もし差し支えないようでしたら

作者&投稿:嬴彩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
差し 支えない的翻译是:什么意思~

差し支えない
【さしつかえない】【sashitsukaenai】⑥
【形容词/イ形容词】 方便,不妨碍。



1. 方便,不妨碍。(不都合ではない。构わない)。
业务上差し支えない方法はあるのか?
有不妨碍业务的方法吗?

差し支えなければ:翻译为,【如果允许的话】,后面接【我想要一个什么东西。。。】
例句:差し支えなければ、契约书のコピーを送るようお愿いしたいのです。
如果允许的话,请发一个合同复印件过来。

恐れ入ります:翻译为,【麻烦您】,后面接【请做什么事。。。】
例句:恐れ入りますが、住所をご记入ください。
麻烦您,请填一下地址。

区别:
差し支えなければ,是征求这件事是否可以,假如对方合同件真不方便提供,也许会被拒绝。
恐れ入ります,是寒暄的客套,让你填地址你就填,客气而已,基本没有被拒绝的可能。

ようでしたら是助动词ようだ的过去式ようでした变成的假定型。
ようだ在这里表示不确定的判断、委婉的判断或推测。
たら 表示假设,意思是“如……就”、“若是”,跟前面的もし一起使用可以加强假设的语气。
这句话的意思是:如果之前没有什么妨碍的话(,就……)

v--ないようでは表示(要是)...就...,...都....。这里的でしたら相当于では、因为它们都是表示假定如果的意思。

希望可以帮到你!


もし差し支えないようでしたら
ようでしたら是助动词ようだ的过去式ようでした变成的假定型。ようだ在这里表示不确定的判断、委婉的判断或推测。たら 表示假设,意思是“如……就”、“若是”,跟前面的もし一起使用可以加强假设的语气。这句话的意思是:如果之前没有什么妨碍的话(,就……)...

日文翻译
si go to ni e kyou wo mo ta ra su wa ke ni ha i ka na i 仕事に影响をもたらすわけにはいかない

日本乐天,图片上的衣服翻译成中文叫什么名字?
男性が腰に巻くものは主にmaroと呼ばれており、Pareoは女性の使用するスカートを指す。だが、男女関系なく体をくるむ布をパレオと読んでも差し支えないようである。1950年代のアメリカでビーチファッションとして流行后、世界中に広まった。一般的にはドレス等の着衣としてより、水着の...

恰も人を欺くのは差し支えない、ただ化けの皮が现れた时は困るじゃな...
虽然欺骗他人之类的行为你觉得没什么大不了的,不过事情一旦暴露,到时不会觉得很困扰吗?恰も人を欺く=人を欺くでも 不一定特指欺骗人而是泛指类似不好的行为 差し支えない 无所谓,没关系 化けの皮が现れた:原形毕露 感じたもののごとく =感じた もの の ごとく ごとく(悟得):悟得,...

日语翻译
如果用简体说,さしつかえる就可以结句了,那么否定就是さしつかえない,这时さしつかえ就叫做未然形,简体的否定式就是:未然形+ない 补充一下连用形和未然形的变化:1、连用形(ます形)五段:う段→い段 行く→行き 一段:去掉る 寝る→寝 カ变:来る→来(音“き”)サ变:する→...

日语:差し支えなければ、恐れ入ります ,分别是什么意思?使用区别!谢谢...
差し支えなければ:翻译为,【如果允许的话】,后面接【我想要一个什么东西。。。】例句:差し支えなければ、契约书のコピーを送るようお愿いしたいのです。如果允许的话,请发一个合同复印件过来。恐れ入ります:翻译为,【麻烦您】,后面接【请做什么事。。。】例句:恐れ入りますが、...

求日文写法~
你好:おはようございます。こんにちは。こんばんは。对不起:済まない。申しわけない 没关系:构わない。差し支えない。大丈夫だ。多谢:ありがとう。没事吧:大丈夫か?0 零或 〇 zero れい \/ rei (无)[1]1 一 ichi いち \/ ichi ひと(つ) \/ hito(tsu)2 二 ni に\/ni或 じ...

日语翻译“希望没给您带来不便”怎么翻译
ご不便(ふべん)をお挂(か)けしていないことを心(こころ)より愿(ねが)っております。带来不便・・・不便を挂ける(ご不便をお挂けする是敬语)ご迷惑をお挂けする意思也很近,但更接近[添麻烦],互用也没问题 ...

日语的“差し支えなければ”“恐れ入ります”分别是什么意思?
日语的“差し支えなければ”“恐れ入ります”的意思分别是:如果不麻烦您的话;真的不好意思。基本用法都是是一样的。都是表示客气话。差し支えなければ:如果不麻烦您的话恐れ入ります:真的不好意思差し支えなければお越し顶けますか?如果不麻烦您的话可以过来一趟吗?恐れ入りますがお越...

只要您觉得方便,哪种方案都可以用日语怎么说?
もし差し支えなければ、どの案でもよろしいです。

四方台区13672326232: もし差し支えないようでしたら -
木古辣椒: ようでしたら是助动词ようだ的过去式ようでした变成的假定型.ようだ在这里表示不确定的判断、委婉的判断或推测.たら 表示假设,意思是“如……就”、“若是”,跟前面的もし一起使用可以加强假设的语气.这句话的意思是:如果之前没有什么妨碍的话(,就……)

四方台区13672326232: 差し支える是什么意思 -
木古辣椒: 差し支える平假名:【さしつかえる】 罗马音:【sashitsukaeru】释义:妨碍,障碍,有影响.不方便. (ある事をするのにさまたげになる).例句: よく眠らないと、明日の仕事に差し支える./如果觉睡不好,就会影响明天的工作. 游びもよいが明日の勉强にさしつかえてはいけない./玩儿也可以,但不要影响明天的学习. 昨日の日曜日は、仕事がさしつかえて映画を见に行けなかった/昨天星期天我因事情忙,没能去看电影. 贮金がないと急用の时に差し支える/没有存款,在急用时就不方便. もしお差し支えなければ./如果方便的话.

四方台区13672326232: 日语语法翻译(3)
木古辣椒: 1.它可以安全地 2.但是,(也)非常好 3.只要打 4.并非如此 5.Doutara我会 6.不难 7.这将 8.我听到 9.Ratara时(凡) 10.我只是 11.相反 12.随着 13.随着

四方台区13672326232: 一小段汉语请帮忙日语翻译 -
木古辣椒: 货物が既に、北京事务所に届いてきました.明日、李さんにそれを工作室へ持ってき...

四方台区13672326232: 把这些日文里的汉字翻译成片假名,追加悬赏.. -
木古辣椒: かさなる影(かげ) 饰(かぜ)らない気持(きも)ちで强(つよ)さを求(もと)めてく つまずいても迷(まよ)っても构(かま)わない 1人(ひとり)じゃないから 沈(しず)んでく夕日(ゆうひ)が 明日(あした)を照(て)らし...

四方台区13672326232: 烦请帮忙翻译成日文 -
木古辣椒: 适逢今年8月22日我司管理层人员会到美国加拿大,如果方便的话,能否按排个日程拜访一下您呢?时间方面由您来决定,静候您的消息. 谢谢! XX様 时下ますますご清祥のこととお喜び申し上げます. 平素より、弊社の事业に対するご协力・ご支援を顶、厚くお礼申し上げます. さて、弊社の管理阵のメンバーが今年8月22日から、米国とカナダを访れることになりました.もし差し支えなければ、XX様のところへ表敬访问に参りたいんですが、日程の手配はお愿いできますか.具体的な时间について、XX様から决めていただき、また、ご返事をいただければ幸いと思います.末笔ながら、御社のますますのご発展およびXX様のご健康を衷心よりお祈りいたします.

四方台区13672326232: "可以的话,我们想先知道产品单价后,再决定要跟贵司订购的数量"日文怎麽说呢? -
木古辣椒: "可以的话,我们想先知道产品单价后,再决定要跟贵司订购的数量" もし差し支えなければ、我々は、制品の単価を了解してから、御社から発注する数量を决めたいと思います.

四方台区13672326232: 求一篇日语作文.和日本有关的话题. 800字. 不用太难的语法. 各位大神. 拜 -
木古辣椒: 芥川龙之介の『蜘蛛の糸』は、日本人ならたいていの人が知っている有名な小说だ.この小说の中で、地狱で苦しむ罪人カンダタは、遥か高い极楽から下がってきた1本のクモの糸を上っていくが、欲が出したために糸は切れてしまい、再...

四方台区13672326232: 把这些日文翻译成罗马音 -
木古辣椒: 真夜中(ma yo na ka)の(no)call 君(ki mi)の(no)sos 隐していても(ka ku si te yi te mo) 感(kann)じ(ji)とれる(to re ru) 今日(kyo)は(wa)朝まで(a sa ma de) 付き合うから?(zi ki a u ka ra ) ゆっくり话そう(yo ku ri ha na xi so ...

四方台区13672326232: そうだ、ようだ、らしい的区别是什么? -
木古辣椒: ~そうだ传闻助动词没有(过去式)和(否定形)的形式. 这是一种将从他人那里得到的话或者情报向对方传达的表现形式. 昔、ここはとても不便だったそうです. 样态助动词「~そうだ」 ♦接续形式: 1)动词连用形,形容词、形容动词...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网