马说翻译

作者&投稿:兆昆庞 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
马说翻译~

韩愈《马说》原文及翻译:马千里马常有 而伯乐不常有

原文:
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
翻译:
世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?
不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
故:因此 。 虽:即使。名:名贵的。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。见:通“现”,表现;显现。且:犹,尚且。
出自:唐 韩愈《杂说》第四篇《马说》

扩展资料主题思想:
这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情。表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨。
作者思想、成就:
韩愈是位重要的思想家。在宋儒眼中,孔、孟之下,便是韩愈。他在儒学式微,释、道盛行之际,力辟佛、老,致力于复兴儒学,取得了重大的成功。他所倡导的古文运动,其实就是复兴儒学的重要手段。
韩愈在政治上,反对藩镇割据。对于韩愈对待藩镇割据的态度,学者郭预衡指出:韩愈《平淮西碑》的主要倾向是“反对藩镇割据,而歌颂平叛的胜利;
赞扬主战派,而批评主和派”,认为“韩愈反对藩镇割据的坚定立场,不应因为碑文少写了李愬之功便加以贬低”,而且他“反对藩镇割据的主张,还不仅表现在平定淮西的一时一事,他在一系列的文章里都贯穿着这个思想。”
韩愈文章的特点,是不但真率、大胆、慷慨激昂,而且还写得自然随便、如话家常。这类文章和他的《原道》、《原性》诸篇的面貌不同,不是坐而论道,而是促膝谈心,无所拘束,生动活泼。

原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文: 世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!

译文
  世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名马,只是辱没在马夫手里,(和普通的马)一起死在马厩里,不把它称作千里马。   日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石的粟(谷子)。饲养马的人不知道它能够日行千里,把它当作普通的马来喂养,这样的马即使有日行千里的才能,(但)吃不饱,力气不足,才能和特长也就显现不出来,和普通的马等同,尚且不可能,又怎么能要求它能日行千里呢?   不按照正确的方法鞭策它,喂养它却不能充分施展出它的才能,它叫,却不能通晓它的意思,握着马鞭面对着千里马,说道:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真不认识千里马吧!

更多见参考资料

原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文: 世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!

这篇《马说》大约作于贞元十一年至十六年间。这时,韩愈初登仕途,很不得志。他曾三次上书宰相求擢用。很可惜有“忧天下之心”的他,终未被采纳。后来又相继依附于一些节度使幕下,郁郁不得志,再加上当时奸佞当权,政治黑暗,有才能之士不受重视,所以他有“伯乐不常有”之叹。
食马者:食——饲,喂
才美不外见:见——现,表现
食之不能尽其材:材——才,才能
其真无马邪:邪——耶,表疑问,相当于“吗”

借千里马难遇伯乐,比喻贤才难遇明主最终被埋没,揭露封建统治者不识人才、埋没人才的现象,也表达作者怀才不遇的愤意。

通假字: 食马者:食——饲,喂
才美不外见:见——现,表现
食之不能尽其材:材——才,才能
其真无马邪:邪——耶,表疑问,相当于“吗”

大意:
本文借伯乐和千里马为喻,表达了作者怀才不遇之情和对统治者埋没摧残人才的愤懑和控诉。

原文

  世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马, 只辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
  马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(shí,今音为dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
  策之不以其道,食(sì)之不能尽其材 世有伯乐,然后有千里马。,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
  (选自《昌黎先生集 · 杂说》)

译文

  世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名马,只是辱没在马夫手里,(和普通的马)一起死在马厩里,不把它称作千里马。
  日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石的粟(谷子)。饲养马的人不知道它能够日行千里,把它当作普通的马来喂养,这样的马即使有日行千里的才能,(但)吃不饱,力气不足,才能和特长也就显现不出来,和普通的马等同,尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?
  不按照正确的方法鞭策它,喂养它却不能充分施展出它的才能,它叫,却不能通晓它的意思,握着马鞭面对着千里马,说道:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真不认识千里马吧!
编辑本段
文章中的语言点

注释
  1 伯乐:春秋时人,擅长相(xiàng)马。
  2 只(zhǐ)辱于奴隶人之手:只是在低贱仆役的手中,不能展现才能。辱:指受屈辱而埋没才能
  3骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩(jiù)里。骈,两马并驾,引申为一起。骈死:并列死。
  4 一食:吃一顿。
  5一石:重量单位,一百二十市斤为一石 。三十斤为钧,四钧为石。——《汉书·律历志上》
  6 食:同“饲”,喂养。
  7 故:所以
  8 于:在。
  9 奴隶人:古代也指仆役。这里指马夫 
  10 槽枥:喂牲口用的食器。 枥:马棚、马厩
  11 不以千里称也:意思是不以千里马著称,即人们并不认识这是千里马。
  12 以:把。
  13一食:吃一顿。食,吃。
  14 或:有时
  15 尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。
  16 粟sù:本指小米,也泛指粮食。石(dàn),容量单位,十斗为一石。
  17 其:指千里马,代词。
  18 是:这样,指示代词。
  19 能:才能。
  20 外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。
  21 且:犹,尚且。
  22 欲:想要。
  23 等:等同,一样。
  24 不可得:都做不到。
  25 得,能,表示客观条件允许。
  26 安:怎么,哪里,疑问代词。
  27 策之:鞭打马。策:名词,马鞭。前后有名词时,策字名词活用作动词。
  28 之:代词,指千里马。
  29 以其道:按照(驱使千里马的)办法。
  30 道:正确的方法。
  31 食之:食,通“饲”,喂养它。
  32 尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。
  33 材:通“ 才 ”,才能。
  34 鸣:马叫,
  35 奴隶人之手:马夫的手中,之:的.
  36 通其意:通晓它的意思。
  37 临:面对
  38 呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
  39 其(1):难道,表反问语气。
  40 其(2):恐怕,表推测
  41 邪:同“ 耶 ”,表示疑问的语气词。
  42 虽:故虽(即使)有名马 虽(虽然)有千里之能
  43 知:懂得。
通假字
  (1)才美不外见: “ 见 ” 通“ 现 ”,显现、表现。 (2)食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“ 材 ” 通 “ 才 ”,才能。(3)其真无马邪: “ 邪 ” 通 “ 耶 ” ,表示疑问,相当于“ 吗 ”。(4)食(sì)马者不知其能千里而食也:“食"通“饲”,饲养;喂养,下文“而食”“食之”的食都念sì。(5)祗:通“只”。
古今异义
  是:古义: 这样的.
  例: 是马也,虽有千里之能。
  今义:判断词。
  安:古义:怎么.
  例:安求其能千里也?
  今义:安全;安定;安装。
  等 :古义:同样。
  例:且欲与常马等不可得
  今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。
  或:古义:有时,有的人。
  例:一食或尽粟一石 
  今义:或者。
  然后:古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件
  例 : 世有伯乐,然后有千里马。
  今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。
  食:古义:通“饲”喂养
  例:食之不能尽其材。
  今义:吃。
  策:古义:马鞭
  今义:策划,策略
一词多义
  1.之
  虽有千里之能:的。
  马之千里者:结构助词,定语后置标志。无义。
  策之不以其道:代词,它,在本文中代指千里马。
  鸣之而不能通其意:音节助词,不译。
  2.能
  虽有千里之能:才能,能力。
  安求其能千里也:能够。
  3.策
  策之不以其道:名词活用动词,鞭打。
  执策而临之:马鞭。
  (策勋十二转:动词,记载 ——自《木兰诗》)。
  4.而
  鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是。
  执策而临之:连词,表修饰。
  食马者不知其能千里而食也:连词,表承接。
  5.食
  一食或尽粟一石:吃,动词。
  食之不能尽其材:通“饲” 喂养,动词。
  6.虽
  故虽有名马:即使。
  虽有千里之能:虽然,即使。
  7.其
  安求其能千里也:代词,代“千里马”。
  食之不能尽其材:代词,代千里马的。
  其真无马邪:难道,表反问,加强语气。
  其真不知马也:表推测,“恐怕”。
  策之不以其道:代词,代驱赶千里马的。
  8.以
  不以千里称也:把,用。
  策之不以其道:按照。
实词
  千里马——日行千里的马,喻指像千里马一样的人才
  伯乐——擅长相马之人,喻指识别像千里马一样的人才
  辱——辱没
  骈—两马并驾
  称——称为
  一食——吃一顿
  食马者——“食”.通“饲”,.本文指埋没人才的人
  才美——才能,美貌
  见——显现出来,“见”通“现”
  等——等同,一样
  常——普通的
  是——这种,作代词
  策之——驱使
  (执)策——打马的鞭子
  道——方法
  尽——竭尽
  材——“材”通“才”,才能
  鸣——鸣叫
  通——通晓
  执——拿着
  临——面对着
  知——识别,了解
虚词
  而(而伯乐不常有)——表转折,但是(语气较重);却(语气较轻)
  故——因此
  于——在
  之——结构助词,的
  以——凭借
  虽——即使(故虽有名马);虽然(虽有千里之能)
  或——有时
  其——代“千里马”
  安——怎么
  (策)之——作代词,代千里马
  以——按照
  (鸣)之——助词,补充音节,无意义
  而(执策而临之)——表修饰
词类活用
  1、形容词用作动词:
  辱:受屈辱。例句:祇辱于奴隶人之手。
  尽:吃尽。例句:一食或尽粟一石。
  2、名词用作动词:
  策:原意指马鞭,这里用作动词,引申为用鞭子打,这里是驱使的意思。例句:策之不以其道。
  3、数量词用作动词:
  千里
  :日行千里。例句:食马者不知其能千里而食也。
  4、形容词的使动用法:
  尽:使……尽,竭尽。例句:食之不能尽其材。
特殊句式
  1. 反问句:其真无马邪?
  2.定语后置:马之千里者。
  3.介词结构后置:只辱于奴隶人之手。
  4.省略句:食马者不知其能千里而食也。
  5.省略句:策之不以其道。
重点语句
  1.世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。
  被埋没的根本原因:论点;主旨句;点明中心) 
  2.食马者不知其能千里而食也(被埋没的直接原因)(据2010年河北保定望都所发语文教参)
  3..其真无马邪?其真不知马也。(再次点明文章中心句子)

主题归纳

  本文阐述了封建社会中人才被埋没的原因,对统治者不识人才和摧残人才的现象进行了抨击。作者希望统治者能识别人才,重用人才,使他们能充分发挥才能。
  思想感情(中心)表达了作者怀才不遇,壮志难酬之情和对统治者埋没、摧残人才的愤懑和控诉。

世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!

世上有伯乐,这以后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!


“说”翻译 “爱莲说”翻译:
水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多。晋代陶渊明唯独喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚。它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节。香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地...

有什么好用的手机同声翻译软件?就是说一句中文自动翻译成英文的.
语音翻译器,它是一款手机翻译软件,支持楼主所说的语音翻译功能,楼主我一句话就会自动翻译为英文,并且是支持中英文相互翻译的。操作步骤:1:打开“语音翻译器”选择翻译模式,在翻译工具总共有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,那么我们该如何选择呢?建议大家使用语音翻译模式,因为语音翻译显得正式,并且...

我有话要说的翻译是:什么意思
我有话要说 翻译成英文是:I have something to say.[例句]我因公事而来,我有话要说。I come on business, and have something to say.

做你说过的,说你能做的,翻译成英文怎么说?
做你说过的,说你能做的 英文:Do what you say, Say what can you do 词汇解析:一、do 英 [du] 美 [du]1、aux.构成疑问句和否定句;代替动词;用于加强语气 2、vt.做;干;进行;从事 二、what 英 [wɒt] 美 [wɑ:t]pron.(用以询问某人或某事物的词)什么,多少;…...

英语里面,严格意义上说怎么翻译?
英语里面,严格意义上说用英语表示为:Strictly speaking!过程从严格意义上说都是非定态的。Strictly speaking, all processes are operated under unsteady-state conditions.

英语的“一般来说,普遍来说”怎么翻译
generally speaking 英文发音:[ˈdʒenrəli ˈspiːkɪŋ]中文释义:一般说来;普遍来说 例句:The warmer a place is, generally speaking, the more types of plants and animals it will usually support.一般而言,一个地方越暖和,能生存的动植物种类通常...

“我来说中文 ,你来说英文”如何最正确翻译?
I say Chinese and you say English.Chinese\/English可以直接作say的宾语 试比较如果中文是:我用中文讲,你用英文讲,要用in I speak in Chinese and you speak in English.

“广义的说” 怎么翻译
书面语:In general,...口语:generally speaking,...

翻译的英语怎么说
动词 translate 名词:translator翻译(员);translation(翻译)如果是口译:interpret 口译(动词)interpreter口译员(名词)interpretation口译(名词)

大石桥市18573719990: 急求韩愈的《马说》原文+翻译! -
一伊五松:[答案] 《马 说》 韩 愈 世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以... 翻译如下: 《马 说》 韩 愈 世间有了伯乐,然后才会有千里马.千里马经常有,可是伯乐却不会经常有.所以即使是雄健的...

大石桥市18573719990: 马说(翻译) -
一伊五松:[答案] 原文 韩愈 世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也. 马之千里者,一食或尽粟一石.食马者不知其能千里而食也.是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且...

大石桥市18573719990: 《马说》翻译 -
一伊五松: 原文:世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也.马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn).食(sì)马者不知其能千...

大石桥市18573719990: 马说的翻译 -
一伊五松: 千里马经常有,表现 食之不能尽其材,这以后才有千里马,表疑问:材——才?恐怕是真的不能识别千里马吧,才能 其真无马邪.所以即使有很名贵的马:邪——耶,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢:见——现,力...

大石桥市18573719990: 《马说》韩愈 译文 -
一伊五松:[答案] 世间有了伯乐,然后才有千里马.千里马经常有,可是伯乐不会经常有.所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名.日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石.喂马的...

大石桥市18573719990: 马说的翻译 -
一伊五松:[答案]原文 世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于... 驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没...

大石桥市18573719990: 《马说》的翻译 -
一伊五松: 世间有了伯乐,然后才有千里马.千里马经常有,可是伯乐不会经常有.所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名. 日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石.喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养.所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现.尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢? 驾驭它不安照驾驭千里马的方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?还是不认识千里马啊?

大石桥市18573719990: 文言文《马说》怎么翻译?
一伊五松: 世间有了伯乐,然后才有千里马.千里马经常有,可是伯乐不会经常有.所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名. 日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石.喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养.所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现.尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢? 驾驭它不按照驾驭千里马的方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!

大石桥市18573719990: 急求韩愈的《马说》原文+翻译!
一伊五松: 《马 说》 韩 愈 世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也. 马之千里者,一食或尽粟一石.食马者,不知其能千里而食也.是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,...

大石桥市18573719990: 马说翻译 -
一伊五松: 原文:世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也. 马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn).食(sì)马者不知其能千...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网