圣经旧约创世纪的一段英文简介

作者&投稿:照钞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《旧约·创世纪》这一段的英文!~

这不是圣经中的原话。我列个常见版本的关于这一段的经文:

旧约 -- 创世记(Genesis)
8:1 神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神叫风吹地,水势渐落。
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;


8:2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;


8:3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.


8:4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.


8:5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.


8:6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户,
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:


8:7 放出一只乌鸦去。那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都乾了。
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.


8:8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;


8:9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.


8:10 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;


8:11 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.


8:12 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.


8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都乾了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上乾了。
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.


8:14 到了二月二十七日,地就都乾了。
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.


8:15 神对挪亚说,
And God spake unto Noah, saying,


8:16 你和你的妻子,儿子,儿妇都可以出方舟。
Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.


8:17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟,牲畜,和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.


8:18 于是挪亚和他的妻子,儿子,儿妇,都出来了。
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:


8:19 一切走兽,昆虫,飞鸟,和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.


8:20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜,飞鸟献在坛上为燔祭。
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.


8:21 耶和华闻那馨香之气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.


8:22 地还存留的时候,稼穑,寒暑,冬夏,昼夜就永不停息了。
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.

9:1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要生养众多,遍满了地。
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.


9:2 凡地上的走兽和空中的飞鸟,都必惊恐,惧怕你们。连地上一切的昆虫并海里一切的鱼,都交付你们的手。
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.


9:3 凡活着的动物,都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.


9:4 惟独肉带着血,那就是它的生命,你们不可吃。
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.


9:5 流你们血,害你们命的,无论是兽,是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.


9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流。因为神造人是照自己的形像造的。
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.


9:7 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.


9:8 神晓谕挪亚和他的儿子说,
And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,


9:9 我与你们和你们的后裔立约,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;


9:10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟,牲畜,走兽,凡从方舟里出来的活物立约。
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.


9:11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.


9:12 神说,我与你们并你们这里的各样活物所立的永约,是有记号的。
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:


9:13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.


9:14 我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:


9:15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥,毁坏一切有血肉的物了。
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.


9:16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.


9:17 神对挪亚说,这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。
And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.

耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

Hi,很高兴为你解答!
如果帮到您,记得及时采纳哦O(∩_∩)O
我这里有电子版中英对照的《圣经》需要的话,可以传给你!O(∩_∩)O

Abram and Lot Separate
1Abram went north out of Egypt to the southern part of Canaan with his wife and everything he owned, and Lot went with him. 2Abram was a very rich man, with sheep, goats, and cattle, as well as silver and gold. 3Then he left there and moved from place to place, going toward Bethel. He reached the place between Bethel and Ai where he had camped before 4and had built an altar. There he worshiped the LORD.
5Lot also had sheep, goats, and cattle, as well as his own family and servants. 6And so there was not enough pasture land for the two of them to stay together, because they had too many animals. 7So quarrels broke out between the men who took care of Abram's animals and those who took care of Lot's animals. (At that time the Canaanites and the Perizzites were still living in the land.)
8Then Abram said to Lot, "We are relatives, and your men and my men shouldn't be quarreling. 9So let's separate. Choose any part of the land you want. You go one way, and I'll go the other."
10(*)Lot looked around and saw that the whole Jordan Valley, all the way to Zoar, had plenty of water, like the Garden of the LORD(h) or like the land of Egypt. (This was before the LORD had destroyed the cities of Sodom and Gomorrah.) 11So Lot chose the whole Jordan Valley for himself and moved away toward the east. That is how the two men parted. 12Abram stayed in the land of Canaan, and Lot settled among the cities in the valley and camped near Sodom, 13whose people were wicked and sinned against the LORD.
Abram Moves to Hebron
14After Lot had left, the LORD said to Abram, "From where you are, look carefully in all directions. 15(*)I am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours forever. 16I am going to give you so many descendants that no one will be able to count them all; it would be as easy to count all the specks of dust on earth! 17Now, go and look over the whole land, because I am going to give it all to you." 18So Abram moved his camp and settled near the sacred trees of Mamre at Hebron, and there he built an altar to the LORD.

亚伯兰与罗得分开.

Genesis 1
1In the beginning God created the heaven and the earth.

2And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.

3And God said, Let there be light: and there was light.

4And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.

5And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

6And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.

7And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

8And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.

9And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.

10And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.

11And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.

12And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.

13And the evening and the morning were the third day.

14And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:

15And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.

16And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

17And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,

18And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.

19And the evening and the morning were the fourth day.

20And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.

21And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.

22And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

23And the evening and the morning were the fifth day.

24And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.

25And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.

26And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

29And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.

30And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

31And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.


2019-04-19创世纪28章
雅各也在此向上帝许愿,这个许愿是旧约圣经中最长的一个许愿,这个许愿的中心,是以雅各自己为中心的,在此提到了12次“我”【与我、在我、看顾我、赐我、给我、使我、为我...】等,让我们看到雅各依旧以自我为中心的敬拜上帝。然而这次的许愿虽然自私,但是他之后雅各不在是抓住者,而是一个付出...

请高手翻译这句英语圣经选段
和合本(CUV):“至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。事就这样成了”。新译本(NCV):“至于地上的各种野兽,空中的各种飞鸟,和地上爬行有生命的各种活物,我把一切青草蔬菜赐给它们作食物。”事就这样成了。吕振中本:至于地上各样的走兽,空中各...

圣经旧约创世纪的一段英文简介
Abram and Lot Separate 1Abram went north out of Egypt to the southern part of Canaan with his wife and everything he owned, and Lot went with him. 2Abram was a very rich man, with sheep, goats, and cattle, as well as silver and gold. 3Then he left there and moved ...

创世纪旧约14-16章重要的经文
14:24 除仆从吃用了的以外,我什么也不要;至于与我同行的人阿乃尔、厄市苛耳和玛默勒所应得的一分,应让他们拿去。」第十五章(21)上主与亚巴郎立约 15:1 这些事以后,有上主的话在神视中对亚巴郎说:「亚巴郎,你不要怕,我是你的盾牌;你得的报酬必很丰厚!」15:2 亚巴郎说:「我主上主...

神造人的神话
圣经里的上帝造人故事记载在旧约的创世纪之中。话说上帝花了五日时间创造了大地万物,到第六日他说:『我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人……』於是用地上的尘土造人,将生气吹进人的鼻孔后,就成为活生生的男人,取名亚当。 不久便取下亚当的一条肋骨,造成一个女人,亚当说:『这是我骨中的骨,肉中的肉,可...

诺亚方舟是什么
诺亚方舟,又称挪亚方舟,是《圣经》中诺亚制造的大船,《希伯来圣经·创世纪》中的故事。故事叙述:《创世纪》第6章到第9章记载了诺亚方舟的故事。创造世界万物的上帝耶和华见到地上充满败坏、强暴和不法的邪恶行为,于是计划用洪水消灭恶人。同时他也发现,人类之中有一位叫做诺亚的好人。《创世纪》...

旧约第一章讲了什么?就是前面亚当夏娃那部分。 多谢!
创世记第一章就是讲神的创造,起初是指已过的永远,并启示是神创造天(诸天)地,地是空虚混沌,渊面黑暗,是指天是好的,而地因撒但的败坏出了问题。神的灵运行在水面上是准备产生生命,也是产生生命的第一条件,神说,要有光。是神说话,话是生节产生第二条件,光是产生生命的第三条件。先有...

耶和华以勒的传说
根据旧约圣经《创世纪》,以色列人始祖亚伯拉罕蒙耶和华神应允,将来的子孙必多如繁星海沙(创12:1-3、13:14-17)。亚伯拉罕终于在年纪老迈时,从发妻撒拉得一儿子,名为以撒。然而神要试验亚伯拉罕的信心,吩咐亚伯拉罕携同爱子以撒往摩利亚山去,并把儿子献为燔祭。亚伯拉罕听从神的吩咐,带同儿子及献祭的...

请教《创世纪》第一章中的疑惑:1:26
http:\/\/hi.baidu.com\/%B6%CFed%CC%EC%CA%B9\/blog\/item\/a6aebdf38b63f65d342accc4.html 【2 既然神是按自己的形象造人,又造男又造女,那么神是男还是女?神可以一会是男,一会是女,可以随时变换?】 旧约圣经创世纪第一章26~27节:『上帝说:我们要照著我们的形像,按著 我们的样式...

何为诺亚方舟?
"诺亚方舟"是出自圣经《创世纪》中的一个引人入胜的传说。由于偷吃禁果,亚当夏娃被逐出伊甸园。此后,该隐诛弟,揭开了人类互相残杀的序幕。人世间充满着强暴、仇恨和嫉妒,只有诺亚是个义人。上帝看到人类的种种罪恶,愤怒万分,决定用洪水毁灭这个已经败坏的世界, 只给诺亚留下有限的生灵。上帝要求...

月湖区18919091929: 求 圣经的英文梗概200 - 300字就可以.创世纪 为重点 -
丁妮更年:[答案] 1:1 At the first God made the heaven and the earth. 1:2 And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep:and the Spirit of God was moving on the face of the waters. 1:3 And God said,Let there be light:and there was light....

月湖区18919091929: 圣经中上帝造人那段的英文原文? -
丁妮更年: 创世纪 第二章 1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. 2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. 3 And God blessed ...

月湖区18919091929: 谁有圣经 旧约 创世纪 4章25节 英文版 -
丁妮更年: 4:25 [hgb] 亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说,神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他. [kjv] And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed...

月湖区18919091929: 请高手翻译这句英语圣经选段 -
丁妮更年: 和合本(CUV):“至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物.事就这样成了”. 新译本(NCV):“至于地上的各种野兽,空中的各种飞鸟,和地上爬行有生命的各种活物,我把一切青草蔬菜赐给它们作食物.”事就这样成了.吕振中本:至于地上各样的走兽,空中各样的飞鸟,和爬在地上的各样活物,里面有生命的,我却将菜蔬所有的青叶子给他们做食物:」就这样成了.天主教思高本:至于地上的各种野兽,天空中的各种飞鸟,在地上爬行有生魂的各种动物,我把一切青草给它们作食物.」事就这样成了.

月湖区18919091929: 求 圣经的英文梗概 -
丁妮更年: 1:1 At the first God made the heaven and the earth. 1:2 And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters. 1:3 And God said, Let there be light: and there ...

月湖区18919091929: jacob i loved, but esau i hated -
丁妮更年: 圣经旧约在圣经旧约第一章《创世纪》里,abraham是犹太部落的(用犹太这个词不准确,应该称为闪米特部落,犹太只是后来的一个分支)第一个长老,他有许多儿子,最有名的一个是issac.issac的老婆rebecca生了一对双胞胎,第一个出...

月湖区18919091929: 圣经创世纪第1章第1至8节内容 -
丁妮更年: 创世纪1:1 起初 神创造天地. 1:2 地是空虚混沌,渊面黑暗; 神的灵运行在水面上. 1:3 神说:“要有光.”就有了光. 1:4 神看光是好的,就把光暗分开了. 1:5 神称光为昼,称暗为夜.有晚上,有早晨,这是头一日. 1:6 神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下.” 1:7 神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了.事就这样成了. 1:8 神称空气为天.有晚上,有早晨,是第二日.

月湖区18919091929: 西方宗教经典《圣经》的第一篇是讲什么 -
丁妮更年: 《圣经》的第一篇叫《创世纪》. 《创世纪》自然 地分为两大部分: 1.第一 部分是1~11章,概述了从亚当到亚 伯拉罕之间的人类历史,重点突出了5个划时代的事件: (1)创造:神创造了万物,也创造了人类的始祖亚当和夏娃,...

月湖区18919091929: 求《圣经》的简要英文介绍?谢谢!! -
丁妮更年: Sacred scriptures of Judaism and Christianity. The Jewish scriptures consist of the Torah (or Pentateuch), the Neviim ("Prophets"), and the Ketuvim ("Writings"), which together constitute what Christians call the Old Testament. The Pentateuch ...

月湖区18919091929: 创世纪三十章到六十章讲的是什么 -
丁妮更年: 创世纪一共有50章,没有六十章,在各个章节下又有很多小节,你问的是圣经吗?圣经旧约的创世纪就是神创世的历史

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网