元方善对 刘义庆 翻译

作者&投稿:盈狗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
元方善对的译文~

元方善对【译文参考】
陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老年人家越来越敬重。”袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”

文言文《元方善对》翻译:
陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。”
袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”
原文
陈元方年十一时,候袁公。袁公问曰:”贤家君在太丘远近称之何所履行?“元方曰:“老父在太丘,强行绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。”
袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。周公不师孔子,孔子亦不师周公。”

出处:
《世说新语》是中国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。
全书原八卷,刘峻注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则。记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。

陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。”袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”

陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。”袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”

陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍)。袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重。”袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致。周公不效法孔子,孔子也不效法周公。”


象山县18545424467: 元方善对 刘义庆 翻译 -
游秦膦甲: 陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍).袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”元方说:“家父在太丘,对强者用德行去安抚;对弱者用仁慈去体恤,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对他老人家越来越敬重.”袁公说:“我从前曾当过邺县县令,正是这样做的.不知是令尊学我,还是我学令尊?”元方说:“周公、孔子生在不同时代,虽然相隔遥远,但他们的所作所为却是那么一致.周公不效法孔子,孔子也不效法周公.”

象山县18545424467: 谁有元方妙对的文言文答案?是侯袁公的那个. -
游秦膦甲: 元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,元方善对刘义庆陈元方年十一时,候袁公.袁公问曰:“贤家君在太邱,

象山县18545424467: 元方善对的译文
游秦膦甲: 远近称之 称:(称赞) 恣其所安 恣:(听任,随意) 久而益敬 益:(更,越) 孤法卿父 法:(效法、仿效)

象山县18545424467: 元方善对中的“强者绥之以德,弱者抚之以人”的意思 -
游秦膦甲: 你好!对于比自己强大的敌人用道理去说服他,比自己弱小的敌人用仁爱去安抚他 仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢.

象山县18545424467: 《世说新语》中元方善对 -
游秦膦甲: 袁公问曰:"贤家君在太邱,远近称之,何所覆行?" 袁公问:“你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?”

象山县18545424467: 元方善对文言文中,陈元方第二次答语的巧妙之处在哪?? -
游秦膦甲: LZ,陈太丘与友期 选自《世说新语·方正》 陈太丘与友期 作者:刘义庆 Translated Text 1原 文 : 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去.去后乃至. 元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去....

象山县18545424467: 元方善对的译文周公不师孔子 师的意思不知卿家君法孤?孤法卿父? 的翻译这篇短文表现了元方怎样的性格特点 -
游秦膦甲:[答案] 释义 师:学习,效法 不知是你的父亲效仿我,还是我效法你的父亲? 通过对话与例举周公和孔子没有相互效法的例子,体现出元方遇事从容,机智的性格特点,,

象山县18545424467: 刘义庆的《世说新语》;《咏雪》和《陈太丘与友期》译文 -
游秦膦甲:[答案] 【解释】(自己写的,复制必究) 相委:丢下别人.委:放弃,抛弃 舍去:不再等候而走了 乃至:(友人)才到 元方:... 引:拉:这里表示友好 顾:回头看 《陈太丘与友期》 【选自】《世说新语》 【作者】刘义庆 【译 文】 陈太丘和朋...

象山县18545424467: 元方善对 远近称之称的意思 恣其所安恣的意思 久而益敬益的意思 孤法卿父法的意思 -
游秦膦甲:[答案] 称:称许,称道. 恣:尽情,任意. 益:更加. 法:效法,学习.

象山县18545424467: 元方善对中的“强者绥之以德,弱者抚之以人”的意思 -
游秦膦甲:[答案] 对于比自己强大的敌人用道理去说服他,比自己弱小的敌人用仁爱去安抚他

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网