烦请帮忙翻译一下这句话,非常感谢!

作者&投稿:孟世 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
烦请翻译一下这句话!~

您好 我是专业翻译
看看我这个版本是不是你想要的:)
Owing to a heavy rain, mire collected on the road, which affected the progress of the ongoing work.
Weather permitting, we will continue with the work immediately.
Much obliged for your understanding!(这种情况下英文通常会在后面加这么一句 意在 “造成不便 敬请谅解!”)

显然,在一般看医生的情形中,这种护理病人的治疗方法还没有被发现。

显然,这种护理病人的治疗方法还没出现在传统寻医的情形中

我理解为
这种治疗方法不常见,不是一般情况的治疗方法

治疗方法的好处超越预防重大慢性疾病的管理,许多日常疾病困扰着数百万人

健康治疗的好处不仅限于重大疾病的预防,而更在于控制困扰数百万人的诸多日常疾病。

不好意思 healing approach不知道具体改怎么翻译,暂译成 健康治疗

这种康复方法的好处就是它不仅能预防严重的慢性疾病,更能治疗困扰着上百万人的日常疾病。这句话的主干是The benefits of ....... extend.... to.....

治疗方法的好处超越预防重大慢性疾病的管理,许多日常疾病困扰着数百万人

治疗方法的好处超越预防重大慢性疾病的管理,许多日常疾病困扰着数百万人


请帮忙翻译一下这句话是什么意思。
Many would agree that when we think of Chr ist mas,we probably think of gifts,Chr ist mas trees and Santa Claus.很多人同意这一点:当我们想到sheng dan jie时,我们或许会想到礼物,sheng dan树和sheng dan老人。But behind all these things lies the true meaning of Chr ist mas:th...

请帮忙翻译一下这句话
只有选择了正确的方向和目标,我们为了实现梦想的努力才没有白费。

请帮忙翻译一下这句话,谢谢!
这是两个句子,其结构分别如下:第一句:〔主语部分〕 理查德是 1189 到 1199 年的英格兰国王,他具有独具一格的美德和缺陷,他以令人神往的中世纪人物之一被塑造为英雄楷模。~核心名词:Richard ~同位语:King of England from 1189 to 1199 (只有一个人的职位前面不加冠词)~独立主格结构充当的伴...

请帮忙翻译一下这句日语。
“お乗りにならないでください。”是敬语。

请帮忙翻译一下这句英文,谢谢If you don't leave, I will be together...
If you don't leave, I will be together with you forever 深译是:你一生不离, 换我余生不弃 直接翻译的结果是:如果你不离开,我将和你永远在一起

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
彼女の身の上话を闻いて、涙を禁じ得なかった。听了她的遭遇,我不禁潸然泪下。身の上の话・・・关于她身上的事,引申为遭遇,多为不好的。みのうえ‐ばなし〔みのうへ‐〕【身の上话】生い立ち、境遇など一身上のことについての打ち明け话。涙を禁じ得なかった...

请帮忙翻译一下这句,谢谢!
这个国家拥有得天独厚的自然宁静,只要他们能伤害人的动物。至于使其中什么呢?

请帮忙翻译一下这句话
在另一方面,是发展大堂看到旷野作为protentially有利可图的建设工地。

求助!请帮忙翻译这句文言文!
也可以像供奉天地一样供奉他。所以天地万物,所有的事物,一日也不可缺少。少了一样,应该产生的就没法产生;如果一个道理不见了,那么本来被这个道理影响的事物就没有产生、发展的过程。我晕,这话好高深,虽然知道道理,但按字面去解释,还一时解释不好。个人观点,仅供参考 ...

请帮忙翻译一下这句话!(英文)
How often do you go to the hospital?=你一般多久去趟医院?How often are you at the hospital? =你一般多久呆在医院?意思不一样。I usually have the weekends off.=我一般周末休息。have 没啥讲,就这么用。

乌当区19480554397: 烦请帮忙翻译,非常感谢 -
磨司若奇: 1.Hello**,i'm writing this letter to let you know that from now on I will in charge of orders from Dalian area,so would you please send me the on-going order's data,like:standard example,example color card for future inspection.Thank you very much!2....

乌当区19480554397: 请帮我把这句话翻译成英文!非常感谢! -
磨司若奇: No one can be more than I love you!

乌当区19480554397: 请帮忙翻译一下 非常感谢请问这句话 直译过来可以怎么说吗?今朝有酒今朝醉 明日愁来明日忧 drink until drunk when you can and lift the problems until you ... -
磨司若奇:[答案] 直译本来就怪怪的,能译成这样已经很不错了.

乌当区19480554397: 非常感谢请帮忙翻译一句英语. -
磨司若奇: Please notice, the red part is the fee that CCI company advanced for the customer (invoice refers to the attachment), according to the customer's demand, your company may return the fee to the CCI company's account. 手工翻译,希望帮到你! ps: 1楼的答案 非常的不负责任!

乌当区19480554397: 求英语大神帮忙翻译一下,非常感谢!! -
磨司若奇: 1, the establishment of nature reserves, in situ conservation.1、建立自然保护区,进行就地保护.2, the endangered animal to animal protection center, ex situ conservation.2、把濒危动物转移到动物保护中心,进行易地保护.3 strengthen the legal publicity and education, so that more people join the ranks of animal.3、加强法制宣传教育,使更多的人群加入到保护动物的行列中来. 望采纳O(∩_∩)O谢谢

乌当区19480554397: 请麻烦帮忙翻译成英文,急用!非常感谢!! -
磨司若奇: Dear Professor,I am sorry for the disturbing.I am not sure that you still can remember that I requested you to write a recommendation letter last semester. Now it is the period for the graduate student to submit the application documents, and it will help ...

乌当区19480554397: 求翻译 .......麻烦英语好的 帮忙翻译成英语的 非常感谢!!!! -
磨司若奇: 个人翻译,仅供参考1 Distinguished guests, good morning/afternoon. It's snowy today. Please be careful when going out.The road is slippery because of the snow, please drive slow. And set more time on road in case there may be traffic jam.2 ...

乌当区19480554397: 请帮忙把这句话打出来并翻译一下 非常感谢呀 -
磨司若奇: 正义の心を取り戻したサガは、すべての罪を清算するために自决を!!恢复正义的心灵的撒加,为了清算自己的罪孽自杀了

乌当区19480554397: 请帮忙翻译一下下面的句子,非常感谢! My heartfelt thanks also -
磨司若奇: 我衷心的感谢你们帮助我认识到教育的重要性的学生.

乌当区19480554397: 麻烦帮忙翻译成英文!非常感谢!
磨司若奇: 一楼真自俄陶醉、二三四楼都是小白文、没带这麽客观表达的…“You not to care about our love,thanks very much,but,such opportunity,you will not have the second time again,good bye…forever!”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网