请帮我把下面一段话翻译成日文!!谢谢~~

作者&投稿:拓强 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮我把下面的一段话翻译成日语!谢谢~

この一生の好きな人は君だけが、生きているのは君を守るために、もしある日突然死ぬのが、私の魂は永远にあなたに付き添っている。一生が来るまで!

知(し)らず内(うち)に、仆(ぼく)は22个(こ)の春夏秋冬(しゅんかしゅうとう)を送(おく)っていた。生活(せいかつ)の足并み(あしなみ)は仆(ぼく)の人生(じんせい)にいろんな足迹(あしあと)を残(のこ)した。心(こころ)が晴(は)れたり、戸惑(とまど)ったりしていた。そして、涙(なみだ)も流(なが)した。これこそ仆(ぼく)の成长(せいちょう)のメロディだと。
未来(みらい)は仆(ぼく)たちにはまだ遥(はる)かに远(とお)くて、いま遂げた(とげた)ことは新(あら)たに别(べつ)の自分(じぶん)を描(えが)いてくれたのだ。仆(ぼく)は梦(ゆめ)いっぱいを见(み)ていた。先生(せんせい)になったり、成功(せいこう)した商人(しょうにん)になったりとか。しかし、今(いま)の仆(ぼく)は、新(あたら)しい道(みち)を自分(じぶん)に选(えら)んだ、一本(いっぽん)の今度(こんど)走(はし)り続(つづ)ける道(みち)を。
大学(だいがく)三年(さんねん)はすでに进行中(しんこうちゅう)だ。日本语(にほんご)の学习(がくしゅう)はこの一年中(いちねんちゅう)もっともな任务(にんむ)だ。実力(じつりょく)をふやせて、学校(がっこう)の交流生(こうりゅうせい)になれるように顽张(がんば)っていく。顺调(じゅんちょう)で行(い)けば、仆(ぼく)は日本(にほん)で大学(だいがく)の最后(さいご)の一年(いちねん)を过(す)ごせる、なら、自分(じぶん)が幸(さいわ)いだ、それで、大学(だいがく)の生活(せいかつ)に完璧(かんぺき)な终止符(しゅうしふ)を打(う)たれるのだ。それから、日本(にほん)の院生(いんせい)になれるように力(ちから)を注(そそ)ぐ。后(あと)は、世界(せかい)五〇〇强(きょう)の企业(きぎょう)に自分(じぶん)の位置(いち)を见(み)つけること。それで、自分(じぶん)の人生(じんせい)を辉(かがや)かせ、光(ひか)らせる。
将来(しょうらい)の道程(みちのり)はまだ遥(はる)かに远(とお)く。一歩一歩(いっぽいっぽ)を踏(ふ)み出(だ)す、自分(じぶん)の目标(もくひょう)に向(む)かって迈进(まいしん)する。道(みち)は自分(じぶん)の足下(あしした)にあるのだ。自信(じしん)をもって、命(いのち)がけでやる。これで、自分(じぶん)の道(みち)を歩(あゆ)んでいって、人生(じんせい)の道(みち)が広(ひろ)げてくれる。顽张(がんば)れ!--こんな君(きみ)は一番(いちばん)だ!

以上供LZ参考啦^_^
祝学习顺利!

失败をかけて、私は自分自身の足りないところを补充するために、私は学校や指导讲师の要求を厳密に受け入れて、まともに授业の准备、そして教案を准备し、积极的にクラスメートと先生の意见をきき、先生の指导のもとに、ほかの教师の公开授业をきいた自分の课件と教案(たとえばの授业中に挟まった日本の文化知识、自分が日本语を学ぶ面白い话とか)を修正して、やがて指导の先生に认められて、再び授业するチャンスをもらいました。
  けれども私のような何の教育経験もない人にとっては、その次の一周间中、依然として问题だらけでした。たとえば、授业のテンポウがあまり早いので、学生がメモをする时间がないこと、;讲义を熟练していないゆえに、学生たちをちゃんと见渡らないこと。それらの问题にたいして、汉方内容を教えるときにちゃんと学生たちに时间を置き、もっと学生さんのこと二関心をもち、専心できない学生を注意すべきと指导の先生が要求されました。又、私の授业中に注意していない细少のところを指しました。

失败した後、私を経て自分の不足分を补うために、私に厳密に従って、学校や指导讲师の要求を受け入れて、几帐面に持ちこたえられる授业を、积极的に良い教案クラスメートと先生に勉强したり、ドドを受けます、先生の指导のもとに変身し、闻いていたほかの教师の一部公开から自分の课件と教案(たとえばの中间には日本语を话すの一部の文化知识、自分の日本语を学ぶ说话など)を続け、指导の先生の肯定的で再び、同国の授业ができた。
  けれども私にとって何ら教育の経験がある人たちにとっては、それまでの一周间の中で授业の时间も生き残った状况だらけ。如:これは、讲义が激しく、学生にはメモの时间を残す;讲义の熟练していないため、授业中もいいような?だった

5分有人做么?


帮我把下面一段话汉译英
于是我学会了独立学会了一个人生活。以前的同学好朋友也因为学习忙而好久没有联系了。可没想到她们居然还记得我的生日。谢谢她们。原来真正的朋友不是挂在嘴边,而是藏在心灵深处的那份惦念。Today is my birthday, I am glad I have received a lot of good friends blessing. I woke up that mor...

帮我把下面一段话翻译一下,急需
就像许多年轻的夫妇一样,我和我的妻子也没什么突出的不同的东西。在饭店,我们没看到小孩子把面包泡在服务员拿过来的水杯里,我们也没看到一边为一个小孩切食物,一边把另一个小孩放到椅子上而小孩又从椅子上滑到地上的妈妈被禁食。并且我们没有超越那些可爱的周六,那时候我们在悠闲地一起吃完早餐,...

帮我把下面一段话翻译成英文,准确点哦,谢谢啦!
I feel happy for today is my turn to speech .my topic is "my dorm"404,which is my warmst home on the campus. With my best roommates'company , I lived through happiness 、sadness、indignation、enjoyment.Now ,let me introduce my adorable roommates, Rainy ,cones from Hai...

帮我把下面一段话翻译成英文`要专业一点德`
Hello, we have been specialized in making aviation blankets for 23 years. With over 60 rapier jacquard looms, we can make the largest width to three meters. 100% of our products are to be exported. We can produce fancy aviation blankets, decoration fabrics, dyed fabrics of all...

请帮我把下面一段话翻译成英文
i know my position in your heart.i know where is your future.i know who you will marry.i know i am only a substitute to you.i know you will contact them after i leave every time.however, do you know your position in my heart?you are my everything, i love you much.b...

请帮我把下面一段话翻译成英文╭(╯3╰)╮我自己翻译过,但怕翻译的不...
by in silence 木马依旧旋转,Our merry-go-round remains rotating 故事还在继续。While our story is gonna resume 孩童们的歌谣,The kids' ballads 洒落一地烟雨。have dropped down, along with the misty rain 我喜欢你 my love for you 是我独家的记忆。should be my exclusive memory....

请帮我把下面一段话翻译成日语:
我真的完全不懂如何追求女孩,像我这么直接而鲁莽的人,只会让人嫌恶、当做变态吧。希望她不要这么想。我太傻了,原来以为只是个浪漫的恶作剧,如果让她反感了,真是很伤心啊。仆は全く女の子との付き合い方を知らない。仆のように直接で无谋な人は変态に思われて嫌われても无理は无い。そう...

麻烦大家帮我把下面的一段话翻译成英语,我急用~~一定要正确啊~~._百度...
is too many students. During the break, it is very crowded. However, I still like my school . In the three years, I will study hard, and will try to manager every class.Today I am proud of this school, I am sure that school will be proud of me in the future....

谁可以帮我把下面一段话翻译成日文啊 。急用
食べる事も好き、寝る事も好きなのは亲友と同じです。彼女はどこか抜けてて、天真烂漫な性格です。その割には细かい事が気になる。彼女は毎日痩せよう、痩せようと言いますが、しかし一回も成功した事がないです。なぜなら、彼女はいつも私と一绪に美味しい物をよく食べに行くから。

麻烦高手帮我把下面一段话翻译成中文,谢谢!
New concerns have developed in the midst of the economic recession and the collapse of the housing market of the late 2000s that fueled the construction boom in Rincon Hill. Many condominium projects have been indefinitely put on hold, or canceled all together, as the construction of...

东安区18958116861: 请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢! -
范向可乐: これで日本(にほん)でのすべての仕事(しごと)が无事终了(ぶじしゅうりょう)しました.皆様(みなさま)のご协力(きょうりょく)を感谢(かんしゃ)致(いた)します.サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから.みなさんを忘(わす)れません!これで 就这样 协力帮助(这里即表达照顾) 付き合う陪伴 酒井様 加样表示尊敬.(说婆婆日语表达挺失礼) プレゼント 礼物 大事珍重 忘(わす)れません 不会忘记

东安区18958116861: 求大大帮我将下面这段话翻译成日语....谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化.于是,很多新的词汇以及用法应运而生.... -
范向可乐:[答案] 経済発展と社会の进歩、现代の日本社会に変わっています.そこで、多くの新しい言叶や使い方と思われる.これらの流... 本文は、日本の「ある新语や流行语大赏「中の流行语研究対象に、日本语の流行语构词法及び発生原因を検讨している....

东安区18958116861: 麻烦帮我将下面一段话翻译成日语,谢谢了.最好,用前面一点点作为答案发表,剩下的hi我或者发信息给我啦~因为这是我的心得,怕被老师百度到啦.....正... -
范向可乐:[答案] 杨教授は外国语を习う根本的な方法は重点を把握すると言いました.日本语の勉强を例にすれば、一つの字句は十种类ぐらいの使用方法がある.私たちはこの多くの使用方法を全部覚えるのはありえないです.ですから、私...

东安区18958116861: 请把下面一句话翻译成日文,谢谢! -
范向可乐: 大学に行っていない前は大学の生活が多彩だとと闻いていて、私は确かにこのようにだと感じます. 寮に住んでだからエネルギーと学友のいっしょにいる时间が高校に比べて时に成长したためです.

东安区18958116861: 帮忙翻译下面一句话为日语,谢谢! -
范向可乐: いろんな环境に早く惯れられ、仕事に忠実する.

东安区18958116861: 麻烦帮我将下面的一段话翻译成日语,是日语哦!谢谢了!分不算多,但是真的谢谢谢谢了! -
范向可乐: 书面语比较好吧等我下 昨日、学部に开催された杨教授を讲演の担当として「日本语を例としてどのように外国语能力が上手になれるのか」という讲演を拝聴いたしまして、いい勉强になりました.まず、杨教授は国内での日本语科の现状を...

东安区18958116861: 请帮我翻译下面的日语谢谢 -
范向可乐: 他都这么累了,能再继续跑500米就不错了.もうこんなに疲れたから、せいぜい500メータぐらいですね.我现在不报复他就不错了!年始回りどころか、仕返しをしたいんだ!

东安区18958116861: 请帮我把以下这段话翻译成日语,多谢了! -
范向可乐: 私が君のことを好きになったのは小学校五年生の时だ、今になっても変わらない.この十年间の间、君はずっと私の心に存在している.私の心の中では、君は私の女王だ、ずっとね.

东安区18958116861: 请帮忙把下面几句话,翻译成日语....
范向可乐: 1、当社の制品は最高の制品を、低価格、ご购入を歓迎した. 2、同じ品质の信頼性、多くの真正の価格よりも低い. Webサイトは、购入パッケージの最善の选択肢です**. 3、高品质の制品、手顷な価格.絶妙な制品スタイル.サイト**购...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网