姓与英文译音问题..比如陈就是chan,李就是lee..

作者&投稿:叱干周 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
姓与英文译音问题,比如陈就是chan,李就是lee,其他还有什么?~

A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha 常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei 管/关--Kuan/Kwan 郭/国--Kwok/Kuo 公孙--Kung-sun 公羊--Kung-yang 公冶--Kung-yeh 谷梁--Ku-liang H: 海--Hay 韩--Hon/Han 杭--Hang 郝--Hoa/Howe 何/贺--Ho 桓--Won 侯--Hou 洪--Hung 胡/扈--Hu/Hoo 花/华--Hua 宦--Huan 黄--Wong/Hwang 霍--Huo 皇甫--Hwang-fu 呼延--Hu-yen I: J: 纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi 居--Chu 贾--Chia 翦/简--Jen/Jane/Chieh 蒋/姜/江/--Chiang/Kwong 焦--Chiao 金/靳--Jin/King 景/荆--King/Ching 讦--Gan K: 阚--Kan 康--Kang 柯--Kor/Ko 孔--Kong/Kung 寇--Ker 蒯--Kuai 匡--Kuang L: 赖--Lai 蓝--Lan 郎--Long 劳--Lao 乐--Loh 雷--Rae/Ray/Lei 冷--Leng 黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li 连--Lien 廖--Liu/Liao 梁--Leung/Liang 林/蔺--Lim/Lin 凌--Lin 柳/刘--Liu/Lau 龙--Long 楼/娄--Lou 卢/路/陆鲁--Lu/Loo 伦--Lun 罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe 吕--Lui/Lu 令狐--Lin-hoo M: 马/麻--Ma 麦--Mai/Mak 满--Man/Mai 毛--Mao 梅--Mei 孟/蒙--Mong/Meng 米/宓--Mi 苗/缪--Miau/Miao 闵--Min 穆/慕--Moo/Mo 莫--Mok/Mo 万俟--Moh-chi 慕容--Mo-yung N: 倪--Nee 甯--Ning 聂--Nieh 牛--New/Niu 农--Long 南宫--Nan-kung O: 欧/区--Au/Ou 欧阳--Ou-yang P: 潘--Pang/Pan 庞--Pang 裴--Pei/Bae 彭--Phang/Pong 皮--Pee 平--Ping 浦/蒲/卜--Poo/Pu 濮阳--Poo-yang Q: 祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih 钱--Chien 乔--Chiao/Joe 秦--Ching 裘/仇/邱--Chiu 屈/曲/瞿--Chiu/Chu R: 冉--Yien 饶--Yau 任--Jen/Yum 容/荣--Yung 阮--Yuen 芮--Nei S: 司--Sze 桑--Sang 沙--Sa 邵--Shao 单/山--San 尚/商--Sang/Shang 沈/申--Shen 盛--Shen 史/施/师/石--Shih/Shi 苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu 孙--Sun/Suen 宋--Song/Soung 司空--Sze-kung 司马--Sze-ma 司徒--Sze-to 单于--San-yu 上官--Sang-kuan 申屠--Shen-tu T: 谈--Tan 汤/唐--Town/Towne/Tang 邰--Tai 谭--Tan/Tam 陶--Tao 藤--Teng 田--Tien 童--Tung 屠--Tu 澹台--Tan-tai 拓拔--Toh-bah U: V: W: 万--Wan 王/汪--Wong 魏/卫/韦--Wei 温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man 翁--Ong 吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo X: 奚/席--Hsi/Chi 夏--Har/Hsia/(Summer) 肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao 项/向--Hsiang 解/谢--Tse/Shieh 辛--Hsing 刑--Hsing 熊--Hsiung/Hsiun 许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu 宣--Hsuan 薛--Hsueh 西门--See-men 夏侯--Hsia-hou 轩辕--Hsuan-yuen Y: 燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen 杨/羊/养--Young/Yang 姚--Yao/Yau 叶--Yip/Yeh/Yih 伊/易/羿--Yih/E 殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying 应--Ying 尤/游--Yu/You 俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu 袁/元--Yuan/Yuen 岳--Yue 云--Wing 尉迟--Yu-chi 宇文--Yu-wen Z: 藏--Chang 曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng 訾--Zi 宗--Chung 左/卓--Cho/Tso 翟--Chia 詹--Chan 甄--Chen 湛--Tsan 张/章--Cheung/Chang 赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa 周/邹--Chau/Chou/Chow 钟--Chung 祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh 庄--Chong 钟离--Chung-li 诸葛--Chu-keh

就是LIN,英语有这个名. jemmy lin~

A:
艾--Ai
安--Ann/An
敖--Ao

B:
巴--Pa
白--Pai
包/鲍--Paul/Pao
班--Pan
贝--Pei
毕--Pih
卞--Bein
卜/薄--Po/Pu
步--Poo
百里--Pai-li

C:
蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai
曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao
岑--Cheng
崔--Tsui
查--Cha
常--Chiong
车--Che
陈--Chen/Chan/Tan
成/程--Cheng
池--Chi
褚/楚--Chu
淳于--Chwen-yu

D:
戴/代--Day/Tai
邓--Teng/Tang/Tung
狄--Ti
刁--Tiao
丁--Ting/T
董/东--Tung/Tong
窦--Tou
杜--To/Du/Too
段--Tuan
端木--Duan-mu
东郭--Tung-kuo
东方--Tung-fang

E:

F:
范/樊--Fan/Van
房/方--Fang
费--Fei
冯/凤/封--Fung/Fong
符/傅--Fu/Foo

G:
盖--Kai
甘--Kan
高/郜--Gao/Kao
葛--Keh
耿--Keng
弓/宫/龚/恭--Kung
勾--Kou
古/谷/顾--Ku/Koo
桂--Kwei
管/关--Kuan/Kwan
郭/国--Kwok/Kuo
公孙--Kung-sun
公羊--Kung-yang
公冶--Kung-yeh
谷梁--Ku-liang

H:
海--Hay
韩--Hon/Han
杭--Hang
郝--Hoa/Howe
何/贺--Ho
桓--Won
侯--Hou
洪--Hung
胡/扈--Hu/Hoo
花/华--Hua
宦--Huan
黄--Wong/Hwang
霍--Huo
皇甫--Hwang-fu
呼延--Hu-yen

I:

J:
纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi
居--Chu
贾--Chia
翦/简--Jen/Jane/Chieh
蒋/姜/江/--Chiang/Kwong
焦--Chiao
金/靳--Jin/King
景/荆--King/Ching
讦--Gan

K:
阚--Kan
康--Kang
柯--Kor/Ko
孔--Kong/Kung
寇--Ker
蒯--Kuai
匡--Kuang

L:
赖--Lai
蓝--Lan
郎--Long
劳--Lao
乐--Loh
雷--Rae/Ray/Lei
冷--Leng
黎/郦/利/李--Lee/Li/Lai/Li
连--Lien
廖--Liu/Liao
梁--Leung/Liang
林/蔺--Lim/Lin
凌--Lin
柳/刘--Liu/Lau
龙--Long
楼/娄--Lou
卢/路/陆鲁--Lu/Loo
伦--Lun
罗/骆--Loh/Lo/Law/Lam/Rowe
吕--Lui/Lu
令狐--Lin-hoo

M:
马/麻--Ma
麦--Mai/Mak
满--Man/Mai
毛--Mao
梅--Mei
孟/蒙--Mong/Meng
米/宓--Mi
苗/缪--Miau/Miao
闵--Min
穆/慕--Moo/Mo
莫--Mok/Mo
万俟--Moh-chi
慕容--Mo-yung

N:
倪--Nee
甯--Ning
聂--Nieh
牛--New/Niu
农--Long
南宫--Nan-kung

O:
欧/区--Au/Ou
欧阳--Ou-yang

P:
潘--Pang/Pan
庞--Pang
裴--Pei/Bae
彭--Phang/Pong
皮--Pee
平--Ping
浦/蒲/卜--Poo/Pu
濮阳--Poo-yang

Q:
祁/戚/齐--Chi/Chyi/Chi/Chih
钱--Chien
乔--Chiao/Joe
秦--Ching
裘/仇/邱--Chiu
屈/曲/瞿--Chiu/Chu

R:
冉--Yien
饶--Yau
任--Jen/Yum
容/荣--Yung
阮--Yuen
芮--Nei

S:
司--Sze
桑--Sang
沙--Sa
邵--Shao
单/山--San
尚/商--Sang/Shang
沈/申--Shen
盛--Shen
史/施/师/石--Shih/Shi
苏/宿/舒--Sue/Se/Soo/Hsu
孙--Sun/Suen
宋--Song/Soung
司空--Sze-kung
司马--Sze-ma
司徒--Sze-to
单于--San-yu
上官--Sang-kuan
申屠--Shen-tu

T:
谈--Tan
汤/唐--Town/Towne/Tang
邰--Tai
谭--Tan/Tam
陶--Tao
藤--Teng
田--Tien
童--Tung
屠--Tu
澹台--Tan-tai
拓拔--Toh-bah

U:

V:

W:
万--Wan
王/汪--Wong
魏/卫/韦--Wei
温/文/闻--Wen/Chin/Vane/Man
翁--Ong
吴/伍/巫/武/邬/乌--Wu/NG/Woo

X:
奚/席--Hsi/Chi
夏--Har/Hsia/(Summer)
肖/萧--Shaw/Siu/Hsiao
项/向--Hsiang
解/谢--Tse/Shieh
辛--Hsing
刑--Hsing
熊--Hsiung/Hsiun
许/徐/荀--Shun/Hui/Hsu
宣--Hsuan
薛--Hsueh
西门--See-men
夏侯--Hsia-hou
轩辕--Hsuan-yuen

Y:
燕/晏/阎/严/颜--Yim/Yen
杨/羊/养--Young/Yang
姚--Yao/Yau
叶--Yip/Yeh/Yih
伊/易/羿--Yih/E
殷/阴/尹--Yi/Yin/Ying
应--Ying
尤/游--Yu/You
俞/庾/于/余/虞/郁/余/禹--Yue/Yu
袁/元--Yuan/Yuen
岳--Yue
云--Wing
尉迟--Yu-chi
宇文--Yu-wen

Z:
藏--Chang
曾/郑--Tsang/Cheng/Tseng
訾--Zi
宗--Chung
左/卓--Cho/Tso
翟--Chia
詹--Chan
甄--Chen
湛--Tsan
张/章--Cheung/Chang
赵/肇/招--Chao/Chiu/Chiao/Chioa
周/邹--Chau/Chou/Chow
钟--Chung
祖/竺/朱/诸/祝--Chu/Chuh
庄--Chong
钟离--Chung-li
诸葛--Chu-keh

恩,这个大可不必,很多那样改了的是因为该了以后更适合老外拼出来和中国音更象一点
比如杨 如果是YANG 他们就发成了 烟 所以很多人写成YOUNG 这样拼出来就是中国习惯了
这个看个人,

大可不必。用汉语拼音即可。如果怕老外记不住,再起一个英文名字。否则不伦不类。


英语翻译有什么技巧
英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证...

本人英语专业,现做翻译工作,工作中发现不能用英语词汇很准确表达中文...
我认为这是由于语言的差异性,一个中文词语是只能无限去趋近与它对应的英文单词的意思,而无法认为这个中文词语表达的就是它对应的英文单词的意思。在英译中的过程中我们会遇到一些常见却难译的英文单词,当然它们都能译成中文,不过译文要么翻译腔很重,要么失掉了原词想表达的部分意思。举例说明:Context...

英汉互译有怎么的技巧
主要是指“of”前属于英文的形象词或概括词,后面跟的则是实义、具体词,一旦翻译行文受阻,可考虑重点处理实义词,“of”前的词可以略去不译。详见各循环相关实例分析。 八、数字收尾“准、顺、快”。主要是指相对于汉译英的“数字先行”原则,英译汉时尽可能把数字放在句末,而汉译英时尽可能把数字放在句首,...

他总是喜欢和我们分享一些他的购物经历。翻译句子?
He always likes to share some of his shopping experiences with us 他总是喜欢和我们分享一些他的购物经历。汉译英技巧总结整理 从小就对翻译很感兴趣,做一个简单的总结,帮助大家更好地进行英汉互译。一、中英文的三大差异:中文善于用短句,且用逗号隔开;英文善于用长句,不用标点。中文善于用...

汉译英的问题
the computer network technology class, vocational secondary division, Xiantao Vocational Institude, Xiantao City, Hubei Province.

汉译英-急问题
春节组织员工看电影 All staff are going to be arranged to watch movies on Spring Festival.正月十五为员工购买元宵 We are going to buy sweet dumplings made of glutinous rice flour for our staff on Lantern Festival.春游 spring outing 到敬老院看望孤寡老人 Pay a visit to the geracomium ...

200分汉译英的问题
翻译如下:This text concretely related how to use Eclipse and MYEclipse technique to build up a process that course investigates system.The this system adoption JDK is 1.5+ Eclipses+MYEclipse+the development mode of TOMCAT server carry on a development, adopt the oracle as backstage ...

中译英 翻译问题请教 (关于日本菜名)
泡菜冷豆腐Cold tofu kimchi; 香芒芝士鱼腩寿司Mango Cheese belly sushi; 芝士三文鱼寿司cheese salmon sushi; 日式温泉蛋Japanese hot spring egg; 炙烧带子寿司Grilled roast scallops sushi; 和味牛蒡and taste great burdock; 鲣鱼刺身bonito Sashimi; 赤贝刺身red shell sashimi;阿拉斯加长脚蟹 Alaska ...

汉译英(急求!!)
It puzzles many parents why chilldren are crazy about foreign fast food.2.到中国之前,你应该对中国的饮食文化有所了解。(should have done )。Before coming to China,you should have learned about Chinese eating culture 3尽管食品安全问题引起了广泛关注,食品安全仍然面临严峻的问题。()...

怎么学好英语汉译英
以下希望就五个方面的问题谈谈个人看法,仅供参考。 1.关键仍在英语能力 如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,即英语文字要尽量自然、流畅一些。固然我们作为外国人不可能做到像英语作为母语的人那么自如,但这不是大量存在的死译乱译的理由。这一点至关重要。翻译是一种综合能力的测...

桂林市17551246922: ...关键是chen和chern 按照英文的发音规则chen和chern各的音标怎么写?哪个更接近陈的中文发音?chen还好,如果是姓何,那在公司写文件的时候就是Mr... -
茌顺复方:[答案] 还是建议用汉语拼音chen吧.关于中国人名如何写为拉丁字母,国家是有规定的.不过注意,这里不要用“翻译”,如果翻译,则“张二狗”有可能作“Zhang 2nd Dog”.用拉丁字母写中国人名,应遵循的是转换规则,而不是翻译的规则...

桂林市17551246922: 在英语中"陈"的拼写是chen 还是chan? -
茌顺复方: chen是汉语拼音,而chan则更适合英美人士的发音习惯. 成龙的英文名字就是Jacky Chen(注:成龙的原姓为“陈”),其实这里是有一个典故的,因为成龙曾经在Hollywood说过,我不叫Jacky Chen,我的名字就叫成龙,你们这些外国人能记住也好,记不住就把它背下来,我有我的名字,我的名字就叫成龙…… 由于成龙在好莱乌的地位,所以外国也就改了自己的习惯,把他们叫随嘴的发音chan(也就是中国的姓氏“陈”),改成了具有中国特色的汉语拼音chen.

桂林市17551246922: 陈的英文是chan还是chen -
茌顺复方: Chan是港台地区对姓陈的写法,Chen是内地对姓陈的写法.

桂林市17551246922: 田这个姓氏,英文相应的拼写是?比如,一些中国姓,直接用汉语拼音的话,外国人读出来根本不是汉语的音了,有的甚至相差很远.比如,陈,英文是... -
茌顺复方:[答案] 田--Tien 经资料参考确认正确

桂林市17551246922: 中文姓名按发音拼写英文的规则 -
茌顺复方: 你的问题是中文转英文,规则都告诉你了~~快给分呀~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 我在英国读的本科和硕士,也喜欢英语,希望能给你帮助 是这样的,他们有时会把名字顺序和我们一样 但是都多时候和官方都是 given name放前,family name...

桂林市17551246922: 中国人的姓氏用英语怎么读 -
茌顺复方: 但是姓是不能改成英文姓的,只能保留拼音的写法. 有一些会和英语的发音一样的词产生误解.听过这样一个有趣的事:一位姓尤(You这个拼法在英语里是你的意思)的朋友想把自己的一位姓佘(She这个拼法在英语里是单数的她)的男友,...

桂林市17551246922: 为什么中国的姓氏用英语表达不是纯拼音的呢 -
茌顺复方: 因为我们中国的拼音外国人发不出来,所以只好选择他们能够发音的相似表达,比如zhou周翻译为chou,因为英语里没有zh这个音,但是有ch这个音,外国人不知道怎么读zhou,但是能读出chou

桂林市17551246922: 中文姓翻译英文可以用拼音的读法读吗 -
茌顺复方: 姓本来就是拼音,就按拼音读.不过发音照理说有点不同,因为英文只有第一声和第四声,你读成第一声就可以了.

桂林市17551246922: 我姓陈英文名字叫shree,例如周英文是chou那陈是什么 -
茌顺复方: chan

桂林市17551246922: 英文的姓是怎么回事呢? -
茌顺复方: 很多华人的英文名是借由中文(不一定是普通话)发音,然后在转成英文名香港和台湾用的是威妥玛式拼音法 举例说一般大陆把英文姓“李”都写成Li,威妥玛式就是Lee 而且香港说的粤语,所以他们威妥玛式拼音法拼出来的音是粤语,跟国语是不一样的 如“蔡”,威妥玛式粤语是Choi,国语是Tsai台湾那边是不用标准汉语拼音的,因为这是新中国成立以后我们这边制订的 就连台北的英文都是Taipei郑的汉语拼音是zheng 汉语拼音的zh 对应威妥玛式编码是 ch 汉语拼音的eng对应威妥玛式编码是 êng 所以郑的威妥玛式拼音是chêng

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网