桃花园记原文及翻译注解

作者&投稿:侨夏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《桃花源记》原文及翻译注解如下:

原文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

翻译及注解如下:

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天),他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树干,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对眼前的景色感到诧异。他继续往前划行,想走到林子的尽头。

桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。渔人就下船从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了(原来是水到尽头了)。

呈现在他眼前的是一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树竹林之类的。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快、自得其乐。

村里的人看到渔人后感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去做客设酒杀鸡做饭来款待他。村民们听说来了这么一个人感到非常惊奇,纷纷来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方他们再也没有出去过所以跟桃花源外面的人断绝了来往。

村里的人问渔人现如今是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝更不用说魏、晋两朝了渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们听的人都为此感到惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中去做客款待渔人到了傍晚才告辞离开。

渔人在这个村里住了几天后准备离去。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”渔人出来后找到了他的船然后把船重新划回到原路返回到当初做标记的地方然后沿着标记回去了。

第二天到达郡府以后去拜见太守把进出桃花源的经过全都告诉了太守太守立即派人跟着他去他边走边到处做了标记太守立即派一位壮年去跟随他(与他一起)前去在路上标记消失了于是(太守)命令渔人返回他们自己家(回去后再来上交给官府)。渔人向太守告辞后(离开了)竟然在也没有找到通往桃花源的路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的名士他听到这件事后高高兴兴地计划前往但没有实现最后在路上病死了于是再也没有探访桃花源的人了。

《桃花源记》给我们的启示:

1、追求自由和幸福:桃花源中的居民们过着安逸、自由、幸福的生活,没有外界的干扰和压迫,这启示我们要追求自由和幸福,不受束缚地享受生命的美好。

2、珍惜拥有的一切:渔夫在桃花源中看到了落英缤纷的美景,但更珍贵的是那些平凡而美好的事物,如家人、朋友、温暖的阳光和清澈的河水等。这启示我们要珍惜身边的一切,不要等到失去之后才懂得珍惜。

3、保持内心的纯净和善良:桃花源中的居民们内心纯净、善良,彼此关爱,这启示我们要保持内心的纯净和善良,不要被外界的负面因素所影响,要做一个有爱心、善良的人。

4、积极面对生活中的困难:渔夫在探索桃花源的过程中遇到了困难和挑战,但他没有放弃,而是积极面对并克服了困难。这启示我们在生活中遇到困难时,要勇敢面对、积极解决,不要逃避和放弃。

5、追求内心的满足:桃花源中的居民们过着简单而充实的生活,他们追求的是内心的满足和精神上的富足,而不是物质上的奢华和虚荣。这启示我们要追求内心的满足和精神上的富足,不要被物质所迷惑,要注重内心的修养和精神上的成长。




《清荫台记》全文翻译及赏析袁中道
《清荫台记》全文的翻译如下:长安里的左边有一个花园,有很多古老的松树,里面有一条小溪,水边是茂盛的竹林,过了桥,有一颗槐树,上面顶着天,边上的树枝都和其他地方的圆木差不多,还有桃树、李树、枣树、栗树等等这类的,都是非常茂盛。里面有三间读书的屋子,以前我和两个弟兄,在这里学习,两...

记游定惠院文言文翻译
记游定惠院文言文翻译 原文:记游定惠院 [宋代]苏轼 黄州定惠院东小山上,有海棠一株,特繁茂。每岁盛开,必携客置酒,已五醉其下矣。今年复与参寥禅师及二三子访焉,则园已易主。主虽市井人,然以予故,稍加培治。山上多老枳木,性瘦韧,筋脉呈露,如老人头颈。花白而圆,如大珠累累,香...

桃花园记翻译中便舍船的舍是什么意思
准确来讲应该是“离开”的意思,如果整句翻译也可以写作“(渔人)于是下了船”,因为后文提到渔人出桃花源的时候还是找回了他的船,所以“舍弃”的意思是不准确的。

悠然亭记文言文
现在淀山公一天比一天喜欢这座山了,在山上建了高大的楼阁,弯曲的栏杆,台几、坐席、门窗随处可见,又在房子的后面建了一座小花园,在园子中建了一座亭子,...大意是说,归鸟群使人感受到真朴自然的意趣,忘了再加辨析。 李善注“欲辨。 3. 《悠然亭记》(明)归有光的翻译 我外祖父家世代居住在吴淞江南边的千墩...

祖父的园子的原文及翻译
祖父的园子语文课文 祖父的园子语文课文 祖父的园子的原文 我家有一个大花园,这花园里蜜蜂、蝴蝶、蜻蜒、蚂蚱,样样都有。蝴蝶有白蝴蝶、黄蝴蝶。这种蝴蝶小,不太好看。好看的是大红蝴蝶,满身带着金粉。蜻蜓是金的,蚂蚱是绿的。蜜蜂则嗡嗡地飞着,满身绒毛,落到一朵花上,胖乎乎,圆滚滚,就像一...

晋书列传第五十章原文及翻译
献之尝经吴郡”全文翻译:王献之从会稽郡经过吴郡的时候,听说顾辟疆有个名园,他与这个名园的主人并不相识,便径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸色都变了,最后受不了了,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做...

求全部初中文言文翻译和原文?
”有一位舍人名叫少孺子,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去,露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨。吴王知道后说:“你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?”少孺子回答道:“园子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后。螳螂俯着身子向前爬去要捉蝉,而不知黄雀在它...

蒲松龄 螳螂捕蝉 原文及翻译
”一个年轻舍人想要劝吴王却不敢,便每天拿着弹弓、弹丸在后花园转来转去,露水湿透他的衣鞋,接连三个早上都像这样。吴王觉得奇异:“你为什么要像这样打湿衣服呢?”侍卫对吴王答复道:“园里有一棵树,树上有一只蝉。蝉停留在高高的树上一边放声的叫着一边吸饮着露水,却不晓得有只螳螂是在...

苏轼超然台记原文及翻译
苏轼超然台记原文及翻译:原文:凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。占位哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?占位夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。则...

可楼记原文及翻译,可楼记原文及翻译
现在的人极力谋求山珍海味,顶多享受一饱罢了;极力建筑高楼大厦,顶多享受起居活动的几席之地罢了;极力营造亭台花园,顶多一年中去游赏一两次罢了,这些都有何用呢!况且天下的好山好水很多,我不能每天去游玩,只要可以寄托我的志趣就行了。天下的山与水都是一样的,我有了这座小楼,也可以了。当...

兴文县13353833996: 桃花源记原文注释加翻译? -
止泽宁纳:[答案] 作品原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍(shě)船,从口入.初极狭,才通人.复...

兴文县13353833996: 桃花源记原文及翻译 -
止泽宁纳: 桃花源记----原文 【作者】陶渊明 【朝代】魏晋 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之.复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光....

兴文县13353833996: 《桃花源记》译文和原文是什么?
止泽宁纳: 《桃花源记》原文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林....

兴文县13353833996: 《桃花源记》的译文是什么? -
止泽宁纳: 【译文】:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼作为职业.有一天他顺着溪水划船前进,忘记了路程有多远.忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,芳香的野草鲜嫩美丽,地上的落花繁多.渔人对此...

兴文县13353833996: 桃花源记的翻译 -
止泽宁纳: 《桃花源记》翻译之全文 东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生.(有一天)他顺着小溪(划船)行进,忘了路程的远近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃林在)夹着(溪流的)两岸,长达几百步,中间没有别的树,(地上)芳香的野草鲜...

兴文县13353833996: 《桃花源记》的译文 -
止泽宁纳: 东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生.(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的遥远(偏义).忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸走了几百步,中间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多.他对此感到非常诧异.继续往前走,想走到林子...

兴文县13353833996: 文言文:《桃花源记》翻译,要详细点的!谢谢!! -
止泽宁纳: 句子翻译 1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业. 译:东晋太元年间,有一个武陵人以打鱼为生.注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县.”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》周新国 周波 著 ) 2. 缘...

兴文县13353833996: 陶渊明的<桃花园记>翻译 -
止泽宁纳: 《桃花源记》译文 东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生.(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的远近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树.(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷.渔人非常诧异.再...

兴文县13353833996: 桃花源记的整片翻译!!(逐句翻译) -
止泽宁纳: 桃花源记〔东晋〕陶渊明 【原文】 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从...

兴文县13353833996: 桃花源记的文言文翻译 -
止泽宁纳: 晋朝太元年间,一个武陵人把捕鱼作为职业.(有一天)他顺着小溪划船,忘记了路程的远近.忽然遇到(一片)桃花林,两岸几百步以内,中间没有别的树.芳草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂.渔人对此感到非常诧异.又向前,想要走到桃...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网