文言文中什么字翻译为争执

作者&投稿:傅卓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

文言文中什么字翻译为争执

争执:各执己见,互不相让。
文言文‘争’字,翻译成白话文有争执的意思。
宋·司马光 《议可札子》:“若群臣犹有固争执者,则愿陛下更加审察。”
我觉得,现代词语词库语言很丰富,能简单不复杂。但需要说明问题,还是要用‘争执’表达的清楚,准确。

文言文中藉字常翻译为什么



①<动>踩;;践踏。《赤壁之战》:“羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。”
②<动>欺负;欺凌。《史记·魏其武安侯列传》:“今我在也,而人皆藉吾弟,令我百岁后,皆鱼肉之矣。”
jiè
①<名>草垫子。《楚辞·九歌·东皇太一》:“蕙肴蒸兮兰藉。”
②<动>垫。《赤壁赋》:“相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。”
③<动>凭借;依靠。《过秦论》:“是以陈涉不用汤武之贤,不藉公侯之尊。”
④<动>借;借给。《谏逐客书》:“此所谓藉寇兵、赍盗粮者也。”
⑤<连>如果;假使。《陈涉世家》:“藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。”
【辨】藉,籍。二字在古多通用。但“户籍”、“典籍”、“书籍”、“籍没”的“籍”不写作“藉”;而“草垫”的意义一般也不写作“籍”。
【藉藉】⒈交错杂乱的样子。⒉显赫、喧盛的样子。
【藉荫】指祖先的基业门第。

文言文中翻译为赏识的字

文言文中翻译为“赏识”的字词有
“识、重、奇、善”,一般“赏识他”,译为“识之、重之、奇之、善之”

文言文中妖书翻译为什么

文言文没有“妖书”这个词。如果古籍中确实出现了的话,有如下几种可能的意思供参考:
1、邪书。内容观点与时代精神相违背。
2、讲述妖怪故事的书。
3、历史概念,“妖书案”。明末的一大疑案,一场由于国本之争引起的东林党争事件。具体内容可查阅相关资料。

走在文言文中翻译为跑,那跑翻译为什么?谢谢!

文言文中,走有的意思是翻译成跑,走用步或者趋(趋,走也.——《说文》)。跑在文言文中很少用,因为“跑”的含义一般都由其他字代替。《广雅·释言》里说,跑,趵也。就是疾走的意思。
如有疑问,欢迎追问。

文言文中的哪个字翻译为只是?

“惟”翻译为“只是”。

文言文中那些字可以翻译为希望

希、望、期、冀、愿、待

文言文中“以”可以翻译为来吗?

可以啊,这里的【以】就是表示一种目的,翻译成【来】当然很好啊。

文言文中翻译为罢了的词

文言文中都哪些字可翻译为担任

文言文中可以翻译为担任的词有:1、当。“当”在现代文中意思是:充任;担任;掌管;主持。2、握。“握”现代文意思是:执持。3、负。“负”在现代文中意思是:担任。4、管。“管”在现代文中意思是:负责;经理。




之的文言文是什么意思是什么
也可以推测,古人说话只不过比文言文更随意,更白化通俗而已,“三言两拍”也可以做参考了。至于现在我们阅读文言文,当然不代表在重复古人的说话,而是在朗诵或者默读一种文体。 阅读文言文,感受的是一种极为明晰的思路,就好像偶尔阅读西方哲人著作,很有那种应有的肃穆。 3. 文言文翻译中之的解释是什么 “之”字的...

文言文翻译类型
文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲.译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译.文言文翻译基本方法:直译和意译...

文言文九字译法
文言文翻译“九字诀” 文言文翻译是中考文言文阅读能力考查的重头戏。 不少同学不懂文言文翻译的要求和方法,翻译时常出错误,闹出笑话。怎样准确的翻译文言文呢?文言文翻译“九字诀”可以帮助我们了解文言文翻译的要求和方法,从而便于准确地翻译文言文,文言文翻译“九字诀”是指“信、达、雅,留、换、调、引、增...

文言文语句翻译的标准原则
扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。 3. 怎样掌握文言文翻译的原则和标准 会使辙 步步高 简单说,翻译文言文要以直译为主,生硬的地方用意译处理。这就是原则,也是基本方法。 如:“举所佩玉玦以示之者三”,直译是“举起...

文言文翻译
3、转运使阿贯意,劾其格德政,倡异论,侵辱使者。翻译:官员转运使阿贯意这个人,弹劾他荒废德政,提倡异样怪论,侵犯侮辱使者。4、前尹王革惨而怯,盗无轻重悉抵死,小有警,辄闭城你以兵自卫。翻译:以前的尹王名为革,残忍而胆小,盗贼不管大小罪行都处死,稍微有警报,马上封闭城池用兵马自我...

翻译下列括号里的字(从文言文中摘出来的):1.将(舐)其喉 2.(信)不诬...
有一天,富人白天在客厅里睡觉,忽然听到许多狗“汪汪”地低吼,他惊醒环视四周,但没有一个人。他再次就枕准备睡觉,狗又像刚才一样低吼,他便假装睡着来等待会发生什么,才发现那两只狼想等他没有防备的时候咬他的喉咙,而狗正阻止狼上前。富人于是把狼杀掉,取了它们的皮。“狼子野心”这句话,...

文言文词语翻译题目
6、解释下列句中加点字的意思.(2分) ① 所识穷乏者得我与. 得: ② 是亦不可以已乎? 已: ③ 往之女家 之: ④ 以顺为正者,妾妇之道也. 顺: 7、翻译文中画线的句子.(4分) ① 万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉 ②富贵不能***,贫贱不能移,威武不能屈:此之谓大丈夫. 8、甲、乙两文...

《刘裕戒子孙文》言文翻译是什么?
公元959年)征淮南停笔,涵盖十六朝1362年的历史。在这部书里,编者总结出许多经验教训,供统治者借鉴,宋神宗认为此书“鉴于往事,有资于治道”,即以历史的得失作为鉴诫来加强统治,所以定名为《资治通鉴》。《资治通鉴》全书294卷,约三百多万字,另有《考异》、《目录》各三十卷。

什么原因导致用文言文怎么说
将文言文翻译成现代汉语,是检测考生是否具备阅读浅易文言文的有效手段,它虽然侧重于古汉语语言形式的考查,但由于同时也涉及内容,因而是中考文言文阅读中一种综合性的考查手段。文言文的翻译讲究信、达、雅。 所谓信,指的是准确无误,忠实原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不可随意增减内容。所谓达,指的是...

需要做到字字落实!把文言文的字翻译!不是形成句子的翻译!
一言之命:一句话的命令。这一句应该是说希望君主授予自己临机专断,将在外不受君命之权。我的理解和网上的翻译不同,保留意见。许:许诺 将:担任将军,领兵 辞:辞别 行:出发,离开 军中的事务,不听君主的命令,都由将军发出号令。面对敌人决战的时候,将军没有二心。因此智慧的人为之出谋划策,...

龙文区18060433982: 文言文中什么字翻译为争执 -
线码替尼: 争执:各执己见,互不相让. 文言文'争'字,翻译成白话文有争执的意思. 宋·司马光 《议可札子》:“若群臣犹有固争执者,则愿陛下更加审察.” 我觉得,现代词语词库语言很丰富,能简单不复杂.但需要说明问题,还是要用'争执'表达的清楚,准确.

龙文区18060433982: 文言文中什么字翻译成金 -
线码替尼: 争执:各执见互相让 文言文'争'字翻译白文争执意思 宋·司马光 《议札》:若群臣犹固争执者则愿陛更加审察 我觉现代词语词库语言丰富能简单复杂需要说明问题要用'争执'表达清楚准确

龙文区18060433982: 文言文中,哪些字可以解释为仇恨 -
线码替尼: 仇.《荆轲刺秦王》:“然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣.” 恨.《柳毅传》:“然而恨贯肌骨,亦何能愧避?” 怨.《齐桓晋文之事》:“构怨于诸侯.” 愤.《书博鸡者事》:“袁人大愤,然未有以报也.” 懑.《史通·疑古》:“目睹其事,犹怀愤懑.” 怅.《孔雀东南飞》:“阿兄得闻之,怅然心中烦.”

龙文区18060433982: 文言文中都哪些字可翻译为担任 -
线码替尼: 文言文中可以翻译为担任的词有:1、当.“当”在现代文中意思是:充任;担任;掌管;主持.2、握.“握”现代文意思是:执持.3、负.“负”在现代文中意思是:担任.4、管.“管”在现代文中意思是:负责;经理.

龙文区18060433982: 文言文狼中每个 其 字的翻译 -
线码替尼: 文言文《狼》中每个其字的意思分别如下: 1.恐前后受其敌.其,代词,它们(两狼)的. 白话释义:担心前后受到狼的攻击. 2.场主积薪其中,苫蔽成丘.其,代词,它(麦场)的. 白话释义:场主在里面堆柴,覆盖成小山似的. 3.屠乃奔...

龙文区18060433982: 帮我翻译几个文言文中的字 -
线码替尼: 之① 代词,代狙.狙也就是猴子 之② 助词,的 损③ 减少 充④ 满足 俄而⑥ 不多久 匮⑦ 缺乏 将⑧ 想要 恐⑨ 担心 驯⑩ 顺服 诳11 骗 之12 代“狙“ 与13 给 若14 你,你们 足15 足够 皆16 都

龙文区18060433982: 文言文翻译中遇到成语要不要翻译? -
线码替尼: 看情况,这种的必须翻译,翻译要遵守翻译原则,信达雅,4翻译技巧:录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录.此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也...

龙文区18060433982: 文言文过中什么词翻译为过错 -
线码替尼: 文言文中翻译为“过错”的词语有:过、误、差、谬、病、弊、非、纰谬、罪过

龙文区18060433982: 老师您好,我想请教您一下,在古代文言文中,有什么字可以翻译为克服,克制的,就是说克制困难的意思 -
线码替尼: 这个字就是【克】.

龙文区18060433982: 文言文中的哪个字翻译成 强迫? -
线码替尼: 逼,降,威,胁,慑,恫吓,制

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网