诗经小雅蓼莪翻译及原文

作者&投稿:蛮齐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
蓼莪诗经小雅的译文和注释~

1、原文
蓼蓼者莪1,匪莪伊蒿2。哀哀父母,生我劬劳3。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚4。哀哀父母,生我劳瘁5。
瓶之罄矣6,维罍之耻7。鲜民之生8,不如死之久矣。无父何怙9?无母何恃?出则衔恤10,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我11。拊我畜我12,长我育我,顾我复我13,出入腹我14。欲报之德,昊天罔极15!
南山烈烈16,飘风发发17。民莫不谷18,我独何害!
南山律律19,飘风弗弗20。民莫不谷,我独不卒21!

2、词句注释
蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
匪:同“非”。伊:是。
劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
劳瘁:因辛劳过度而致身体衰弱。
瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
罍(léi):盛水器具。
鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
怙(hù):依靠。
衔恤:含忧。
鞠:养。
拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
腹:指怀抱。
昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:边际。
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
谷:善。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“发发”。
卒:终,指养老送终。
3、白话译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?
南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

一,诗经《蓼莪》全文和拼音如下:
《蓼莪》拼音:zhě é
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。拼音:liǎo liǎo zhě é,fěi é yī hāo 。
哀哀父母,生我劬劳。拼音:āi āi fù mǔ ,shēng wǒ qú láo 。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。拼音:liǎo liǎo zhě é ,fěi é yī wèi 。
哀哀父母,生我劳瘁。拼音:āi āi fù mǔ ,shēng wǒ láo cuì 。
瓶之罄矣,维罍之耻。拼音:píng zhī qìng yǐ ,wéi léi zhī chǐ 。
鲜民之生,不如死之久矣。拼音:xiān mín zhī shēng ,bú rú sǐ zhī jiǔ yǐ 。
无父何怙?无母何恃?拼音:wú fù hé hù ?wú mǔ hé shì ?
出则衔恤,入则靡至。拼音:chū zé xián xù ,rù zé mí zhì 。
父兮生我,母兮鞠我。拼音:fù xī shēng wǒ ,mǔ xī jū wǒ 。
抚我畜我,长我育我,拼音:fǔ wǒ chù wǒ ,zhǎng wǒ yù wǒ ,
顾我复我,出入腹我。拼音:gù wǒ fù wǒ ,chū rù fù wǒ 。
欲报之德。昊天罔极!拼音:yù bào zhī dé 。hào tiān wǎng jí !
南山烈烈,飘风发发。拼音:nán shān liè liè ,piāo fēng fā fā 。
民莫不谷,我独何害!拼音:mín mò bú yù ,wǒ dú hé hài !
南山律律,飘风弗弗。拼音:nán shān lǜ lǜ ,piāo fēng fú fú 。
民莫不谷,我独不卒!拼音:mín mò bú yù ,wǒ dú bú zú !
二,《蓼莪》是先秦时期无名氏所作的,出自诗经小雅里的一篇,其原文的白话释义如下:
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!
看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!
汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。
爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!
南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

扩展资料
《毛诗序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”,只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。
诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比。莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺;而蒿与蔚,皆散生,蒿粗恶不可食用,蔚既不能食用又结子,故称牡蒿,蒿、蔚喻不成材且不能尽孝。诗人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝。后两句承此思言及父母养大自己不易,费心劳力,吃尽苦头。
子女赡养父母,孝敬父母,本是中华民族的美德之一,实际也应该是人类社会的道德义务,而此诗则是以充沛情感表现这一美德最早的文学作品,对后世影响极大,不仅在诗文赋中常有引用,甚至在朝廷下的诏书中也屡屡言及。

蓼莪
先秦:佚名

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!

收藏下载复制完善
古诗文网APP客户端立即打开
译文及注释

译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

蓼莪
先秦:佚名

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!

译文及注释

译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

注释
蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
匪:同“非”。伊:是。
劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
罍(léi):盛水器具。
鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
怙(hù):依靠。
衔恤:含忧。
鞠:养。
拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
腹:指怀抱。
昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
谷:善。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“发发”。
卒:终,指养老送终。

蓼莪
先秦:佚名

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。

瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。

父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!

南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!

译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

注释
蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
匪:同“非”。伊:是。
劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
罍(léi):盛水器具。
鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
怙(hù):依靠。
衔恤:含忧。
鞠:养。
拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
腹:指怀抱。
昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
谷:善。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“发发”。
卒:终,指养老送终。

蓼莪
先秦:佚名
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。抚我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极!
南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒!
译文
看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!

看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!

汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。

爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!

南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦。大家没有不幸事,不能终养独是我!

注释
蓼(lù)蓼:长又大的样子。莪(é):一种草,即莪蒿。李时珍《本草纲目》:“莪抱根丛生,俗谓之抱娘蒿。”
匪:同“非”。伊:是。
劬(qú)劳:与下章“劳瘁”皆劳累之意。
蔚(wèi):一种草,即牡蒿。
瓶:汲水器具。罄(qìng):尽。
罍(léi):盛水器具。
鲜(xiǎn):指寡、孤。民:人。
怙(hù):依靠。
衔恤:含忧。
鞠:养。
拊:通“抚”。畜:通“慉”,喜爱。
顾:顾念。复:返回,指不忍离去。
腹:指怀抱。
昊(hào)天:广大的天。罔:无。极:准则。
烈烈:通“颲颲”,山风大的样子。
飘风:同“飙风”。发发:读如“拨拨”,风声。
谷:善。
律律:同“烈烈”。
弗弗:同“发发”。
卒:终,指养老送终。


小雅蓼莪原文及翻译
译文:看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止。父母啊,...

蓼莪诗经小雅的译文和注释
1、原文 蓼蓼者莪1,匪莪伊蒿2。哀哀父母,生我劬劳3。蓼蓼者莪,匪莪伊蔚4。哀哀父母,生我劳瘁5。瓶之罄矣6,维罍之耻7。鲜民之生8,不如死之久矣。无父何怙9?无母何恃?出则衔恤10,入则靡至。父兮生我,母兮鞠我11。拊我畜我12,长我育我,顾我复我13,出入腹我14。欲报...

蓼莪是什么诗
蓼莪 蓼蓼者莪⑴,匪莪伊蒿⑵;哀哀父母,生我劬劳⑶。蓼蓼者莪,匪莪伊蔚⑷;哀哀父母,生我劳瘁。瓶之罄矣⑸,维罍之耻⑹。鲜民之生⑺,不如死之久矣!无父何怙⑻?无母何恃?出则衔恤⑼,入则靡至。父兮生我,母兮鞠我⑽。拊我畜我⑾,长我育我,顾我复我⑿,出入腹我⒀。欲报之...

蓼莪全文读音和译文
译文:看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累。诗词赏析 此诗六章,似是悼念父母的祭歌,分三层意思:首两章是第一层,写父母生养我辛苦劳累。头两句以比引出,诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是...

如何解释诗经《蓼莪》的意思?
二,《蓼莪》是先秦时期无名氏所作的,出自诗经小雅里的一篇,其原文的白话释义如下:看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。

哀哀父母 生我劬劳的意思 哀哀父母生我劬劳的翻译
《小雅·蓼莪》翻译看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻。孤独活着没意思,不如早点就去死。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知...

蓼莪是什么意思
回答:蓼莪   出处:诗经·雅·小雅·谷风之什   所属朝代:西周   作品体裁:诗 【原文】  蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。   蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。   缾之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙,无母何恃。出则衔恤,入则靡至。  ...

诗经名句——《诗经·小雅·蓼莪》
《诗经·小雅·蓼莪》原文 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。无父何怙,无母何恃。出则衔恤,入则靡至。父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我。顾我复我,出入腹我。...

谈谈你对《蓼莪》情感内涵的理解
古人云“树欲静而风不止,子欲养而亲不待”。“蓼莪”所表述的,正是这种想尽孝而不得,欲报答父母的养育之恩而无门的悲痛、甚至是悲愤之情。诗人并不是不孝顺,或许是父母健在的时候,收到某种因素的制约,而未能让父母享受到自己的供养。待到自己认为略有所成时,却已经失去了供养的对象。对于...

...长我育我;顾我复我,出入腹我,欲报之德,昊天罔极。翻译:
翻译:爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!1、鞠:养。2、拊:通“抚”。3、畜:通“慉”,喜爱。4、顾:顾念。5、复:返回,指不忍离去。6、腹:指怀抱。7、昊天:广大的天。8、罔:无...

禅城区17181393822: 蓼莪是什么意思 -
墨受巴替: 蓼莪 出处:诗经·雅·小雅·谷风之什 所属朝代:西周 作品体裁:诗 【原文】蓼蓼者莪,匪莪伊蒿.哀哀父母,生我劬劳. 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚.哀哀父母,生我劳瘁. 缾之罄矣,维罍之耻.鲜民之生,不如死之久矣.无父何怙,无母何恃.出则衔恤,入则靡至. 父兮生我,母兮鞠我.拊我畜我,长我育我.顾我复我,出入腹我.欲报之德,昊天罔极. 南山烈烈,飘风发发.民莫不榖,我独何害.南山律律,飘风弗弗.民莫不榖,我独不卒. [编辑本段]【题解】人民苦于兵役不得终养父母.

禅城区17181393822: 小雅.谷风之计.蓼莪的翻译 -
墨受巴替: 蓼莪题解:诗人苦于服役,抒发不能终养父母的沉痛心情.【原文】蓼蓼者莪1,匪莪伊蒿2.哀哀父母,生我劬劳3.蓼蓼者莪,匪莪伊蔚4.哀哀父母,生我劳瘁.瓶之罄矣5,维罍之耻6.鲜民之生7,不如死之久矣.无父何怙8?无母何...

禅城区17181393822: 诗经.小雅.蓼莪这首诗的翻译是啥啊??? -
墨受巴替: 【译文】水蓼啊很像抱娘蒿,可这莪不是那青蒿.哀伤我哀伤的父母,生我养我真辛劳. 水蓼啊很像那抱娘蒿,可这莪不是那牡蒿.哀伤我哀伤的父母,生我真是瘁又劳. 瓶子里面空荡荡,把着酒杯也羞愧.很少人能生活好,不如早早死了好...

禅城区17181393822: 谁能解释一下诗经《蓼莪》啊.谢谢 -
墨受巴替: 作品内容 年代:先秦作者:诗经作品:蓼莪内容: 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿.哀哀父母,生我劬劳.蓼蓼者莪,匪莪伊蔚.哀哀父母,生我劳瘁.瓶之罄矣,维罍之耻.鲜民之生,不如死之久矣.无父何怙,无母何恃.出则衔恤,入则靡至.父兮...

禅城区17181393822: 如何理解评析《诗经·小雅·蓼莪》?蓼莪蓼蓼者莪,匪莪伊蒿哀哀父
墨受巴替: 这是一首感念父母养育之恩的诗.从诗的内容上来看,作者的父母很可能在他刚刚成年的时候,遭遇某种灾祸,不幸罹难了.作者已经能够自食其力,准备报答他的父母的养育之恩,忽然遭遇这种横祸,心中茫然无措,痛苦万分,怨恨老天待自己不公.

禅城区17181393822: 诗经,蓼莪,全文拼音!! -
墨受巴替: liǎo é 蓼莪 liǎo liǎo zhě é ,fěi é yī hāo .āi āi fù mǔ ,shēng wǒ qú láo .liǎo liǎo zhě é ,fěi é yī wèi . 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿.哀哀父母,生我劬劳.蓼蓼者莪,匪莪伊蔚. āi āi fù mǔ ,shēng wǒ láo cuì .píng zhī qìng yǐ ,wéi léi zhī chǐ .xiān mín zhī ...

禅城区17181393822: 蓼莪是什么意思 -
墨受巴替: 是一种草的名字、在诗经里出现,可以去看看.谢谢采纳

禅城区17181393822: 关于《诗经》 -
墨受巴替: 诗经·小雅——《蓼莪》蓼蓼者莪,匪莪伊蒿.哀哀父母,生我劬劳.蓼蓼者莪,匪莪伊蔚.哀哀父母,生我劳瘁.瓶之罄矣,维罍之耻.鲜民之生,不如死之久矣.无父何怙,无母何恃.出则衔恤,入则靡至.父兮生我,母兮鞠我...

禅城区17181393822: 诗经《蓼莪》反应的情感 -
墨受巴替: 《蓼莪》悼念父母恩德,抒发失去父母的孤苦和未能终养父母的遗憾,沉痛悲怆,凄恻动人,清人方玉润称为“千古孝思绝作”(《诗经原始》卷十一).诗以丛丛莪蒿摇曳兴起心中苦涩的悲悼之情, 或正是悼念之情景,其中连用“生”、“鞠”、“拊”、“蓄”、“长”、“育”、“顾”、“复”、“腹”九个动词,直颂父母恩德.充分表达“无父何怙,无母何恃”的孝子之思,而一旦失去,“出则衔恤,入则靡至”的失落油然而生,终于发生“鲜民之生,不如死之久矣”的悲天怆地呼号.末两章又是景象描绘,南山高大,正示父母的恩德,飘风的吹拂,又写孝子的悲苦,情与景交融,虚与实相衬,充分表达了诗人一片至真至性的情咸,却又给人无比想象的空间.

禅城区17181393822: 谈谈你对《蓼莪》情感内涵的理解 -
墨受巴替: 这首三千年前的、古老的《蓼莪》,会让我们在情感上产生如此巨大的共鸣,获 得如此巨大的认同呢?《蓼莪》中到底埋藏着怎样民族的、文化的、情感的记忆呢? 《蓼莪》是中国最早的诗歌总集《诗经》中的一篇,这首诗表达了一位失去父...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网