急急急 快帮我翻译下这个文言文!!!

作者&投稿:励功 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
急急急,快给我翻译下。~

第一广告hangat suasana颁奖,ksepian tiada阚brmakna乳酸葡萄糖指数。第一广告颁奖snyum氧化铈,kbhagiaan阚slalu特拉扎。第一广告颁奖kbnaran库,亚拉hdup阚slalu trjaga。smua阚baik2简介,第一通信体系的三维广告颁奖


我班之弟子自五湖四海。其有各饶艳而各擅之故乡,有独绝之统文。其目为乡里旧文之寻之旅。诸生在寻乡之享乡胜与风土气之兼知乡里之旧文。或百文之小食,或别具一格筑之文。。当知此经文之时一问陈之于弟子前,则何必为此文?与土之地何通?从此之言,目进升华至吾地业也。我用其别之地视角,使一家传统文图在众徐舒。

太和(唐文宗年号)初年,礼部侍郎(官职名)崔郾到东都洛阳主持进士科考,公卿大臣都到长乐宫送行,吴武陵最后到达,对崔郾说:「您就要替皇上选拔奇材,我谨推荐一个好人才。」并从袖内掏出一卷书,崔郾一看,原来是杜牧所写的《阿房宫赋》,言辞雄壮,警句频出,吴武陵读来声音洪亮流畅,在座的人很是惊奇。吴武陵说:「杜牧刚参加了考试,请您把他点为第一名。」崔郾推谢说第一名已有人选。一直到第五名,崔郾仍然没有同意,吴武陵勃然大怒说:「既然不行,你应该把这首赋还给我。」崔郾说:「就按您说的办吧。」杜牧果然被选为优异。

三十五年(前212),开始修筑道路,经由九原一直修到云阳,挖掉山峰填平河谷,笔直贯通。这时始皇认为咸阳人口多,先王宫廷窄小,听说周文王建都在丰,武王建都在镐(hào,号),丰、镐两城之间,才是帝王的都城所在。于是就在渭水南上林苑内修建朝宫。先在阿房(ēpáng,阴平鹅、旁)建前殿,东西长五百步,南北宽五十丈,宫中可以容纳一万人,下面可以树立五丈高的大旗。四周架有天桥可供驰走,从宫殿之下一直通到南山。在南山的顶峰修建门阙作为标志。又修造天桥,从阿房跨过渭水,与咸阳连接起来,以象征天上的北极星、阁道星跨过银河抵达营室星。阿房宫没有建成;计划等竣工之后,再选择一个好名字给它命名。因为是在阿房修筑此宫,所以人们就称它为阿房宫,爱过宫刑、徒刑的七十多万人,分别被派去修建阿房宫,有的去营建骊山。


富拉尔基区18957314771: 帮我翻译一下这篇文言文 -
赖毅心血: 王元之,济州人,小时候七八岁就已经会写文章了,直到毕文简为州里当差,大家才知道这个人.知道王元之家以磨面为生,因此令他以《磨诗》为名做诗.元之不理解就说:“但存心里正,无愁眼下迟.若人轻着力,便是转身时.”文简十分惊奇,就把他留在了学堂里听讲学,一天,太守在筵席上出诗句(对联):“鹦鹉能言争似凤”,在座宾客没有能够对上来的,文简就把诗写在了屏风上,元之在下面写下下联:“蜘蛛虽巧不如蚕.”文简看到后感叹说,真是经天纬地之才啊!

富拉尔基区18957314771: 请大佬帮我翻译一下下面的这段文言文..急急急 -
赖毅心血: (原文)处士杜夷栖情遗远,确然绝俗,才学精博,道行优备,其以夷为祭酒."夷辞疾,未尝朝会.帝常欲诣夷,夷陈万乘之主不宜往庶人之家.帝乃与夷书曰:"吾与足下虽情在忘言,然虚心历载.正以足下羸疾,故欲相省,宁论常仪也!...

富拉尔基区18957314771: 谁能帮我翻译一下这篇文言文啊,,!!急急急急急急 !!!!.. -
赖毅心血: 拊:抚摸. 郑谷曾在都官担任过郎中.古人有以地名称某人的习惯,所以称其为郑都官.因为他的《鹧鸪》诗写得文句精炼扼要而含义深切动人,所以称其为郑鹧鸪. 虽然郑谷只为何齐改动了一个字,但这一个字的改动,使诗句更能扣住题目中的“早”字.

富拉尔基区18957314771: 我有一段古文,请大家帮忙翻译一下急急急!!!!!!!!!!!!! -
赖毅心血: 翻译: 杞国有一个人,整天担心天塌地陷,自己没有地方容身,因此愁得睡不着觉,吃不下饭.有个人看他这样忧愁,很为他担心,就去开导他说:"天不过是很厚很厚的气积聚在一起罢了,没有一个地方没有气.你一举一动,一呼一吸,从早...

富拉尔基区18957314771: 谁能帮我翻译这个文言文啊 急! -
赖毅心血: 平生故人,去我万里,瞥(piè)然尘念,此际暂生. 故人:老朋友.去:离.瞥然:瞬间.瞥,眼睛一扫,形容时间短.尘念:世欲杂念.尘,尘世.此际:此时.暂:突然,忽然,副词.○说明写完信后的心情. 翻译:平生老友,离我万里,一时间世俗的思念之情,此时突然产生. 参考资料:www.pep.com.cn/...44.htm

富拉尔基区18957314771: 帮翻译一下这个文言文...急急急!!!
赖毅心血: 董遇,字季直.为人朴实敦厚,从小喜欢学习主.汉献帝兴平年间,关中李榷等人作乱,董遇和他哥哥便投朋友段煨处.董遇和他哥哥入山打柴,背回来卖几个钱(维持生活),每次去打柴董遇总是带着书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥...

富拉尔基区18957314771: 翻译文言文,急急急!!! -
赖毅心血: 1.声音清脆. 2.它的声音比我的难听,但却比我狡猾,我一开口叫,就会被它偷学到.

富拉尔基区18957314771: 谁能帮我翻译一下这篇古文啊,尽量简洁的翻译出来,快一点 -
赖毅心血: ①选自陈仲子撰《于陵子•人问》.②中州:地名,指今河南省一带,古为九州的中心,故 称.③起:奋发.其:代“己”.④会:读kuài快,总计.⑤江汉:长江和汉江.⑥齿 :年龄,这里指寿命.ؤ 【译文】إ 中州的一只蜗牛,觉得自己实在无所作为,狠狠地把自己褒贬了一番,然后决心大干一场. إ 它想,如东去泰山,总计要走三千多年;如南下江汉,也需三千多年.而算算自己的寿命, 不过早晚就要死去.إ 想到这里,它不胜悲愤,慨叹自己的抱负难以施展,终于枯死在蓬蒿上,遭到蝼蚁的嘲笑. ؤ 【题旨】好高骛远,志大才疏,牢骚满腹为人耻笑.

富拉尔基区18957314771: 快来帮我翻译一下这篇文言文,谢谢!!
赖毅心血: 邓艾,宇士载,义阳棘阳人.少年时候就失去了父亲,魏太祖曹操攻破荆州后,邓艾家迁居汝南,替农民养小牛.邓艾十二岁时,跟随母亲到颖川,读了前任太丘长陈寔的碑文,看到碑文中说:“文章为世人典范,行为是读书人的准则.”于是为自己起名为范,宇士则.

富拉尔基区18957314771: 急急急!!!把文言文句子翻译成现代汉语. -
赖毅心血: 1、但是近来有时进呈书面意不能令你满意,稍微当面深入追问,追根寻源,没有不十分羞愧的/羞愧得流汗的人,恐怕是 不是提出建议或劝谏的人的类型的原因.2、臣我认为教...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网