文时的情绪波动和阅读原文时的感觉是一致的.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网