虞初新志·郭猫儿部分翻译和个别字词语句翻译

作者&投稿:厉鸦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问句中词语翻译 “汉城内外各事, 实皆洋人主持, 为所欲为”~

你引用错误,原句是下面:沪城指上海。
8月14日,他函告曾国藩:“……其实沪城内外各事,实皆系洋人主持,惟所欲为,不过关税捐厘仍为华官收放耳。鸿章前复总理(衙门,引者注)公函云:‘难保无他日占据’,果有是说,全在中朝衡夺,履霜坚冰,殊为隐患。”

才高八斗不是很容易就取得的 志向再大也不要忽略细心谨慎

扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技。庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。 郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等著表演开始。 很长时间没有声音,过了一会儿(同《口技》中“少顷”),很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点。 接着,少年的父亲过来敲门说:「天快亮了,还不起来杀猪去卖!」原来少年是一位屠夫。少年挣扎着起身后,到猪圈里喂猪。只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落。没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,少年磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都历历在耳,没有差错。最后,做父亲的对少年说:「天已大亮,可以拿去卖了。」不一会,即听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖了肉后数钱的声音。,有买猪头、猪内脏、猪肉的,也有讨价还价声、买卖双方数钱声。 正当热闹滚滚时,突然「啪!」地一声,四座俱寂,表演结束。 字意- 善:擅长 庚申:清康熙19年,公元1680年。 挟:邀请,偕同。 比:及至。 寓:住所。 置:设置。 饲:喂养,喂食,泛指家禽。 浔(xún):褪毛的声音。 砉(huā):拟声词,哗的一声,常用形容破裂声、折断声、开启声、高呼声等。 薄技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦虚的说法. 俄:一会儿(义同俄而“俄而百千人大呼”) 历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的。爽,意思同“爽约”中的爽义,违背的意思。 其声之种种各别:之,倒装句标志。 余:我
编辑本段句意
1.少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别. 过了一会儿,很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点。 过了一会儿(同《口技》中“少顷”), 2.闻肉上案声,即闻有卖肉数钱声. 听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖了肉后数钱的声音。

扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技,他的儿子则精通戏术,名士、乡绅都很喜欢与之交往。我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。 郭猫儿於是在宴席右侧摆设围屏数扇,不置灯烛,坐於屏后,主客也安静下来,等著表演开始。一阵悄无声息后,突然,观众听见有两人於途中相遇,作揖行礼,互叙寒喧,其声似一老一少。接著,老者拉少者回家饮酒,掷琼(掷骰子)藏钩(一种将钩藏在手里让对方猜的游戏),极其融洽。后来少者表示已醉欲告辞,但老者不允,又力劝再饮数杯,少者方才踉跄而出,彼此谢别,老者闭门。 少者步履蹒跚走了二里许,终於醉倒路旁。这时有一人经过,被他绊了一下,扶起一看,原来是认识的人,於是半扶半掖地送他回家。然而街头栅门已闭,只得呼叫管栅门的起来开门。就在这时,一只狗跑来对他们汪汪叫,引得附近群狗乱吠,并且叫声越来越多--无论老狗、小狗、远方的狗、近处的狗、声音低沉的、声音宏亮的,皆同声而吠,一一可辨。过了许久,管栅门的终於出来,打开街头栅门放行。 两人来到少者住处时,送者不慎弄错位置,误敲江西人的家门,等发现,已经太迟,江西人早用方言破口大骂,惹得附近群狗又开始乱吠。少者之妻也被吵醒了,开门出来搀扶丈夫,送者郑重与之道别。妻子关门后,扶少者上床,但少者嚷著要喝茶,妻子只得去烹茶。不料茶烹好,少者已鼾声大作,鼻息如雷。妻子又气又恼,嘀嘀咕咕骂个不停,没多久也睡著了,二人鼾声如出二口。突然,夜半牛叫,少者起身大吐,同时喃喃呓语,向妻子要茶,继而呼呼大睡。等到妻子起来要上厕所,一穿鞋,方才发现鞋中尽是丈夫吐出的秽物,顿时怒骂不止,另换一双鞋穿好起身。 就在这时,群鸡乱鸣,一如先前群狗乱吠。接著,少者之父过来敲门说:「天快亮了,还不起来杀猪去卖!」原来少者乃屠夫。少者挣扎著起身后,到猪圈里餵猪。只听群猪呼食、嚼食、争食之声,其父烧水、进火、倒水声,此起彼落。没多久,少者捆来一头猪,那猪被缚时的嘶叫声,少者磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪退毛声,皆历历在耳,十分逼真。最后,做父亲的对少者说:「天已大亮,可以拿去卖了。」不一会,即听见肉上砧板声,有买猪头、猪内脏、猪肉的,也有讨价还价声、买卖双方数钱声
老师讲过,不会有错的!

扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技。庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。 郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等著表演开始。
很长时间没有声音,过了一会儿很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点。 接着,少年的父亲过来敲门说:“天快亮了,还不起来杀猪去卖!”原来少年是一位屠夫。少年挣扎着起身后,到猪圈里喂猪。只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落。没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,少年磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都历历在耳,没有差错。最后,做父亲的对少年说:“天已大亮,可以拿去卖了。”不一会,即听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖了肉后数钱的声音。,有买猪头、猪内脏、猪肉的,也有讨价还价声、买卖双方数钱声。 正当热闹滚滚时,突然“啪!”地一声,四座俱寂,表演结束。

原文
  扬州郭猫儿,善口技。庚申中(清康熙十九年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓。比(等到)晚酒酣,郭起请奏藻技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听。   久之,无声。少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。俄闻父呼其子曰:“天将明,可以宰猪矣。”其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声。其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,出血声,浔(xún,用沸水略烫)剥声,历历不爽也。父又谓子:“天已明,可卖矣。”闻肉上案声,即闻有卖肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者。正在纷纷争闻不已,砉(huā)然一声,四座俱寂。   (节选自《虞初新志·郭猫儿》)
编辑本段翻译
  扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技。庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。 郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等著表演开始。   很长时间没有声音,过了一会儿(同《口技》中“少顷”),很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点。   接着,少年的父亲过来敲门说:「天快亮了,还不起来杀猪去卖!」原来少年是一位屠夫。少年挣扎着起身后,到猪圈里喂猪。只听群猪吃食、嚼食、争食之声,他的父亲烧水、进炉、倒水声,此起彼落。没多久,少年捆来一头猪,那猪被绑时的嘶叫声,少年磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪褪毛声,都历历在耳,没有差错。最后,做父亲的对少年说:「天已大亮,可以拿去卖了。」不一会,即听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖了肉后数钱的声音,有买猪头、猪内脏、猪肉的,也有讨价还价声、买卖双方数钱声。   正当热闹滚滚时,突然「啪!」地一声,四座俱寂,表演结束。   注释    善:擅长   庚申:清康熙19年,公元1680年。   挟:邀请,偕同。   比:及至。   寓:住所。   置:设置。   饲:喂养,喂食,泛指家禽。   浔(xún):褪毛的声音。   砉(huā):拟声词,哗的一声,常用形容破裂声、折断声、开启声、高呼声等。   藻技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦虚的说法.   俄:一会儿(义同俄而“俄而百千人大呼”)   历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的。爽,意思同“爽约”中的爽义,违背的意思。   其声之种种各别:之,倒装句标志。   余:我   遂:于是   俱:都
编辑本段句意
  1.少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别.   过了一会儿,很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各的特点。   过了一会儿(同《口技》中“少顷”),   2.闻肉上案声,即闻有卖肉数钱声.   听到把肉放到桌案上的声音,接着又听到了卖了肉后数钱的声音。
编辑本段口技表演的主要内容
  杀猪卖肉.   口技表演者模仿的声音有14种声音分别是 群鸡乱鸣,群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,猪被杀声,出血声,燖剥声,肉上案声,卖肉数钱声,纷纷争闻声。
编辑本段与《口技》中表演者的异同之处
  都是通过口技表演这种民间艺术,表现口技人的技艺高超。但《口技》一文正面侧面描写相结合,首尾照应,而本文正面描写较多,侧面烘托较少。

挟:邀请 薄技:对自己技艺的自谦,小技 历历不爽:清清楚楚 遂:于是,就
善:擅长 比:及至 俄:不久
少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别。(不一会,很多只鸡被吓得乱叫,各种不同的声音各有各的特点。)

扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技,他的儿子则精通戏术,名士、乡绅都很喜欢与之交往。我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。及至酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。

郭猫儿於是在宴席右侧摆设围屏数扇,不置灯烛,坐於屏后,主客也安静下来,等著表演开始。一阵悄无声息后,突然,观众听见有两人於途中相遇,作揖行礼,互叙寒喧,其声似一老一少。接著,老者拉少者回家饮酒,掷琼(掷骰子)藏钩(一种将钩藏在手里让对方猜的游戏),极其融洽。后来少者表示已醉欲告辞,但老者不允,又力劝再饮数杯,少者方才踉跄而出,彼此谢别,老者闭门。

少者步履蹒跚走了二里许,终於醉倒路旁。这时有一人经过,被他绊了一下,扶起一看,原来是认识的人,於是半扶半掖地送他回家。然而街头栅门已闭,只得呼叫管栅门的起来开门。就在这时,一只狗跑来对他们汪汪叫,引得附近群狗乱吠,并且叫声越来越多--无论老狗、小狗、远方的狗、近处的狗、声音低沉的、声音宏亮的,皆同声而吠,一一可辨。过了许久,管栅门的终於出来,打开街头栅门放行。

两人来到少者住处时,送者不慎弄错位置,误敲江西人的家门,等发现,已经太迟,江西人早用方言破口大骂,惹得附近群狗又开始乱吠。少者之妻也被吵醒了,开门出来搀扶丈夫,送者郑重与之道别。妻子关门后,扶少者上床,但少者嚷著要喝茶,妻子只得去烹茶。不料茶烹好,少者已鼾声大作,鼻息如雷。妻子又气又恼,嘀嘀咕咕骂个不停,没多久也睡著了,二人鼾声如出二口。突然,夜半牛叫,少者起身大吐,同时喃喃呓语,向妻子要茶,继而呼呼大睡。等到妻子起来要上厕所,一穿鞋,方才发现鞋中尽是丈夫吐出的秽物,顿时怒骂不止,另换一双鞋穿好起身。

就在这时,群鸡乱鸣,一如先前群狗乱吠。不久,少者之父过来敲门说:「天快亮了,还不起来杀猪去卖!」原来少者乃屠夫。少者挣扎著起身后,到猪圈里餵猪。只听群猪呼食、嚼食、争食之声,其父烧水、进火、倒水声,此起彼落。没多久,少者捆来一头猪,那猪被缚时的嘶叫声,少者磨刀、杀猪声,猪被杀、出血声,烫猪退毛声,清清楚楚,十分逼真。最后,做父亲的对少者说:「天已大亮,可以拿去卖了。」不一会,即听见肉上砧板声,有买猪头、猪内脏、猪肉的,


《虞初新志·郭猫儿》
翻译 扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技。庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,

虞出新志·郭猫儿
【翻译】郭猫儿(口技高手)扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技,他的儿子则精通戏术,名士、乡绅都很喜欢与之交往。我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。郭猫儿于是在宴席右侧...

虞初新志·郭猫儿部分翻译和个别字词语句翻译
砉(huā):拟声词,哗的一声,常用形容破裂声、折断声、开启声、高呼声等。 薄技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦虚的说法. 俄:一会儿(义同俄而“俄而百千人大呼”) 历历不爽:清清楚楚,没有一处不像的。爽,意思同“爽约”中的爽义,违背的意思。 其...

虞初新志·郭猫儿 部分译文
扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技,他的儿子则精通戏术,名士、乡绅都很喜欢与之交往。我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。及至酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。郭猫儿於是在宴席右侧摆设围屏数扇,不置灯...

虞初续志内容
在《虞初续志》中,作者郑澍若记录了一些引人入胜的小品文故事。其中,一篇讲述了扬州名士郭猫儿的口技表演。郭猫儿在一次宴会上,以其精湛的技艺让宾客们惊叹。他不借助灯烛,仅在屏后静坐,便模拟出鸡鸣、屠夫父子的对话、杀猪、买卖肉食等一系列生活场景,声音细节丰富,令人仿佛身临其境。表演结束后...

虞初新志郭猫儿划分朗读节奏
文言文划分节奏需要在充分理解的基础上进行。为了便于对照特意在后面附上原文即译文。 划分节奏: 扬州\/郭猫儿,善\/口技。庚申中,余\/在扬州,一友\/挟猫儿\/同至\/寓。比\/唤\/酒酣,郭\/起\/请\/奏薄技,于\/席右\/设围屏,不置\/灯烛,郭\/坐屏后,主\/客\/...5137 ...

虞初新志的选文赏析:
扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技。庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席。酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了。郭猫儿于是在宴席右侧摆设围屏数扇,不放置灯烛,坐在屏后,主客也安静下来,等着表演开始。很长时间没有...

阅读题扬州郭猫儿善口技阅读答案
(节选自《虞初新志·郭猫儿》,有删改)1.根据上下文,解释下列词语。(1)挟:(2)薄技:(3)俄:(4)历历不爽:2.从选文中我们可得知郭猫儿表演的口技的主要内容是什么?3.翻译“群鸡乱鸣,其声之种种各别。”【阅读答案】1.1)邀请,偕同 (2)小技(客气的说法)(3)不久 (4)清楚地,没有差别。

虞初新志 .郭猫儿中薄技的文言文意思
薄技 bó jì 释义:微小的技能;浅薄的才能。有时用作谦辞。在这里是郭猫儿对自己技艺的自谦说法。例:宋苏轼《新滩》诗:「区区舟上人,薄技安敢呈。」

虞初新志 .郭猫儿中薄技的文言文意思
薄技 bó jì 释义:微小的技能;浅薄的才能。有时用作谦辞。在这里是郭猫儿对自己技艺的自谦说法。例:宋苏轼《新滩》诗:「区区舟上人,薄技安敢呈。」

金家庄区18511319465: 虞初新志 郭猫儿21.根据上下文,解释下列词语.(4分) (1)挟: (2)薄技: (3)俄: (4)历历不爽: 22.翻译"群鸡乱鸣,其声之种种各别."(2分)... -
鄢仇悦而:[答案] (1)挟:邀请,偕同. (2)薄技:郭猫儿对自己技艺的自谦,鄙薄的技艺,小技,这是一种谦虚的说法 (3)俄:一会儿 (4)历历不爽: 清清楚楚,没有一处不像的. "群鸡乱鸣,其声之种种各别. 很多只鸡(被惊吓得)乱叫,种种不同的声音各有各...

金家庄区18511319465: 虞初新志·郭猫儿 部分译文 -
鄢仇悦而: 扬州有个叫郭猫儿的,擅长口技,他的儿子则精通戏术,名士、乡绅都很喜欢与之交往.我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席.酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,...

金家庄区18511319465: “挟” “薄技” “遂” “历历不爽 -
鄢仇悦而: 扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技.我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席.酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了. 郭猫儿于是在宴席右侧摆设围...

金家庄区18511319465: 看《虞初新续志.郭猫儿》解释字词 -
鄢仇悦而: 微薄的技艺 (仿佛)历历在目而不厌倦

金家庄区18511319465: 虞初新志.郭猫儿翻译
鄢仇悦而: 扬州有个叫郭猫儿的,擅长表演口技.庚申年间,我(《虞初续志》作者郑澍若)在扬州时,某次参加一场宴会,郭猫儿也应邀出席.酒过三巡,一位朋友偕同郭猫儿站起来,请主人允许略献薄技以助兴,主人爽快地答应了. 郭猫儿于是在宴席...

金家庄区18511319465: 虞初新志 .郭猫儿中薄技的文言文意思 -
鄢仇悦而: 薄技 bó jì 释义:微小的技能;浅薄的才能.有时用作谦辞.在这里是郭猫儿对自己技艺的自谦说法. 例:宋苏轼《新滩》诗:「区区舟上人,薄技安敢呈.」

金家庄区18511319465: 七年级下册语文20课口技扬州郭猫儿的课外阅读急急急急急急急急急急急急急急急 -
鄢仇悦而: 课外语段阅读题 扬州郭猫儿,善口技.庚申(清康熙十九年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓.比(及至)唤酒酣,郭起请奏藻技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听. 久之,无声.少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别.俄闻父呼...

金家庄区18511319465: 扬州郭猫儿“俱”字翻译 -
鄢仇悦而: 全,都

金家庄区18511319465: 虞初新志 郭猫儿中一友挟猫儿同至寓中的挟什么意思 -
鄢仇悦而: 挟:邀请,偕同.

金家庄区18511319465: 《郭猫善口技》一文中 余 的意思? -
鄢仇悦而: 节选自《虞初新志·郭猫儿》: 扬州郭猫儿,善口技.庚申中(清康熙十九年),余在扬州,一友挟猫儿同至寓.比(等到)晚酒酣,郭起请奏藻技,于席右设围屏,不置灯烛,郭坐屏后,主客静听.久之,无声.少之,群鸡乱鸣,其声之种种各别.俄闻父呼其子曰:“天将明,可以宰猪矣.”其子起至猪圈中饲猪,则闻群猪争食声,吃食声,其父烧汤声,进火倾水声.其子遂缚一猪,猪被缚声,磨刀声,杀猪声,出血声,浔(xún,用沸水略烫)剥声,历历不爽也.父又谓子:“天已明,可卖矣.”闻肉上案声,即闻有卖肉数钱声,有买猪首者,有买腹脏者,有买肉者.正在纷纷争闻不已,砉然一声,四座俱寂. 其中:“余在扬州”之“余”:代词,作“我”讲.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网