非子天机清妙者 岂能以此不急之翻译是什么?

作者&投稿:杭琦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀?什么意思 感觉百度上的翻译不对~

天机清妙,指的是性情高远,超尘脱俗。用在此可说是对朋友的高度赞许,接下来又提醒朋友春游的趣味,这更加重了恳切相邀之情和诚挚相知之意。
朋友,就是感情很好,有共同语言而经常交流,相处起来很舒服,双方有时间就相约在一起而聚一聚。除情人或亲属之外彼此有交情的人,其最高境界是知己。

送朋友的古诗
芙蓉楼送辛渐
【作者】王昌龄【朝代】唐
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
译文:
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!


不是您这样聪明而又清高美好(清远妙悟)的人,我怎能用这种不要紧的事情邀请您?然而这其中有很深的意趣啊!(子,您;者,的人;岂,怎么;以,用;相,偏指;然,然而;是,此)
出自王维《山中与裴秀才迪书》。
《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、等景物,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。
作者所写的是夜景,那河水、城郭、远火,都是在月色朦胧中看到的,而那犬吠、夜舂和疏钟则是在黑夜里听到的,作者通过所见所闻,来写那寒夜的景物特色,这样就更切实、逼真,他不禁想到往日与裴迪一起走过仄径去寻幽访胜,对着清流赋诗论文的快乐,这一段所写是一天中游山的经历和感受,但从“猥不敢相烦”到“多思曩昔”却是写对裴迪的思念,这是信的本旨,目的是引起对方来同游故山的兴趣。

译文:如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?

出处:出自王维的《山中与裴秀才迪书》,《山中与裴秀才迪书》是唐朝诗人王维所作的一篇散文,本为书信,因其有诗歌美感与韵律,成为唐朝文散名作。全文描绘了辋川的春色及冬色、月光下的夜色、隐约的城郭、等景物,静中有动,动中有静,写出了冬夜的幽深和春日的轻盈。

创作背景:

王维于开元二十年前后曾在辋川隐居,他对田园风光、自然山水怀有特殊的情感,写了许多歌赞美那里的生活和景物,在隐居生活中他经常和野老共话桑麻,同朋友饮酒赋诗,与山僧谈经论道,在这些人中,裴迪是他最好的伴侣,早在移居辋川之前,他们就一同在终南山隐居过,得宋之问蓝田别墅后,他们又经常“浮舟往来生,弹琴赋诗,啸咏终日” 。



非子天机清妙者,岂能以此不急之。翻译很多版本如:不是您这样清高而美好的人,我怎能用这种不紧要的事情邀请您。


清镇市19186771064: 非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀?感觉百度上的翻译不对 -
倪炎绿慕:[答案] 如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗? 就是说你天性与众不同.

清镇市19186771064: 翻译《山中与裴秀才迪书》 -
倪炎绿慕:[答案] 《山中与裴秀才迪书》 原文 近腊月下,景气和畅,故山殊可过.足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧... 非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀.然是中有深趣矣!无忽.因驮黄檗人往,不一,山中人王维白. 译文 现在正是农历十...

清镇市19186771064: 斯之不远,尚能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀?然是中有深趣矣!帮忙翻译翻译,谢谢 -
倪炎绿慕: 这美丽的景色不久就会有了,你能不能与我一起来游赏呢?如不是你这样天性敏慧、情趣高雅的人,我哪能用这不打紧的事务相邀呢?然而,这中间可是有着浓厚的情趣啊!

清镇市19186771064: “非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀”的翻译 -
倪炎绿慕: 如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?

清镇市19186771064: “非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀:然是中有深趣矣!”是什么意思? -
倪炎绿慕: 如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!

清镇市19186771064: 山中与裴秀才迪书的翻译 -
倪炎绿慕: 很高兴帮助你,译文如下: 靠近阴历十二月月末,气候暖和舒适,我原来住的山里,很可以去游览一下.您正在温习经书,我不敢打扰您,就到山中去了,在感配寺休息,跟山里的和尚—起吃饭,吃完饭就离去了. 向北渡过黑色的灞水,清朗...

清镇市19186771064: 王维游华子冈翻译 -
倪炎绿慕: 快到腊月的时候,在夜晚登上华子冈,辋川的水清波荡漾,在月光下晃动起伏;远处寒山的灯火,在树林外面若隐若现.幽深的小巷里,狗在寒冷的夜里发出像豹子那样低沉而雄浑的吠叫声;深夜村落里舂米的声音,又与远疏朗的钟声此起彼伏...

清镇市19186771064: 山中与裴秀才迪书重点字词翻译 -
倪炎绿慕: 村墟:村庄 夜舂:晚上用杵臼捣谷的声音 僮:门僮 吠:狗叫 当待春中:等到春天 矫翼:张开翅膀 从:和

清镇市19186771064: 《山中与裴秀才迪书》文言文翻译.
倪炎绿慕: 现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游.您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了. 我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭.夜色中登上华子...

清镇市19186771064: 王维.《山中与秀才迪书》 -
倪炎绿慕: 原文: 近腊月下,景气和畅,故山殊可过.足下方温经,猥不敢相烦,辄(zhé)便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫(qì)而去. 北涉玄灞(bà),清月映郭.夜登华子冈,辋(wǎng)水沦涟,与月上下.寒山远火,明灭林外.深巷寒犬,吠...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网