「间违う」と「间违える」,どうやって区别するの?

作者&投稿:进羽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
「间违えない」と「间违いない」の区别~

【间违えない】:不要做错
【间违いない】:一定、肯定(没有错)

“间违えない”是“间违える”的否定形式。“间违える”是一个他动词,可以理解为人行为上的主观造成错误。其否定形式就是不要去做错。

“间违いない”是“间违う”的否定形式。“间违う”是一个自/他词,主观和客观的错误都有可能,但通常的用法是客观错误更多些。

ま-ちが・う ―チガフ [3] 【间违う】
■一■ (动ワ五[ハ四])
(1)正しくない状态になる。误っている。违う。「君が―・っている」「―・った考え」
(2)「间违える{(1)}」に同じ。「计算を―・う」「一つ―・えば命取りだ」
(3)「间违える{(2)}」に同じ。「道を―・った」
(4)行き违う。かけ违う。「判官殿―・うてお目にかからず/浄瑠璃・忠臣蔵」
〔本来は「间违える」に対する自动词〕
■二■ (动ハ下二)

ま-ちが・える ―チガヘル [4][3] 【间违える】 (动ア下一)[文]ハ下二 まちが・ふ
(1)误りをする。やりそこなう。「答えを―・える」「计算を―・える」
(2)他のものと取り违える。「靴を―・える」「友达と―・えて肩をたたく」
〔「间违う」に対する他动词〕

首先“间违う(まちがう)”是自动词,叙述已成为事实的客观内容。“间违える(まちがえる)”是他动词,叙述人的行为,意为“把---弄错,搞错”。
那么,你的句子,是说某人一级已考出来,但还是经常使用错日语。这是表示人的行为,就是“搞错,弄错”的意思,不是说日语(自身)错了,当然不可用“まちがう”。
其实你句子中,A句内“日本语”前有个助词“を”省掉了,B句内“日本语”前有个助词“が”省掉了。

间违える他动词 别人的动作

彼は日本语が下手だから、よく间违える。

他的日文不好,总是弄错。

间违う自动词 无意识,自然现象

间违うことで英语を覚える。

(无意)说错误的事情,用这样的方法记住英文

ここは 「间违える」の方は正しい。
ここは他动词の方がいい、「间违う」は自动词として使われる方が多い。

文章が「间违い」かどうかで言うと、どちらも正しいです。
但し、微妙な违いがあります。
「间违う」とは、「正しい(あるべき)状态から外れている事」ですので、

文意としては、「通じない日本语を使っている事がある」という事になります。
「间违える」は、「AとBを取り违える事」ですので、
文意としては、「言い间违い、意味の取り违え」という感じになります。

また「间违う」は自动词、「间违える」は他动词ですが、「间违い」という动作は、そもそも人が何かを违えることを表すので、间违える主体なしには成り立ちにくい概念であり、そのことが、「间违う」と「间违える」の概念の违いを暧昧にさせると思います。


间违う 和 间违える 之间有什么不同
自动词与他动词的区别 间违う好像是。。。が间违う 强调一个客观状态,X东西(本身)是错的 间违える好像是。。。は。。。を间违える 强调人的动作,X东西被人弄错了,强调了是由于人的主观性造成的。不过也可能说反了……我自、他动词分的不太好……...

日语问题
解释一下「间违う」和「间违える」的关系。你在试卷上回答了一个问题,答错了。这就是「解答が间违った。」。老师的判断也好,让你过后再看看也好,事实都一样:「解答が间违った。」。然而,你在回答问题时并没意识到这一点。等把卷子交上去之后,突然意识到了,但是一切都晚了:「しまった...

间违える、间违う有什么区别?
间违える他动词 别人的动作 彼は日本语が下手だから、よく间违える。他的日文不好,总是弄错。间违う自动词 无意识,自然现象 间违うことで英语を覚える。(无意)说错误的事情,用这样的方法记住英文

关于复合动词 连用形+间违える(间违う),有这种复合词吗?
首先「间违える」(「间违え」の他动词)の意味。失败する、やりそこなう ②二つのものを取り违える 次に、「间违う」(「间违い」の自动词)の意味。正しくない状态である ②失败する 本当に大まかに言うとこのような意味の违いがあります。けれども、実际には、どちらも非常...

我想请问一下 间违える 和 间违う 有什么区别啊?
间违える 是他动词前面接续用を 间违う 是自动词,前面接续用が

日语提问
一个是自动词:间违う(まちがう)用于客观事实上,即已经成为的事实,就是“已错了”。如:间违った答え(意为:错误的答案)*但有时也可作为他动词用,这时如同“まちがえる”一个是他动词:间违える(まちがえる)中文是“弄错”,也就是没成为事实,你不小心会弄错。如:先生は生徒が...

「间违えない」と「间违いない」の区别
【间违えない】:不要做错 【间违いない】:一定、肯定(没有错)“间违えない”是“间违える”的否定形式。“间违える”是一个他动词,可以理解为人行为上的主观造成错误。其否定形式就是不要去做错。“间违いない”是“间违う”的否定形式。“间违う”是一个自\/他词,主观和客观的错误...

日语问题
间违える是间违う的可能态,根据句子中的意思而使用的,通常情况下不能互换。

平仮名を间违えないようになりました。这句话 有两个问题
间违う、间违える因该是非意志性动词,“搞错、弄错”是非意志的,非意志性动词没有可能形式

间违えない是什么意思
【间违えない】:不要做错 【间违いない】:一定、肯定(没有错)“间违えない”是“间违える”的否定形式。“间违える”是一个他动词,可以理解为人行为上的主观造成错误。其否定形式就是不要去做错。“间违いない”是“间违う”的否定形式。“间违う”是一个自\/他词,主观和客观的错误...

赵县19388916592: 关于复合动词 连用形+间违える(间违う),有这种复合词吗? -
桓曼正清: 前面两个问题是对的,有这复合动词. 最后一个问题 ,你查的也是对的. 「间违え」→他动词の「间违える」、「间违い」→自动词の「间违う」の连用形が名词化したものなのです. 首先「间违える」(「间违え」の他动词)の意味.失败す...

赵县19388916592: 日语:间违う 间违える这两个词有什么区别?怎么使用?详细举一下例子 -
桓曼正清: 很微妙的区别.前者是本应该这样做的事缺做成另外的样子,后者是把两样东西搞混了

赵县19388916592: 「间违う」と「间违える」,どうやって区别するの? -
桓曼正清: 文章が「间违い」かどうかで言うと、どちらも正しいです. 但し、微妙な违いがあります. 「间违う」とは、「正しい(あるべき)状态から外れている事」ですので、文意としては、「通じない日本语を使っている事がある」という事になります. 「间违える」は、「AとBを取り违える事」ですので、 文意としては、「言い间违い、意味の取り违え」という感じになります.また「间违う」は自动词、「间违える」は他动词ですが、「间违い」という动作は、そもそも人が何かを违えることを表すので、间违える主体なしには成り立ちにくい概念であり、そのことが、「间违う」と「间违える」の概念の违いを暧昧にさせると思います.

赵县19388916592: 「间违えない」と「间违いない」の区别 -
桓曼正清: 【间违えない】:不要做错 【间违いない】:一定、肯定(没有错) “间违えない”是“间违える”的否定形式.“间违える”是一个他动词,可以理解为人行为上的主观造成错误.其否定形式就是不要去做错.“间违いない”是“间违う”的否定形式.“间违う”是一个自/他词,主观和客观的错误都有可能,但通常的用法是客观错误更多些.

赵县19388916592: 间违える、间违う有什么区别? -
桓曼正清: 间违える他动词 别人的动作彼は日本语が下手だから、よく间违える.他的日文不好,总是弄错.间违う自动词 无意识,自然现象间违うことで英语を覚える.(无意)说错误的事情,用这样的方法记住英文

赵县19388916592: 间违う 与 间违える 有什么区别 -
桓曼正清: 间违う是强调状态,间违える是强调动作, ∴ 间违う是强调「错」,间违える是强调「弄」错.

赵县19388916592: 「间违える」和「间违う」的区别 -
桓曼正清: 「间违えない」 不要犯错(不要做错误的事情) 「间违いない」 没有错误(全部正确)

赵县19388916592: 间违う、间违える在解释弄错的时候是否能混用? -
桓曼正清: 间违う:用来表示XXX(主语)把xxx(事务)做错,弄错了.间违える:用来表示XXX(可以是人或事务)被XXX(人)给搞错了.不是可以不可以混用的问题,是要看你象表示那个语序的问题.

赵县19388916592: 日语里 间违い和 误り的区别 -
桓曼正清: 其实就是动词「误る」和「间违う」之间的区别.【误る(あやまる)】 =作出错误的判断 如:解釈を误る ハンドル操作を误る【间违う(まちがう)】 =所做的事情与原本应该得到的结果相反.事与愿违. 如:间违った答え ひとつ间违えば大事故につながるところだった.

赵县19388916592: 间违えていなかった -
桓曼正清: 【补动】 (1)表示动作、作用正在进行之中.(主体の动きを表す动词について、その动きが継続・进行中であることを表す.)しゃべっている./正在说话. (2)表示动作结果继续存在.(主体の変化を表す动词について、その结果が持続して...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网