请日语大神帮忙把以下中文翻译日文。感谢!

作者&投稿:仝叛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请求日语大神帮忙翻译以下内容!!翻译成日文,如果有汉字在旁边备注(假名)、非常感谢!!~

先(さき)言(い)わせていただいたことは、わたしにとって、ただの自己绍介(じこしょうかい)ではありません、课程(かてい)が终(お)わった総括(そうかつ)です。
皆(みな)さんは何(なに)をきっかけとして日本语(にほんご)を选(えら)んだか分(わ)かりませんが、一绪(いっしょ)に勉强(べんきょう)してくださって、本当(ほんとう)にありがとうございます。
短(みじかい)い间(あいだ)ですが、いい思(おも)い出(で)ができたと思(おも)います

根据日本人的说话习惯有的地方稍微改动了一下,不过没有改动原意

1.请当心不要患上感冒。
风邪引かないように気をつけて下さい2.没想到是这么有意思的电影。
こんなに面白い映画とは思わなかった。3.你要去邮局的话,请顺便帮我买邮票吧。
私は、ピーマンとニンニクなどの野菜が嫌いです。1.音乐会的门票很快就销售一空了。
コンサートのチケットはすぐ売り切れました。
2.那个人好像不管吃多少都不发胖。
あの人はいくら食べてもなかなか太らないようです。
3.我并不反对。反而还准备帮助你。
私は反対ところが、手伝いしますよ。4.只要有了这个,其他都不需要了。
これさえあれば、ほかはいらないです。
请将划线部分改为敬语形式。1.小学生でも、ちゃんと本を持っている。
小学生でも、ちゃんと本をお持ちします。
2. そんなことはたぶんないだろう。
そんなことはたぶんないでしょう。
3.この絵は前にも见たことがある。
この絵は前にも见たことがあります。

4.廊下は走らないようにしよう。
廊下は走らないようにしてください。
5.その気持ちを想像しながら読もう。
その気持ちを想像しながら読んで下さい。
6.お客さんと会ったことがある。
お客さんと会われたことがございます。

7.来周休ませてもらう。
来周休ませていただきます。
8.帰るときには、送りしましょう。
帰るときには、送らさせて顶きます。
9.すぐお茶を持ってくる。
.すぐお茶をお持ちします。
10.课长は新しい车を买いました。
课长は新しい车をお买いになりました。

来周でも、いいですか。
来周でも、よろしいでしょうか。
2. 会长は今外出している。
会长は今外出しております。
3.お父さんによろしく言ってくれ。
お父さんによろしくお伝え下さい。
4.田中さんが言いました。
田中さんがおっしゃった
5.李さんが椅子にかけました。
李さんがいすに腰挂ける。

6.先生はみかんを食べます。
先生はみかんを召し上がります。
7.七时に寝る。
七时におやすみになります。
8.病気で死ぬ。
病気でお亡くなりになります。
9.着物を着る。
着物をお召しになります。
10.先生が来た。
先生がおいでになりました

首先告诉你,看来你们都是学生,两个男孩子说话没有说「私」的。听起来非常别扭,
你可以用「俺」,想谦虚一点可以用「仆」。

ごめんごめん、俺も返事がおそくなったよ。
最近何したらいいのか分からなくて本当まいっちゃうよ。

はは、こっちこそ本当によろしく!
これから面白いアニメ见つけたら绝対に教えてね、俺も见てみるから。
あ、ポケモンは闻いたことあるけど、见たことないなぁ。
时间があったら见てみるね。

学校全体が参加する行事?なんか运动会みたいなイメージする、全校参加だし。
中国の学园生活ってほんとう退屈だから。

都用口语给你写好了,你应该能看出来吧。
请参考~~

你的第一段文字和第二段的意思不能连接啊?!太生硬了吧

ごめん、ごめん
遅くなった
最近、迷っだなあ、うっせきよ

でも、こちらこそ、よろしくね
これから、お気に入ったアニメがあったら、ぜひ教えて、仆も见ったい。
アー、あれは闻ったことあったけど、まだ拝见しない。
へへ、时间あれば、きっと拝见するよ

学校の活动ですか。それといえば、运动会だけが生徒全员参加すべきの。
中国の学校の生活は、つまらないよ。

悠さん、最近はどう?たのしんのか。

ごめん ごめん。
私も返信遅くなった。

最近戸惑ってさぁ、へこんでるよ。

ハアハア、こっちらこそよろしく。
今後いいアニメ有ったら、绍介してね、私も探してみる。

ああ、それね、聴いたことはあるけど、ぜんぜん见たことない。
もしね、时间あったら ちょうっと研究する。

文化祭かあ、全校の生徒が参加するっていうのは、运动会しかないな
中国の学校生活は味気ないよ

悠ちゃん最近どう? 楽しいか?

ごめん、ごめん
こっちも返信遅くなった。
最近、オレもかなり忧郁、生きてるのは辛いな・・・゚゚・(>_<;)・゚゚・。

は、は・・こちらこそ宜しくなぁ
これからもし好きなアニメとかあったら、教えてくれないかな?
ぜひ见たいからさぁ...(^_^;)
悠君が言ったものを见たことがないけど、
ひまがあったら必ず见に行くぞ^^

学校の活动って、运动会みたいなもんだ、全校の学生が参加するってやつさ!
中国の学校生活はつまらないだよな...

悠君は変わりない?楽しく过ごしてるかな?o(*^▽^*)o

すまない、すまない
仆も 返事が遅くなって、本当にすまない
最近、ちょっと迷って、うっとうしい
ええ、ことらこそ、よろしくね
好きな映画があれば、ぜひ仆を教えて、时间があったら、见てみたい
ていうか、うちの学校の生活は本当につまらねなあ、运动会のような活动は一般には全员参加ということだ。
きみは最近どう?元気?

想念、想起、理想


麻烦大神把下面这段话翻译成日文【汉字麻烦用假名标出谢谢【急!!_百 ...
の友情(ゆうじょう)を、更(さら)に両国(りょうこく)の友好関系(ゆうこうかんけい)を深(ふか)めていく事(こと)を祈念(きねん)します。再次致以诚挚感谢!●本当(ほんとう)にありがとうございました。汉语那冗长的套话,在日语里根本就很少用的。希望能帮到您。

拜托日语大神帮忙做一下这些题目吧,必有重谢
冬休み③ これは③ 日本语① 昨日② 王さん② 夏休み③ 七、小:小野さんは友达と一绪に帰りました。森:森さんは昨日9时から5时まで働いていました。房:O 对:O 初:初めまして、どうぞよろしくお愿いします。A:O B:O 猫:猫と犬は椅子の下にいます。A:昨日は午前8时...

求帮忙 把以下日语中的中文汉字的日语读音翻译一下 求大神!!!
日本的伟人介绍之 德川家康 入选的原因 德川健康是江户幕府时代的开创者(第一代将军),也是织田信长和丰臣秀吉(这两个人都认识吧)称霸时代的武将 他是松平广忠的大儿子(嫡子),原名松平元康(德川家康是后改的),日本战国时代后期基础的政治家,军事家,江户幕府的第一代将军。德川家康简历:1...

那位日语大神比较闲的话 帮忙做一下
能不能来点有难度的

求大神帮忙把这几个日语打字打下来 多谢!
希志あいの

求日语高手大神帮忙翻译以下文句。中译日。 您好, 今年8月份,本人在...
お世话になっております。今年の8月に、贵社のWEBサイトに商品2件を注文されました(注文番号:XXX)、贵社より11月末に配送することを承诺して顶きましたが、现在1っか月过ぎでも配送していなかったので、ご确认をよろしくお愿い致します。

日语大神帮帮忙,帮我把上述那段日语翻译一下,谢谢啦
女性在结婚以后继续工作的情况也已经很常见了。(所以)要同时养育几个孩子变得困难了许多。然而,由于医学的发达,人的寿命延长,老年人的比例渐渐增大。试着想象一下将来的社会:劳动的人数减少,需要照顾的人数变多,这将会是一个难题。大意大概是这样。水平有限,希望能帮到你。

来个日语大神帮忙做做题 只写答案和翻译 谢谢了
(1)わるくて (2)とって (3)かった (4)あついだ (5)あって (6)きませんので (7)いきました (8)こわれて 因为给的都是假名,我就写假名了,汉字知道是什么吧?

请教各位大神,帮忙日语翻译以下短文,谢谢!
今年の春节は例年の春节と同じく、家族と一绪に过ごします。ギョーザを食べるのは春节の伝统です。母の手作りギョーザは美味しかったです。家族全员ギョーザを食べながら、爆竹の音に耳を倾けることも、春节の楽しみの一つです。2014年の个人目标は担当业务をきちんとこなし、そして、会社...

日语 求大神翻译或帮忙造下句。。
私はカフェテラスに抹茶ラテを饮みます 三年前から今まで、日本语の学びは中断なく続いてきました

固原市15393781588: 日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日语,感激不尽!!!!! -
於非新青: 我也很感谢你!こちらこそ、お世话になっています 感谢你一直还记得我!仆のことをずっと覚えてくれて 谢谢.ありがとう 这些天的确是挺辛苦的,不过也没什么.この间、确かにつらいが、平気です 跟日本地震中逝去的人相比,在苦在累...

固原市15393781588: 请帮忙将以下中文翻译成日语,谢谢! -
於非新青: 1.老师让学生们唱了他们喜欢的歌曲. 先生(せんせい)は生徒达(せいとたち)に好(す)きな歌(うた)を歌(うた)わせる.注: 歌わせる:是「歌う」的使役型.意思是「让唱...

固原市15393781588: 日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!! -
於非新青: 気にしないで下さい、勉强は大事なことですから.また、悠君は早速お返信してくれたしあやまる言叶はいらないよ.悠君は一生悬命に勉强している同时にお返事してくれて、感激しています.ありがとう. 学期末试験は终わってもまだ学...

固原市15393781588: 求助日语高手 请帮忙把下面的中文译成日语 多谢~ 直接机器翻译的请勿扰~ -
於非新青: あの年私は六歳で、お兄さんは十歳です.その前の年に母を亡くしたばかりです.そのためお兄さんは私を非常に可爱がってくれて、いつも面倒を见てくれた.秋が终わる顷のある日、私は新しい下駄を履いて、お兄さんに连れられて本所...

固原市15393781588: 帮忙把下面的中文翻译成日语 -
於非新青: (1)别傻了 ばかするなよ (2)很傻很天真 バカで、子供っぽいんだね (3)大笨蛋别傻了 オオバか、もうバカなまねをするな

固原市15393781588: 请求日语大神帮忙翻译以下内容!!翻译成日文,如果有汉字在旁边备注(假名)、非常感谢!! -
於非新青: 先(さき)言(い)わせていただいたことは、わたしにとって、ただの自己绍介(じこしょうかい)ではありません、课程(かてい)が终(お)わった総括(そうかつ)です.皆(みな)さんは何(なに)をきっかけとして日本语(にほんご)を选(えら)んだか分(わ)かりませんが、一绪(いっしょ)に勉强(べんきょう)してくださって、本当(ほんとう)にありがとうございます.短(みじかい)い间(あいだ)ですが、いい思(おも)い出(で)ができたと思(おも)います 根据日本人的说话习惯有的地方稍微改动了一下,不过没有改动原意

固原市15393781588: 请帮忙把以下中文翻译成日语 -
於非新青: いつも贵方が努力した成果を享受してる私ですが、诚にありがとうございました.今后も引き続き応援いたしますので、よろしくお愿いいたします.

固原市15393781588: 请日语高手帮忙,把下边汉语翻译成日语,谢谢!!
於非新青: 名前(なまえ): 黒锦煜(こくきんいく)na ma e : ko ku ki n i kuクラス :ソフトウェアー S08-1'(Sゼロ はち の いち)ku ra su: so fu to we a S ze ro ha ti no i ti

固原市15393781588: 请帮忙把下面的中文翻译成日文 -
於非新青: お世话になります.振込みが済みました.9,930円はもう指定された银行に振り込みました.関系する振込み明细が以下の通りです.ご査収ぐださるよう、并びに出来る限り出荷していただく...

固原市15393781588: 请帮忙把下面的中文翻译成日语:)
於非新青: 关于部品A,我公司现在没有,正在购买,但是供应商回复,如果没有关于A的化学含有量表的话,很难购买,我知道日本总公司有部品A,因此,特来向您询问,是否有关于A的化学含有量表,可以发送一份给我. 部品Aについては、现时弊社にはありませんが、购买に回っています.业者さんの返事より、もしAの化学含有量リストが持っていなければ、购买にはたぶん无理です.日本の本社に部品Aがあることを承知しておりますが、诚に寻ねていますから、Aの化学含有量リストはあるかどうか、弊社に送っていただけませんか.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网