贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:汉魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直……求翻译

作者&投稿:城柿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮翻译“贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:‘汉、魏以来,诸葛亮甚平直···可不企慕及之。” 速度 急用~

翻译:
贞观二年,太宗对房玄龄说:“汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直,曾经上表建议把廖立和李严贬到南中。廖立听说诸葛亮去世,哭着说:‘我们大概要亡国了吧!’
李严听说诸葛亮死了,也发病而死。所以陈寿说‘诸葛亮为政以诚心待人,坦白无私’。尽忠对时局有利的人,即使是仇家他也赏赐;犯法做事懈怠的人,即使是亲人他也惩罚。你们怎么能不羡慕他想做到他那样呢!”
原文:
贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“汉、魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直,尝表废廖立、李严於南中,立闻亮卒,泣曰:‘吾其左衽矣!’严 闻 亮卒,发病而死。故陈寿称‘亮之为政,开诚心,布公道,尽忠益时者,虽仇必赏;犯法怠慢者,虽亲必罚。’卿等岂可不企慕及之?
出处:出自唐代吴兢的《贞观政要》。

扩展资料:
创作背景:
吴兢著《贞观政要》旨在歌颂“贞观之治”,总结唐太宗时代的政治得失,希望后来君主以为借鉴。书中所记基本为贞观年间唐太宗与魏征等大臣的问答,以及皇帝的诏书、大臣的谏议奏疏等。
内容广泛,涉及政治、经济、军事、文化、社会、思想、生活等方方面面,尤以讨论君臣关系、君民关系、求谏纳谏、任贤使能、恭俭节用、居安思危为其重点。
虽然《贞观政要》在史实上有所失误,但由于叙事详赡,文字明畅,论述的又是统治之道,因此晚唐以后受到历代统治者的重视,甚至流传到日本和朝鲜半岛。
《贞观政要》虽记载史实,但不按时间顺序组织全书,而是从总结唐太宗治国施政经验,告诫当今皇上的意图出发,将君臣问答、奏疏、方略等材料,按照任贤纳谏、君臣鉴戒、道德伦理等一系列专题内容归类排列。这部书是对中国史学史上古老记言体裁加以改造更新而创作出来的,对人富有启发的历史着作。

  “诸葛亮为丞相,亦甚平直。”的意思是:
  诸葛亮作为(蜀汉)丞相,(处理政事)公平正直。
  这句话出自《贞观政要》卷5 ,原文是:
  贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“汉、魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直,尝表废廖立、李严于南中。立闻亮卒,泣曰:‘吾其左衽矣!’
大意是: 贞观二年,唐太宗对房玄龄等大臣说:三国时期,诸葛亮为蜀汉的丞相,治国公平正直。他曾经上表皇帝,把廖立、李严两位大臣贬到南中做普通老百姓。廖立听到诸葛亮去世的消息,哭着说道‘我要一辈子呆在南中边地了’。“

前面翻译 驴群不对马嘴。题目都没看清就复制啊
下面是我自己翻译的,大意就这样,没什么问题

贞观二年,太宗对房玄龄说:“汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直,曾经上表建议把廖立和李严贬到南中。廖立听说诸葛亮去世,哭着说:‘我们大概要亡国了吧!’李严听说诸葛亮死了,也发病而死。所以陈寿说‘诸葛亮为政以诚心待人,坦白无私’。尽忠对时局有利的人,即使是仇家他也赏赐;犯法做事懈怠的人,即使是亲人他也惩罚。你们怎么能不羡慕他想做到他那样呢!”

贞观二年,太宗谓侍臣曰:“人言作天子则得自尊崇,无所畏惧,朕则以为正合自守谦恭,常怀畏惧。昔舜诫禹曰:‘汝惟不矜,天下莫与汝争能;汝惟不伐,天下莫与汝争功。’又《易》曰:‘人道恶盈而好谦。’凡为天子,若惟自尊崇,不守谦恭者,在身倘有不是之事,谁肯犯颜谏奏?朕每思出一言,行一事,必上畏皇天,下惧群臣。天高听卑,何得不畏?群公卿士,皆见瞻仰,何得不惧?以此思之,但知常谦常惧,犹恐不称天心及百姓意也。”魏征曰:“古人云:‘靡不有初,鲜克有终。’愿陛下守此常谦常惧之道,日慎一日,则宗社永固,无倾覆矣。唐、虞所以太平,实用此法。”
贞观三年,太宗问给事中孔颖达曰:“《论语》云:‘以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若虚。’何谓也?”颖达对曰:“圣人设教,欲人谦光。己虽有能,不自矜大,仍就不能之人求访能事。己之才艺虽多,犹病以为少,仍就寡少之人更求所益。己之虽有,其状若无,己之虽实,其容若虚。非惟匹庶,帝王之德,亦当如此。夫帝王内蕴神明,外须玄默,使深不可知。故《易》称‘以蒙养正;以明夷莅众’。若其位居尊极,炫耀聪明,以才陵人,饰非拒谏,则上下情隔,君臣道乖。自古灭亡,莫不由此也。”太宗曰:“《易》云:‘劳谦,君子有终,吉。’诚如卿言。”诏赐物二百段。
河间王孝恭,武德初封为赵郡王,累授东南道行台尚书左仆射。孝恭既讨平萧铣、辅公祏,遂领江、淮及岭南、北,皆统摄之。专制一方,威名甚著,累迁礼部尚书。孝恭性惟退让,无骄矜自伐之色。时有特进江夏王道宗,尤以将略驰名,兼好学,敬慕贤士,动修礼让,太宗并加亲待。诸宗室中,惟孝恭、道宗莫与为比,一代宗英云。

翻译
贞观二年,唐太宗对侍臣说:“人们说作为天子应该尊崇自身,没有什么害怕的。朕则认为正确的是合乎我遵守谦恭的道理,经常心怀畏惧。以前舜告诫禹说:“你只有不骄矜,天下没有与你争能的人;你只有不征伐别人,天下没有与你争功的人。”又有《易经》上面说:“人性的道理是厌恶自满而喜好谦虚。”凡是作为天子,如果只是推崇自己,不遵守谦逊恭敬的道理,在自身上倘若有不对的地方,谁愿意冒犯他的颜面劝谏上奏?我每当想着说一句话,做一件事,必定在上畏惧皇天,在下惧怕各位大臣。高高的上天听卑微者的话,怎么会不畏惧?各位大臣,都对我很瞻仰,怎么会不惧怕?由此来思考,只知道要经常谦逊畏惧,特备恐惧不合符上天和百姓的心意罢了。魏征说:“古人云:‘靡不有初,鲜克有终。’希望陛下遵守这些常谦常惧的道理,一天比一天谨慎,那么社稷将会固定,不会倾覆了。唐,虞之所以太平,实际上就是用了这个办法。”
贞观三年,太宗问给事中孔孔颖达说:“《论语》云:‘用有才能问那些才能不如自己的人,用了解得多问那些知道得少的人,有就像没有,充实想虚空的一样。怎么样?”颖达对曰:“圣人设置这些教诲,是为了人们谦虚。自己即使有才能,不要妄自尊大,仍然向不能的人求访能事。你的才艺即使很多,荏苒认为很少。仍然向才艺少的人寻求益处。自己即使拥有,状况也像没有一样:自己即使知识很充实,但看上去也要很虚空。不仅仅是匹夫庶民,帝王的德行,也应当这样。所以帝王在内蕴含神明,外面表现出来应该静默,使得看上去深不可测。所以《易经》称t用童蒙时间来培养正气,用内心文明外面柔顺来对待众人。如果位居尊贵,炫耀聪慧,用才能来压制人,掩饰是非之处拒绝劝谏,那么上下之间的情感就被隔开,君臣之道就乖张了。自古以来的灭亡,没有不是因为这样的。太宗说:“《易经》云‘劳谦,君子有终,吉。”确实就像你说的这样。下令赐给物品二百段。
河间王孝恭,武德初封为赵郡王,授给东南道行台尚书左仆射。孝恭后来征讨平定萧铣,辅佐公祏,于是领江,淮以及: 岭南、北,都统一管慑起来。专门管制一方,威名很显著。后来迁为礼部尚书孝恭性格只知谦逊退让,没有骄矜自夸的表情。当时有特进江夏王道宗,尤其以将略出名,而且好学,敬慕有贤德的人,动修礼让,太宗很亲代=待他,各个宗室里,只有孝恭,道宗无与伦比,一代宗英说。

贞观二年,唐太宗对房玄龄等大臣说:“三国时期,诸葛亮为蜀汉的丞相,治国也是坦荡无私,公正无偏。他曾经上表皇帝,把廖立、李严两位大臣贬到南中做普通老百姓。廖立听到诸葛亮去世的消息,哭着说道‘我要一辈子呆在南中边地了。’李严听到诸葛亮死的消息,居然发病死了。因此史官陈寿说,‘诸葛亮治理国家,诚心而公正,对国家忠心并有贡献的,就是仇人也奖赏,对触犯国法,不好好工作的,就是亲人也要处罚’。爱卿,你们怎么可以不钦慕并赶上他呢?

贞观二年,太宗对房玄龄说:“汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直,曾经上表建议把廖立和李严贬到南中。廖立听说诸葛亮去世,哭着说:‘我们大概要亡国了吧!’李严听说诸葛亮死了,也发病而死。所以陈寿说‘诸葛亮为政以诚心待人,坦白无私’。尽忠对时局有利的人,即使是仇家他也赏赐;犯法做事懈怠的人,即使是亲人他也惩罚。你们怎么能不羡慕他想做到他那样呢!”

贞观二年,太宗对房玄龄等人说:自从汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直
(应该是这样吧,我自己翻译的)


贞观二年,太宗谓房玄龄文言文翻译是什么?
贞观二年,太宗对房玄龄说。翻译:贞观二年,太宗对房玄龄说:“汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直,曾经上表建议把廖立和李严贬到南中。廖立听说诸葛亮去世,哭着说:‘我们大概要亡国了吧!’李严听说诸葛亮死了,也发病而死。所以陈寿说‘诸葛亮为政以诚心待人,坦白无私’。尽忠对时局有利的...

贞观政要论择官原文及翻译
太宗从之,因谓玄龄曰:“自此倘有乐工杂类,假使术逾侪辈者,只可特赐钱帛以赏其能,必不可超授官爵,与夫朝贤君子比肩而立,同坐而食,遣诸衣冠以为耻累。”贞观二年,太宗谓房玄龄、杜如晦曰:“公为仆射,当助朕忧劳,广开耳目,求访贤哲。比闻公等听受辞讼,日有数百。此则读符牒不...

帮翻译“贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:‘汉、魏以来,诸葛亮甚平直...
翻译:贞观二年,唐太宗对房玄龄等大臣说:“三国时期,诸葛亮为蜀汉的丞相,治国也是坦荡无私,公正无偏。他曾经上表皇帝,把廖立、李严两位大臣贬到南中做普通老百姓。廖立听到诸葛亮去世的消息,哭着说道‘我要一辈子呆在南中边地了。’李严听到诸葛亮死的消息,居然发病死了。因此史官陈寿说,‘诸...

为人须学的译文
译文:唐太宗对房玄龄说:“做人应该学习与求问。我过去因为许多凶敌没有平定,东征西讨,亲自参与军事,没有空暇读书。近来天下太平,我人在殿堂,不能亲自拿着书卷,(就)命令别人读给我听。做国君,做臣子及做父,做子的道理,政令教化的道理,都在书中。原文:(唐)太宗谓房玄龄曰:“为人...

求谏译文
译文:唐太宗容貌威武严肃,百官中进见的人,见到他都会紧张得举止失常不知所措。太宗知道情况后,每当见到有人奏事时,总是做出和颜悦色的样子,希望能够听到谏诤,知道政治教化的得失。贞观初年,太宗曾对公卿们说:“人要照见自己,一定要有明镜;一国之主要想知道自己的过失,一定要借助于忠臣。...

贞观十四年,太宗谓房玄龄曰:“朕每观前代史书,彰善瘅恶,足为将来规诫...
贞观十四年,太宗谓房玄龄曰:“朕每观前代史书,彰善瘅恶,足为将来规诫。 不知自古当代国史,何因不令帝王亲见之?”对曰:“国史既善恶必书,庶几人主 不为非法。止应畏有忤旨,故不得见也。”太宗曰:“朕意殊不同古人。今欲自看 国史者,盖有... 展开 摇摆...

《贞观政要》卷六·论杜谗邪原文及译文
贞观中,太宗谓房玄龄、杜如晦曰:“朕闻自古帝王上合天心,以致太平者,皆股肱之力。朕比开直言之路者,庶知冤屈,欲闻谏诤。所有上封事人,多告讦百官,细无可采。朕历选前王,但有君疑于臣,则下不能上达,欲求尽忠极虑,何可得哉?而无识之人,务行谗毁,交乱君臣,殊非益国。自今以后,有上书讦人小恶者,...

《贞观政要》卷二·论求谏原文及译文
贞观三年,太宗谓司空裴寂曰:“比有上书奏事,条数甚多,朕总粘之屋壁,出入观省。所以孜孜不倦者,欲尽臣下之情。每一思政理,或三更方寝。亦望公辈用心不倦,以副朕怀也。” 贞观五年,太宗谓房玄龄等曰:“自古帝王多任情喜怒,喜则滥赏无功,怒则滥杀无罪。是以天下丧乱,莫不由此。朕今夙夜未尝不以此为心,恒...

《贞观政要》卷四·教戒太子诸王原文及译文
贞观十年,太宗谓房玄龄曰:“朕历观前代拨乱创业之主,生长民间,皆识达情伪,罕至于败亡。逮乎继世守文之君,生而富贵,不知疾苦,动至夷灭。朕少小以来,经营多难,备知天下之事,犹恐有所不逮。至于荆王诸弟,生自深宫,识不及远,安能念此哉?朕每一食,便念稼穑之艰难;每一衣,则思纺绩之辛苦,诸弟何能...

太宗求谏文言文翻译
2. 《 太宗求谏》译文 谢谢 原文: 贞观五年,太宗谓房玄龄等曰:“自古帝王多任情喜怒,喜则滥赏无功,怒则滥杀无罪。是以天下丧乱,莫不由此。朕今夙夜未尝不以此为心,恒欲公等尽情极谏,公等亦须受人谏语,岂得以人言不同已意,便即护短不纳?若不能受谏,安能谏人?” 注释: 任情:放纵 是以:因此 丧乱...

贾汪区19314321836: 贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:汉魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直……求翻译 -
亓索重酒:[答案] 前面翻译 驴群不对马嘴.题目都没看清就复制啊 下面是我自己翻译的,大意就这样,没什么问题 贞观二年,太宗对房玄龄说:“汉魏以来,诸葛亮做丞相,非常公平正直,曾经上表建议把廖立和李严贬到南中.廖立听说诸葛亮去世,哭着说:'我们大...

贾汪区19314321836: (选自《出师表》) 【 乙 】 贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“汉、魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直,尝表 ① 废廖立、李严 ② 於南中,立闻亮卒,泣曰... -
亓索重酒:[答案] 1.(1)忠诚 (2)商议,询问 (3)听到,听说 2.B 3.(1)因此,先帝把他们选拔出来给陛下(使用). (2)诸葛亮做丞相,非常公平正直. 4.亮之为政/开诚心/布公道 5.尽忠益时者,虽仇必赏;犯法怠慢者,虽亲必罚. (意对即可)

贾汪区19314321836: 帮翻译“贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:'汉、魏以来,诸葛亮甚平直···可不企慕及之.” 急用 -
亓索重酒:[答案] 原文:贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“汉、魏以来,诸葛亮为丞相,亦甚平直,尝表废廖立、李严於南中,立闻亮卒,泣曰:'吾其左衽矣!'严闻亮卒,发病而死.故陈寿称'亮之为政,开诚心,布公道,尽忠益时者,虽仇必赏;犯法怠...

贾汪区19314321836: (选自《出师表》) 【 乙 】 贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“汉、魏以来,诸葛亮为丞相 -
亓索重酒: 1.(1)忠诚 zhidao (2)商议,询问 (3)听到,听说 2.B 3.(1)因此,先帝把他们选拔出来给陛下(使用). (2)诸葛亮做丞相,非常公平正直版. 4.亮之为政/开诚心/布公道 5.尽忠权益时者,虽仇必赏;犯法怠慢者,虽亲必罚. (意对即可)

贾汪区19314321836: 贞观二年,太宗谓房玄龄等曰. -
亓索重酒:[答案] 这不是贞观政要吗?2楼的回答是正确的,就是没翻译.唐太宗的故事很多,可以多看看的.唐朝,比较好玩的朝代.论谦让第十九贞观二年,太宗谓侍臣曰:“人言作天子则得自尊崇,无所畏惧,朕则以为正合自守谦恭,常怀...

贾汪区19314321836: 乙文中哪句话最能诠释诸葛亮提出的 -
亓索重酒: (一)阅读选文,完成9~13题.(17分) 【甲】 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同.若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也.侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,...

贾汪区19314321836: 贞观二年,太宗谓房玄龄等曰:“朕比见隋代遗老,咸称高颎善为相者,遂观其本传,可谓公平正直,尤识治体 -
亓索重酒:[答案] 贞观二年,太宗对房玄龄等人说:“我相比较考察隋代的遗老,都说高颎是个能做好宰相的人,于是我看了他的本传,可以说公平正直,非常识得治理之道.

贾汪区19314321836: 文言文《不能受谏,安能谏人》的翻译 -
亓索重酒: 【原文】 贞观五年,太宗谓房玄龄等曰:“自古帝王多任情喜怒,喜则滥赏无功,怒则滥杀无罪.是以天下丧乱,莫不由此.朕今夙夜未尝不以此为心,恒欲公等尽情极谏,公等亦须受人谏语,岂得以人言不同已意,便即护短不纳?若不能受谏,安能谏人?” 【译文】贞观五年,太宗对房玄龄等说:"自古以来有很多帝王放任自己的喜怒,高兴就胡乱升赏无功的人,不高兴就乱杀无罪的人.所以社稷沦丧,天下混乱,没有不是因此而造成的.我现在每晚没有不把他当成心事,一直想让你们尽力进谏,而你们也要接受别人的谏言,怎么可以因为别人的话与自己的不同,就护短不接纳?如果不能接受别人的谏言,又怎么能去劝谏别人呢?看看是不是这个.望采纳!谢谢!

贾汪区19314321836: 贞观二年 太宗谓房玄龄等曰中有什么成语 -
亓索重酒: 开诚布公:指以诚心待人,坦白无私.打开自己的心扉,真诚待人.

贾汪区19314321836: “吾其左衽也”怎么翻译才准确? -
亓索重酒:一、“左衽”也是从这个故事来的.衽:衣襟.左衽:衣襟向左天,是古时边地区少数民族的打扮.人们用“左衽”比喻受外来异族的统治. 二、孔子的话: 微管仲,吾其被发左衽...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网