《宋史·列传第二百一十·忠义六》的翻译

作者&投稿:曲亭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
宋史列传第二百一十忠义六的翻译~

宋史列传第二百五忠义一原文及翻译

张克戬,字德祥,侍中耆曾孙也。第进士,历河间令,知吴县。吴为浙剧邑,民喜争,大姓怙势持官府。为令者踵故抑首,务为不生事,幸得去而已。克戬一裁以法,奸猾屏气。使者以状闻,召拜卫尉丞。初,克戬从弟克公为御史,劾蔡京。京再辅政,修怨于张氏,以微事黜克戬。



宣和七年八月,知汾州。十二月,金兵犯河东,围太原。太原距汾二百里,遣将银朱孛堇来攻,纵兵四掠。克戬毕力扞御。燕人先内附在城下者数十,阴结党欲为内应,悉收斩之。数选劲卒挠敌营,出不意焚其栅,敌惧引去。论功加直秘阁。



靖康元年六月,金兵复逼城。戍将麻世坚中夜斩关出,通判韩琥相继亡,克戬召令兵民曰:“太原既陷,吾固知亡矣。然义不忍负国家、辱父祖,愿与此城终始以明吾节,诸君其自为谋。”皆泣不能仰视,同辞而对曰:“公父母也,愿尽死听命。”乃益厉兵儆守。贼至,身帅将士披甲登陴(陴:城墙),虽屡却敌而援师讫不至。金兵破平遥,平遥为汾大邑,久与贼抗,既先陷,又胁降介休、孝义诸县,据州南二十村,作攻城器具。两遣使持书谕克戬,焚不启。具述危苦之状,募士间道言之朝,不报。十月朔,金益万骑来攻愈急。有十人唱为降语,斩以徇。诸酋列城下,克戬临骂极口,炮中一酋,立毙。度不得免,手草遗表及与妻子遗书,缒州兵持抵京师。明日,金兵从西北隅入,杀都监贾亶,克戬犹帅众巷战。金人募生致之。克戬归索朝服,焚香南向拜舞,自引决,一家死者八人。金将奉其尸礼葬于后园,罗拜设祭,为立庙。事闻,诏赠延康殿学士,赠银三百两、绢五百匹,表揭闾里。绍兴中,谥忠确。



(选自《宋史列传第二百五忠义一》)







张克戬,字德祥,是侍中张耆的曾孙。考中进士后,做过河间县令,吴县知府。吴县是浙江的大城镇,民风骁悍,喜欢争夺,大姓人家依仗势力把持官府的行为。以往做县令的总是沿袭老规矩谨慎处事,都想做到在任职期间不生事端,能够侥幸离开罢了。张克戬到任后,依靠法律进行彻底制裁,奸猾之人大为收敛。使者把这种情况报告给朝廷,朝廷召见并授官卫尉丞。当初,张克戬堂弟张克公做御史,曾弹劾蔡京。蔡京第二次执掌朝政,跟张氏结怨,因为小事就罢黜了张克戬的官职。



宣和七年八月,张克戬做汾州知府。十二月,金兵进犯黄河以南,包围了太原。太原距离汾州只有二百里地。金兵派遣大将银朱孛堇前来攻打汾州,放纵士兵四处掠夺。张克戬尽全力阻击抵御敌人。有几十个燕人事先进城隐藏在城下,私下里勾结打算作为内应,张克戬把他们全部抓起来处死。张克戬多次挑选精悍的士卒骚扰敌营,出其不意焚毁敌兵营寨栅栏,金兵畏惧就撤兵了。张克戬凭功被加封为“直秘阁”。



靖康元年六月,金兵再次进逼汾州城。守将麻世坚在半夜里夺关出城,逃跑了,通判韩琥接着也阵亡了。张克戬召令士兵和百姓说:“太原已经陷落,我本来就知道汾州城会灭亡呀。但是从道义上讲,我不忍心辜负国家、辱没祖先,我愿意跟这座城池共存亡,以此来表明我的气节,各位还是自己作打算吧。”士兵和百姓都哭泣着不能仰脸看(张克戬),异口同声回答说:“您是我们的父母,我们愿意尽死力听从您的命令。”张克戬于是更加严格约束士兵,谨慎防守。金兵到了,张克戬亲自率领将士披上铠甲登上城墙(与敌人作战),张克戬虽然屡次击退敌兵,但是增援的部队最终没有到来。金兵攻占了平遥,平遥是汾州大镇,长久与金兵对抗,已经首先陷落了。金兵又胁迫介休、孝义诸县,使之投降。金兵占据了汾州南面二十个村庄,准备制作攻打汾州城的器具。金兵派遣两位使臣拿着书信劝降张克戬,张克戬连看都没看就烧掉了。张克戬详细阐述危急艰苦的情况,招募壮士从小道逃出上报朝廷,最终没有获得朝廷的答复。十月底,金兵增加上万骑兵前来攻打汾州,形势极为迫切。汾州城里有十个人散布投降的话,张克戬斩杀了他们示众。各位金兵首领站在城下,张克戬临城大声痛骂,用火炮击中敌人的一位首领,那位首领当场死亡。张克戬考虑到最终不能逃脱一死,亲手写下给朝廷的遗表和给妻子、儿女的遗书,从城上把一名士兵缒下去,让他拿着遗表和遗书到京城去。第二天,金兵从汾州城的西北角攻入,杀死都监贾直,张克戬还在率领众人巷战。金人悬赏招募能活捉张克戬的人。张克戬回家取出朝服,焚香面向南面祭拜,然后自杀,一家死了八口人。金兵将领抬着他的尸体依礼节埋葬在后园里,设祭坛排列拜祭,并为他修了一座庙。情况为朝廷所知,朝廷下诏封赠张克戬为康殿学士,赠送银子三百两、绢五百匹,并在乡里张榜颂扬。绍兴年间,谥号“忠确”。

林逋,字君复,杭州钱塘人,是宋代著名的隐士。他从小失去父母,家境贫寒,有时连饭都吃不上。但他发愤读书,好学上进。林逋性情恬淡好古,不趋荣利。初游历于江、淮之间,而后归居杭州,在西湖孤山结庐隐居,二十多年没有进城。真宗皇帝闻其名,赐他粟帛,诏命地方长官须“岁时劳问”。林逋闲居无事时,尝在茅草屋旁自筑墓穴。临终之前,曾遗诗后人,其中有“茂陵他日求遗稿,犹喜曾不封禅书”之句。自喜一生不为天命君权所苦,隐居生活飘逸自乐。 林逋讨厌世人阿谀奉承、追逐名利的陋习。他能书善文,尤长于诗赋,其词澄浃峭特,跌宕回环,常不待思索,挥毫而就。但他每次写完,略一吟咏,即随手撕掉。有人问他:“何不抄录下来,留给后人呢?”林逋说道:“我在山林壑谷中隐居,现在尚且不想以诗出名,哪还希图名扬后世呢?” (林逋脾气很怪),既不娶妻,更不要子,但却酷爱梅花、仙鹤。他常常四处寻访,但遇佳奇品种,便用重金购来,置于住所四周。闲暇之际,一人赏梅玩鹤。相传林逋在孤山隐居时,绕屋种梅三百株。“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”就是他的咏梅名句。他有只仙鹤,取名“鸣皋”。每逢客人来访,林逋不在,童子便开笼放“鸣皋”翔云报信。诗人见鹤,即回家会客。因此,人们说他“梅妻鹤子”(以梅为妻,以鹤为子),看来这并非夸大。后来,他的这个名声传播出去,成为传世趣闻。他死后,真宗皇帝还赐号“和靖先生”。

一楼翻译得不错,但有几个地方不是太确切。

陈文龙,字君贲,是福州兴化人。文章写得很好,具有志气和节操。(此处“负”为“具有”的意思,不是自负)。丞相贾似道喜爱他的文章,一直非常敬重他。他能担任监察御史,就是出于贾似道的举荐。不过这十几年来,贾似道所设置的御史台谏官都没什么作为(不是人没有才能,而是贾相不让他们发挥才能,翻译成“没有才能”不妥),凡是有什么建议,要先把稿子呈交贾似道,(同意之后)才能实行。到了陈文龙任职时,唯独他不呈交稿子,这就触怒了贾似道。临安知府洪起畏请求实行类田,贾似道支持(这里的“主”应为“对事物的意见或认为应当如何处理,决定”的意思,意译为“支持”)他的建议,陈文龙上疏认为不行,贾似道发怒,扣留了他的奏章。

襄阳长久被围困,贾似道每天恣情淫乐,根本不放在心上(不稍加意还是文言,失去翻译的意义了,意译为不放在心上)。当时只在表面上请求(到前线)监督部队,暗地里却让他的同党把自己留在朝庭,终于使襄阳失陷。陈文龙上疏极力批评他的错误(“极言其失”,语气已经很强了,所以用“失误”是不妥的)。

范文虎统率部队没有建树(这个功不是立功的意思,是说他带了兵却不出成绩,打不了胜仗),贾似道庇护他,让他做安庆知府,又任命赵溍为南京知府,黄万石做杭州知府。陈文龙说:“范文虎丢失襄阳,现在反而被提升任用,这是应当惩罚却进行奖赏。赵溍是一个乳臭未干的孩子,凭什么担当重要的职位?黄万石对政事懈怠荒疏,让他做京城的行政长官,怎能能够治理好?请全部罢免他们。”贾似道大怒(这个“大怒”就不用翻译了,语气、意思都很到位了),贬黜陈文龙去抚州做知府,随即又让御史台的官员(“台臣”专指可风闻奏事的御史台的谏官,所以要翻译出来)李可弹劾罢免了他。不久,吕文焕引导元军东下,范文虎首先迎敌投降,和吕文焕一起向东进兵。贾似道在鲁港战败,赵溍最先逃跑,因此各城守军跟随他都逃跑了,贾似道这才后悔没听陈文龙的话。

这个时候边境地区形势非常危急,陈文龙上疏说:“《尚书》讲到,‘三位诸侯(这个“后”一定要翻译出来,翻译文言文,就是要把大家看不懂的变成看得懂的,你不把“后”翻译成“诸侯”,别人当成“吕雉、武则天、慈禧”这三个“皇后”,就热闹了)同心协力,共同走向大道’。蒙古兵今天攻取某城,明天修筑某堡,而我们却用文书表示退让,只对他们的踪迹表示怀疑,就好像在拯救落水的人和救火的时候,却使用缓步慢走的礼仪。请诏令大臣们同心图治,不要只发空洞的议论。”

降将王世强引导大军进入广州,建宁、泉州、福州都投降。福州知府王刚中派使者到兴化劝说人们投降,陈文龙把使者杀了而把副使放还,让他带信去谴责王世强、王刚中背叛国家。跟着就发动民兵守卫,城中兵士不满一千,元军大军却没能攻下,(只好)让他的亲家拿看书信来招降他,陈文龙烧掉信杀了他们的使者。有人劝他向元军投降,陈文龙说:“你们只是怕死罢了,却不知道谁能一生不死呢?”于是派他的大将林华在边境侦察。林华很快投降了,而且引导元军来到城下。通判曹澄孙打开城门投降,抓了文龙和他的家人来到元军军营,想招降他,(文龙)不屈服,元军凌辱他,文龙指着自己的肚子说:“这里面全都是节义文章,你们能逼得动我吗?”虽然元军再三强迫,他最终也没有屈服。于是元军将他戴着刑具押送到杭州。陈文龙从离开兴化开始不吃东西,到杭州就饿死了。他的母被关在福州尼寺中,病得很厉害,没有医药,身边的人看着都哭了。陈文龙的母亲说:“我和我的儿子一起死去,又有何恨呢?”也死了。众人叹息:“有这样的母亲,正应该有这样的儿子。”把她收殓埋葬了。

一楼,给你修改完了才发现,你是复制的吧?以后别去这家复制了,后边好几句话都没有。

陈文龙字君贲,是福州兴化人。能文章,以气节自负。丞相贾似道喜爱他的文章,一直非常敬重他。任命他为监察御史,是由贾似道出力。然而从十几年来,贾似道所设置台谏都没什么才能,凡是有什么建议,都把稿子呈交给贾似道看后才实行。到了陈文龙任职时,唯独他不把稿子呈交这就触怒了贾似道。凡有所建白,皆呈稿似道始行。至文龙为之,独不呈稿,已忤似道。
知临安府洪起畏请请求实行类田,贾似道主张实施他的建议,陈文龙上疏认为不能改,贾似道发怒,扣押了他的奏疏。襄阳长久被围困,贾似道每天恣情淫乐,不稍加意。当时表面上请求督部队,暗地里却让他的党徒保存自己,终于使襄阳失陷。陈文龙上疏极力论述他的失误之处。
范文虎总领部队没有立功,贾似道庇护他,让他知安庆,又任命赵溍知建康,黄万石知临安。陈文龙说:“范文虎丢失襄阳,现在反而被提升任用,这是应当惩罚却进行奖赏。赵溍是一个乳臭未干的孩子,凭什么担当重要的职位?黄万石对政事懈怠荒疏,让他做京尹,凭什么能够治理好?请全部罢免他们。”贾似道非常,贬黜陈文龙知抚州,随即又让台臣李可弹劾罢免了他。不久,吕文焕引导元军东下,范文虎首先迎降,和吕文焕一起向东进兵。贾似道在鲁港战败,赵溍最先逃跑,因此各城守军跟随他都逃跑了,贾似道这才后悔没听陈文龙的话。
时边地形势非常危急,陈文龙上疏说:“《尚书》讲到,‘三后同心协力,共同走向大道’。北兵现在攻取某城,明天修筑某堡,而我们却用文书表示谦逊,只对他们的踪迹表示怀疑,就好像要拯救落入水中的人和救火,还在做缓步慢走的礼仪。请诏令大臣们同心图治,不要滋生空洞的议论”
降将王世强引导大军进入广州,建宁、泉州、福州都投降。知福州王刚中派使者到兴化劝说人们顺从,陈文龙把他杀了而把他的副使放还,让他带信去谴责世强、刚中叛国。于是发动民兵守卫,城中兵士不满一千,元军来攻没有攻下,人他的亲家拿着书信来招降他,陈文龙烧掉信杀了他们的使者。有人劝他向元军投降,陈文龙说:“你们只是怕死罢了,不知道这一生能不死吗?”于是派他的大将林华侦在边境侦察。林华侦立子。”把她收殓埋葬了。


《宋史》卷四百四十二 列传第二百一
尝知蓬莱县,代还,过郓州,方与曼卿饮,闻母暴疾,亟归。母死,潜一恸遂绝,其妻复抚潜大号而死。时人伤之,曰:"子死于孝,妻死于义。" 同时以文学称京东者,齐州历城有李冠,举进士不第,得同《三礼》出身,调乾宁主簿,卒。有《东皋集》二十卷。 萧贯,字贯之,临江军新喻人。俊迈能文,尚气概。举进士甲科,为...

三年,丁内艰,上遣中使存问,赙赠有加,因请护母丧归浙右,许之。翻译...
白话译文:在景德中时年老的母亲还健在,所以让他继续尽职尽责,后来迁官至书少监,三年之后,母亲去世了,皇上派遣人来慰问,并且赐予了很多的财物,随即请求皇上让自己护送母亲回浙江服丧,皇上答应了。此文出自元朝末期政治家·脱脱《宋史》卷四百四十一·列传第二百·文苑三 创作背景:《宋史》中《本纪...

谁有《宋史·列传第二百一十六 隐逸上·林逋》的翻译大神们帮帮忙_百度...
林逋,字君复,杭州钱塘人,是宋代著名的隐士。他从小失去父母,家境贫寒,有时连饭都吃不上。但他发愤读书,好学上进。林逋性情恬淡好古,不趋荣利。初游历于江、淮之间,而后归居杭州,在西湖孤山结庐隐居,二十多年没有进城。真宗皇帝闻其名,赐他粟帛,诏命地方长官须“岁时劳问”。林逋闲居无...

《宋史·列传第二百一十·忠义六》的翻译
一楼翻译得不错,但有几个地方不是太确切。陈文龙,字君贲,是福州兴化人。文章写得很好,具有志气和节操。(此处“负”为“具有”的意思,不是自负)。丞相贾似道喜爱他的文章,一直非常敬重他。他能担任监察御史,就是出于贾似道的举荐。不过这十几年来,贾似道所设置的御史台谏官都没什么作为(...

《宋史》卷四百五十三 列传第二百一十二(3)
玘率精骑三千,一日夜驰三百里,黎明抵河南,邦雄就擒,彦直遁去。便宜升霸州防御使。三年春,先自伪齐归,玘还兵柄,退就位,时人义之。 初,翟兴既死,朝廷命其子琮袭,至是琮言于朝,真授玘武翼大夫、果州团练使、河南府孟汝唐州马步军副总管。击金将阎锐于唐、邓间,先登杀获千余人。未几,诏先一行并听...

谁有《宋史·列传第二百一十六 隐逸上·李渎》的翻译
李渎,河南洛阳人。他的六世祖李坦,任冯翊县令。李坦生李仲芳,任大理司直。李仲芳生李玄初,任福建观察推官。李玄初生李鄑,就是李渎的曾祖父,字尧封,在后梁做官,历任滑、魏、宋三镇留后,拜为崇政使、礼部尚书,后唐天成时,以太子少傅退休,去世后,赠官太保。他的祖父李延昭,任殿中丞。父亲...

文言文阅读《宋史·列传第二百一十六·隐逸上》答案
他经常聚集乡里几十个小孩,和他们一起玩行游戏,做行军打仗的样子,他自称为将军。每天和他们约好时间,鞭打那些来的晚的人,小孩们都畏惧佩服。他又买来水果平均分给小孩们,小孩们也更加亲附他。长大后,擅长射箭,能挽二百斤的弓。后汉乾佑年间,后周太祖(郭威)镇守邺城,马仁瑀十六岁,希望隶属...

《宋史》卷四百五十三 列传第二百一十二(2)
会金兵大至,遂死之,年三十一。杨照者,濠州将官也。金人围城急,照跃上角楼,刺贼之执黑旗者,洞腹抽肠而死。照俄中流矢,卒。有统领丁元者,遇金人十八里洲,被围,元大呼其徒,勉以毋得负国。一舟二百人皆斗死。诏并赠承信郎,录其后。宋昌祚,和州钤辖也。建炎三年,兀术犯和州,州人...

《宋史》卷四百五十六 列传第二百一十五(2)
天禧中,侍御史韩亿安抚江南,使还,言纲家税籍钱四百余千,米二千五百斛,同居四百年,而本县科率一无宽假,望蠲其户杂科,诏从之。 庞天祐,江陵人。以经籍教授里中。父疾,天祐割股肉食之;疾愈,又复病目丧明,天祐号泣祈天舐之。父年八十余,大中祥符四年卒,天祐负土封坟,结庐其侧,昼夜号不绝声。

洵美责之,俾终其业翻译
时推其敏赡。七年,同修起居注,张复、崔遵度以书事误失降秩,择振与夏竦代之。嗜酒得疾,其冬卒,年五十八。录其子纶为太常寺奉礼郎。振纯厚无域府,恂恂如也,时人惜其登用之晚。有集二十卷。又尝采五代末九国君臣行事作世家、列传,书未成而卒。(选自《宋史·列传第二百》有删节)

合肥市19582077053: 《宋史·列传第二百一十·忠义六》的翻译 -
蠹咱舒瑞: 一楼翻译得不错,但有几个地方不是太确切. 陈文龙,字君贲,是福州兴化人.文章写得很好,具有志气和节操.(此处“负”为“具有”的意思,不是自负).丞相贾似道喜爱他的文章,一直非常敬重他.他能担任监察御史,就是出于贾似道...

合肥市19582077053: 宋史列传第二百一十 忠义六陈文龙翻译
蠹咱舒瑞: 列传第二百一十忠义六 http://www.my285.com/shishu/songshi/3/051.htm

合肥市19582077053: 一句文言文翻译.
蠹咱舒瑞: 听到命令,相(这是个人名)率领欢呼雀跃而来的群众两千人,用他们的力量治理河道,不到两个月就完成了,杭州人从中得到了利益.

合肥市19582077053: 《宋史·忠义传·张顺 》译文 -
蠹咱舒瑞:[答案] 张顺是民兵的一员部将.襄阳城被围困了五年,宋朝将领知道它的西北面有一条叫做“清泥河”的河流,发源于均州、房州,就在这个地方造了轻快小船上百艘,将三条小船连在一起成为一艘舫,用中间一艘小船装载兵士,左右两艘则将其底凿空并盖...

合肥市19582077053: 文言文翻译 宋史列传第二百一十四忠义十 -
蠹咱舒瑞: “乘帝观剧,摘疏中傀儡登场语,谓比帝于偶人,不杀无以视天下,帝颔之.”的翻译:趁皇帝看戏的时机,选取了之前谏言中的“傀儡登场”的句子(说给皇帝听),将皇帝比喻成台上的偶人,暗示不杀(魏忠贤)无以向天下人交代,皇帝点头认可.

合肥市19582077053: 翻译,选自《宋史列传第二百六忠义二》 谢谢. -
蠹咱舒瑞: 大概的意思应该是一进士治理 地方成绩斐然 皇上封其为御史为表其功 其父知道后 应该是怕他干不好 怕辜负皇上重托

合肥市19582077053: 文言文赵广誓死不屈的翻译 -
蠹咱舒瑞: 《画家赵广不屈》原文如下: 赵广,合淝人.本李伯时家小史,伯时作画,每使侍左右.久之遂善画.尤工画马.几能乱真,建炎中陷贼,贼闻其善画,使图昕虏,妇人,广毅然辞以不能画,胁以白刃,不从遂断右手姆指遣去,而广生适用左手...

合肥市19582077053: 自己开的店,营业执照是用我朋友的身份证办的,现在想改成我的身份证,要怎么改呢 -
蠹咱舒瑞: 1、如果这个营业执照是个体工商户营业执照,展开全部 《个体工商户条例》第十条第二款规定, “个体工商户变更经营者的,应当在办理注销登记后,由新的经营者重新申请办理注册登记.家庭经营的个体工商户在家庭成员间变更经营者的,依照前款规定办理变更手续.”所以,要根据你当初办到的个体工商户营业执照是个人经营还是家庭经营,一般都是个人经营为主, 所以需要注销你舅舅名字办到的营业执照, 注册你的名字的新营业执照.2、如果是企业法人营业执照,个人独资营业执照等等,根据《公司登记管理条例》、《个人独资企业法》的规定, 去办理法定代表人或者负责人的变更手续就行.

合肥市19582077053: 我的驾照是C1D证,因饮酒驾驶摩托车被交警罚款1000元,驾照暂扣六个月,还要参加理论考试,这样的处理... -
蠹咱舒瑞: 《道路交通安全法》第九十一条规定, 饮酒后驾驶机动车的,处暂扣六个月机动车驾驶证,并处一千元以上二千元以下罚款. 酒后计分12分,满分你当然是要去学习的了.采纳吧,很合理的.

合肥市19582077053: “为奸利无所忌中的奸利”是偏义复词吗?此句出自哪里?
蠹咱舒瑞: 这句话出自宋史·列传,说的是丹州太守.“奸利无所忌”,是说他无所顾忌地干坏事.“奸利”是以不正当手段谋取私利,不是偏义复词.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网