有人知道鹅妈妈的歌谣吗?

作者&投稿:仇由纨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁有最完整的鹅妈妈的童谣?~

链接: https://pan.baidu.com/s/1Qienp3YJzg4XlDS9G0iDiA
提取码: fehu
鹅妈妈童谣是英国民间的童谣集,中译为鹅妈妈童谣集。这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes【儿歌】,美国人称其为 Mother Goose【鹅妈妈童谣】,是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。
鹅妈妈童谣(英文0-6岁),希望对您有帮助。

我是个人偶娃娃......
从来不会动弹也不会说话。

小男孩把我送给了小女孩。
小女孩高兴的欢呼起来直蹦跳。

樱花树下,花瓣飞舞。
小女孩给我编起花头饰,小男孩替她挽起稻穗似的金头发;小女孩给我套上漂亮的纱衣裳,小男孩单膝跪下替她穿上白棉袜;小女孩抱着我快乐的转起圈,小男孩拉着她的手温柔的带起翩然舞踏。
小女孩说,让我嫁给你当妻子吧。
小男孩看着小女孩,笑容犹如天上灿灿刺人的艳阳光。

日复一日年复一年,坐在窗台上,我晒完太阳又照月光,就这么看着两人逐渐逐渐长大......
小女孩变成了最漂亮的女孩,小男孩也变成了最英俊的男孩,他们的笑容依据灿烂好比阳光。
男孩仍然替女孩梳理金发,仍然单膝跪下替她穿袜,他们的共舞依然是那样的带起漫天樱花,醉人而又翩哒。
不同的是,第一次,男孩低下头亲吻了女孩。
女孩的唇是粉色的,湿润的,就犹如那樱花。
也是第一次,男孩把女孩弄哭了。

女孩推开男孩,吓着跑开喊妈妈。
男孩看着女孩,表情不再是那灿灿刺人的艳阳光。

锋利的斧子提起又挥落。
一下,两下,三下......
男孩砍了爸爸51下,砍了妈妈52下。
哦,被染红的人偶娃娃。
血溅满了我的衣服,溅到了男孩白茫茫的脸庞上。
被砍碎的死人尸块撒的遍地都是。
窗台外冰冷的石碑下,爸爸妈妈永远不再能睁开眼睛了。

走到桌子旁,男孩单膝跪下。
女孩躲在里面吓的要命,她在不停不停的发着抖。
男孩脸上照着银亮月光,也在不停不停的打着颤。
男孩问,你爱我吗?
女孩点头。
男孩笑了,那样的开心,就像一下子拥有了整个世界一样。
男孩又问,嫁给我好吗?
女孩摇头。
咸咸的水一滴接着一滴淌下。
男孩哭了,那样的难过,又像一下子失掉了整个世界一样。

抓住她的头发,将女孩从桌子底下拖了出来。
男孩的脸孔是森森的白。
他将她放到了桌上,剥去了她所有漂亮的纱衣裳,包括他为她穿上的那双白袜...

哦,可怜的女孩;哦,悲惨的女孩。
红色的黏液从桌上流了下来,流满遍地......
痛哭嘶喊一片,腥稠血色一片......

后来,男孩把女孩杀了......,就埋在那棵樱花树下。

樱花飞舞翩哒。
女孩的尸体在嘤嘤哭泣。
那悲伤的啜音总氤氲模糊的含着两个字,日日夜夜,断断续续,一遍又一遍:
哥哥......哥哥......

嘘~~
这是一个秘密。
真正一样的金发一样的面容。这是世上最美丽的一对双胞胎。
呵呵......

我坐在窗台上,守着这个动人的秘密,一守,就是千年......

知道
蛋在断崖之上孵着

孵着孵着掉下来了,
就算聚集了国王所有的马,
就算聚集了国王所有的臣子,
蛋也不能再恢复原来的样子…

Humpty Dumpty

Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
All the king's horse And all the king's men
Couldn't put Humpty Dumpty together again

死了一个男子

死了一个男子,
一个没出息的男子,
懒得动手把他埋在坟墓里。
头滚落在床下,
四肢散乱的在房间里

There Was A Man

There was a man, a very untidy man,
Whose fingers could nowhere be found
to put in his tomb.
He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms lying
all over the room.

妈妈杀了我

妈妈杀了我,
爸爸吃了我,
兄弟姐妹坐在餐桌底下,
拣起我的骨头,
埋在冰冷的石墓里。

My Mother Has Killed Me

My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them
under the cold marble stones.

三只瞎眼的老鼠

三只瞎眼的老鼠!看它们跑的方式!
它们追著农夫的老婆,
她用餐刀切了它们的尾巴。
你这辈子见过像这样的东西吗?
和三只瞎眼的老鼠一样。

Three Blind Mice

Three blind mice! See how they run!
They all ran after the farmer's wife,
Who cut off their tails with a carving knife.
Did you ever see such a thing in your life
As three blind mice?

丽兹玻顿拿起斧头

丽兹玻顿拿起斧头,
砍了爸爸四十下。
当她意识到她做了甚麼,
她砍她妈妈四十一下。

Lizzie Borden Took An Axe

Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one

一个扭曲的男人,走了一路扭曲的路

一个扭曲的男人,走了一路扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶,
买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓歪歪扭扭的老鼠。
他们一起住歪歪扭扭的小屋。

There was a crooked man, and he walked a crooked mile

There was a crooked man, and he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence against a crooked stile;
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse,
And they all lived together in a little crooked house.

开膛手杰克
开膛手杰克被杀了,
宝琳和席非走在白色教堂里,
狙击手的脚步声响起,
开膛手杰克来了。

黑羊
咩——咩——
黑羊啊黑羊,你身上可有羊毛?
有啊,有啊,有三袋,
一袋给主人用,一袋给夫人用,
最后一袋,给在路边哭泣的小少爷。

血的玛利亚

男孩玩可以什么?
青蛙、蜗牛,还有小狗的尾巴。
女孩可以玩什么?
砂糖、平底锅等等的好东西。
那我呢?我可以玩什么?
可以玩很恐怖的游戏喔!

十个小黑人出外用膳

十个小黑人出外用膳;
一个噎死还剩九个。
九个小黑人熬夜到很晚;
一个睡过头还剩八个。
八个小黑人在到丹文游玩;
一个说要留在那儿还剩七个。
七个小黑人在砍柴;
一个把自己砍成两半还剩六个。
六个小黑人玩蜂窝;
一只黄蜂叮住一个还剩五个。
五个小黑人进入法院;
一个被留下还剩四个。
四个小黑人到海边;
一条红鲱鱼吞下一个还剩三个。
三个小黑人走进动物园里;
一只大熊抓走一个还剩两个。
两个小黑人坐在太阳下;
一个热死只剩一个。
一个小黑人觉得好寂寞;
他上吊后一个也不剩。

Ten little nigger boys went out to dine
Ten little nigger boys went out to dine;
One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late;
One overslept himself, and then there were eight.
Eight little nigger boys travelling in Devon;
One said he'd stay there, and then there were seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks;
One chopped himself in half, and then there were six.
Six little nigger boys playing with a hive;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
Five little nigger boys going in for law;
One got in chancery, and then there were four.
Four little nigger boys going out to sea;
A red herring swallowed one, and then there were three.
Three little nigger boys walking in the Zoo;
A big bear bugged one, and then there were two.
Two little nigger boys sitting in the sun;
One got frizzled up, and then there was one.
One little nigger boy living all alone;
He got married, and then there were no

是谁杀了知更鸟

是谁杀了知更鸟?
麻雀说,是我,
用我的弓和箭,
我杀了知更鸟。
谁看见他死去?
苍蝇说,是我,
用我的小眼睛,
我看见他死去。
谁拿走他的血?
鱼说,是我,
用我的小碟子,
我拿走他的血。
谁为他做寿衣?
甲虫说,是我,
用我的针和线,
我会来做寿衣。
谁要挖坟墓?
猫头鹰说,是我,
用我的凿子铲子,
我会来挖坟墓。
谁要当牧师?
白嘴鸦说,是我,
用我的小本子,
我会来做牧师。
谁要当办事员?
云雀说,是我,
只要不在夜晚,
我就当办事员。
谁会带火炬?
红雀说,是我,
我立刻把它拿来。
我将会带火炬。
谁要当主祭?
鸽子说,是我,
我要哀悼我的爱,
我将会当主祭。
谁要抬棺?
鸢说,是我,
如果不走夜路,
我就会来抬棺。
谁提供柩布?
鹪鹩,与公鸡和母鸡说,是我们,
我们将提供柩布。
谁来唱赞美诗?
站在灌木丛上,画眉说,是我,
我将唱赞美诗。
谁来敲丧钟?
牛说,是我,
因为我能拉犁。
所以再会,知更鸟。
空中所有的鸟,
全都叹息哭泣,
当他们听见丧钟,
为可怜的知更鸟响起。
启事:通告所有关系人,
这则启事通知,
下回鸟儿法庭,将要审判麻雀

Who killed Cock Robin

Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.
Who saw him die?
I, said the Fly.
With my little eye,
I saw him die.
Who caught his blood?
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.
Who'll make his shroud?
I , said the Beetle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.
Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel,
I'll dig his grave.
Who'll be the person?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the parson.
Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.
Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.
Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.
Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.
Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.
Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.
Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
So Cock Robin, farewell.
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin.
NOTICE:l it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow's for trial,
At next bird assiz
……

一个男人,一个不整洁的男人

一个男人,一个不整洁的男人,
他的手指到处找不到,没办法放进坟墓。
他的头远远滚到床底;
他的腿和手臂,在房间里到处乱丢。

There was a lady all skin and bone

There was a lady all skin and bone,
Sure such a lady was never known:
It happened upon a certain day,
This lady went to church to pray.

从前有个皮包骨头的女人,
当然你从没听说过这样的女人:
一切发生在某一天,
这位女士去教堂作祷告。
当她来到教堂阶梯,
她停下来作了个小小的休息;
当她来到教堂墓园,
她听见地狱的呻吟声是如此响亮。
当她来到教堂的门口,
她停下来又作了个小小的休息;
当她进入教堂,
牧师正抗拒着虚荣与罪恶作着祷告。
上看,下看,
她看见地上躺着一个死人;
从他的鼻子到下巴,
蛆们爬出,
蛆们蠕进。
然后她对牧师说,
我死后会变成这样吗?
噢,是的!
噢,是的,牧师说道,
你死后就会变成这样。

小玛菲特小姐
坐在土堆上
吃着乳凝和乳清
来了一只大蜘蛛
坐在她旁边
吓跑了玛菲特小姐

Little Miss Muffet

Little Miss Muffet
Sat on a tuffet,
Eating her curds and whey;
There came a big spider,
Who sat down beside her
And frightened Miss Muffet away

Georgie Porgie

Georgie Porgie,
pudding and pie,
Kissed the girls and made them cry;
When the boys came out to play,
Georgie Porgie ran away.

乔治·珀治
布丁和派
亲吻女孩惹她们哭
男孩们出来玩耍时
乔治·珀治就跑了

Simple Simon

Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."

无知的西蒙遇见一个卖派的商人
正要赶往集市;
无知的西蒙对卖派的商人说:
“让我尝尝你的东西。 ”

Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."

商人对无知的西蒙说:
“先让我看看你的便士吧。”
无知的西蒙对商人说:
“其实我身无分文。”

He went to catch a dickey bird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail

他去抓小鸟,
并认为自己不会失败,
因为他有一把盐,
撒在它的尾巴上。

He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.

他去取小鸟的窝,
那个筑在一根大树枝上的鸟窝;
树枝断了西蒙掉下来
落在肮脏的泥沼里。

He went to shoot a wild duck,
But wild duck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay.

他去打野鸭,
但是野鸭飞走了;
西蒙说,我打不中它,
因为他不呆在那里。

Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.

无知的西蒙去钓鱼,
想要钓一条鲸鱼;
然而他所拥有的水
都在***水桶里。
Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.

无知的西蒙去打猎,
想要打中一只野兔;
他骑着驴穿过街道,
那里找不到一只野兔。

He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.

他去吃蜂蜜,
从一只餐桌上的芥末罐子;
他咬着自己的舌头直到哭出来,
这就是他吃到的全部。

He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.

他去骑头花斑牛
可母牛还有头小牛;
母牛甩他在地上,
惹的人们笑哈哈。

Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.

一次西蒙做了个大雪球,
把它带回来烤一烤;
把它放在火前面,
雪球一会儿不见了。

He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.

他到冰上去滑冰
在冰还能支撑前;
接着他陷入水中直到膝盖,
可怜的西蒙睁大了眼。

He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope."

他用黑色的鞋油来洗澡,
因为他没有肥皂;
然后他对妈妈说:
“我现在很漂亮,我希望。”

Simple Simon went to look
If plums grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.

无知的西蒙去看看
李子是不是长在蓟上;
手被刺伤了好几次,
可怜的西蒙唿哨着。

He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu.

他用筛网取水,
但是水很快就漏光了。
可怜而又无知的西蒙啊
永远地再见了

黑羊的英文

Baa, Baa, Black sheep
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool ?
Yes, sir, yes, sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.
咩,咩,黑羊啊
你有羊毛吗?
是的,先生。是的,先生
三袋满满的
一袋给男主人
一袋给女主人
还有一袋给那个
住在街尾的小男孩

从前有个老人
他养了一头小牛
现在说到一半
老人把小牛带出牛舍
再把它系在墙上
这就是全部

There was an old man

There was an old man
And he had a calf
And that's half

He took him out of the stall
And put his on the wall
And that's all

啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了
心脏拿过右手小肠拿过左手 放下头颅放下肝脏 玛莉拿起蓝色的眼珠在看着
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 裂开了
啪喳啪喳喀嗤喀嗤咕叽咕叽 断掉了
肺脏拿过右手肾脏拿过左手 放下舌头放下鼻子 玛莉割下挂着耳环的左耳朵
玛莉阿玛莉阿
穿著红衣的玛莉 留着金色长发的玛莉 戴上割下的耳环
玛莉阿玛莉阿
穿著红衣的玛莉 有着绿色瞳孔的玛莉 收下挖出的眼珠
玛莉阿玛莉阿
穿著鲜血沾红衣服的玛莉 拿起锯子与菜刀转过身
拿着空洞的没眼睛头颅 出现在你家的院子里

Birds of a feather flock together,
And so will pigs and swine;
Rats and mice will have their choice,
And so will I have mine.

一羽之鸟聚齐一堂,(意译可做:物以类聚)
猪也会这样;
老鼠和耗子有他们自己的选择,
而我也有我的。

治理这个国家的亚瑟王

伟大的亚瑟王啊!
为了要做布丁,
他偷了三袋麦片。
国王他要做布丁来玩,
放进了很多葡萄干,
再放进两块大拇指粗的奶油。

When good King Arthur ruled his land

He was a goodly king;
He stole three pecks of barley meal
To make a bag-pudding.
A bag-pudding the king did make,
And stuffed it well with plums,
And in it put great lumps of fat
As big as my two thumbs.
The king and queen did eat thereof,
And noblemen beside,
And what they could not eat that night
The queen next morning fried.

所罗门?格兰蒂

所罗门?格兰蒂
月曜日出生
火曜日受洗礼
水曜日结婚
木曜日得病
金曜日病加重
土曜日死去
日曜日被埋在土里
这就是所罗门?格兰蒂的一生

Solomon Grundy

Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday,
Took ill on Thursday,
Worse on Friday,
Died on Saturday,
Buried on Sunday.
This is the end
Of Solomon Grundy

门前大桥下


关于兔子的歌谣 典故
童谣、典故:《十只兔子》大兔子病了,二兔子瞧,三兔子买药,四兔子熬,五兔子死了,六兔子抬,七兔子挖坑,八兔子埋,九兔子坐在地上哭起来 十兔子问它为什么哭?九兔子说,五兔子一去不回来!

英国黑暗童谣《谁杀死了知更鸟》到底是什么意思?
鹅妈妈童谣中的经典之作《谁杀死了知更鸟》, 以其独特的谋杀原型在文化领域熠熠生辉。这首童谣究竟隐藏着怎样的深刻含义?让我们一探究竟。作为民间传说的汇集,鹅妈妈童谣更像是历史长河中的记忆回声,反映了远古时代的实践与恐惧。让我们一步步解析这首歌谣的象征意义。一、知更鸟的象征与凯尔特神话知...

鹅妈妈的故事和鹅妈妈童谣有什么关系?区别在哪里?哪个是比较黑暗的...
鹅妈妈的故事大概是1679年法国人夏尔·贝洛(1628—1703)以小儿子的名义,在巴黎出版的;鹅妈妈童谣则是英国人约翰1791编的。鹅妈妈的故事是世界上最早的童话故事,鹅妈妈童谣则是世界上最早的儿童歌谣。一个是故事,一个是童谣。鹅妈妈的故事包括:穿靴子的猫 、睡美人 、蓝胡子、驴皮公主 、小红帽 ...

有关《鹅妈妈童谣》的一些问题
不过你可以去鹅妈妈的网站看看,有相关信息,比如有一个帖子就是有56首歌谣的 http:\/\/tieba.baidu.com\/p\/622829733 里面有百科上没有的《The Little Crooked House》《布丁小姐的悲剧》 《周日的所罗门·格朗迪》那个楼主的空间里有的 3、这个问题你可以完全不用问,因为直接看百度就可以了。

《白马山庄谜案》——我第一次知道东野圭吾
不得不说,东野叔叔十分厉害,整本书的故事很精彩,在结尾都让九爷大吃一惊。更让九爷佩服的就是那个谜,巧妙的运用了《鹅妈妈歌谣》,真的是太精彩了。结尾的白骨也是让九爷有些心痛。九爷认为,这本书不仅给我们展现了一个悲伤的爱情故事,也给我们展现了为利益谋财害命的丑陋嘴脸,以及对于爱情的...

...个死去,最后一个自杀。这是出自哪里?完整的童谣是什么?
出自《鹅妈妈童谣》十个小黑人出外用膳;一个噎死还剩九个人。九个小黑人熬夜到很晚;一个睡过头,还剩八个。八个小黑人,出外去游玩;一个留在那,还剩七个。七个小黑人在砍柴;一个把自己砍成两半还剩六个。六个小黑人去戳蜂窝;一只黄蜂叮死一个还剩五个。五个小黑人进入法院;一个被留下...

五只小猪-阿加莎·克里斯蒂
这部作品的经典之处正是整个案件单纯通过人物的语言串联,使我们完完全全和波洛站在同一起点,真相究竟如何就看你的推理能力了。是非常干净的作品。阿婆不止一次在作品中引用《鹅妈妈童谣》中的歌曲,以歌谣为灵感完成对案件的塑造。不过我对英国童谣一无所知,很难将剧情顺畅的套入歌谣中。但是从歌谣中...

一些如同《人柱爱丽丝》《笼中鸟》一样的外国黑童谣,
《鹅妈妈的歌谣》呃,比较血腥的说 十个小黑人出外用膳;一个噎死还剩九个。九个小黑人熬夜到很晚;一个睡过头还剩八个。八个小黑人在到丹文游玩;一个说要留在那儿还剩七个。七个小黑人在砍柴;一个把自己砍成两半还剩六个。六个小黑人玩蜂窝;一只黄蜂叮住一个还剩五个。五个小黑人进入法院;...

有什么儿歌童谣,歌曲语言隐藏着令人细思恐极的故事么?
我所接触的中国现在所能常见到的童谣都是非常经典的,不容一点杂质的思想,如果非要说哪首童谣让人细思恐惧的话,中国是找不到的,只有像西方思想特别开放的国家可以找得到,比如说《鹅妈妈的故事》这首童谣创作灵感多取于西方的民间,是一个西方诗人佩罗编唱的,这首童谣也被翻译成国语;也有出版的...

幼儿睡前故事有哪些
睡前故事有如下几个:1、《宽容》深意:立场不同、所处环境不同的人,很难了解对方的感受。因此对别人的失意、挫折、伤痛,不宜幸灾乐祸,而应要有关怀、了解的心情。2、《求人不如求己》寓意:人生风雨,迷途困境,何处避雨,何时得渡,要想真正解脱,只有靠自己。3、《鲨鱼于鱼》寓意很多人像这...

日照市14786343501: 鹅妈妈童谣谁有啊? -
丛景舒麦: 这个还真不好找,不过我还是找到了,呵呵http://ziyuan.iyaya.com/file/search/0/%E9%B9%85%E5%A6%88%E5%A6%88这个就是啦,总共有83首,应该是你要的啦,我只听了前面几首,还不错.

日照市14786343501: 鹅妈妈童谣 【玛丽有一只小羊】 -
丛景舒麦: 玛丽有只小羊羔. 小羊羔,小羊羔. 玛丽有只小羊羔,毛儿白如雪. 玛丽去, 玛丽,玛丽就行了, 玛丽去和全国各地的羔羊是一定要去. 随之而来的就是她去上学的一天 学校的一天,学校的一天, 随之而来的就是她去学校一天,这是违反规...

日照市14786343501: 鹅妈妈童谣什么意思?
丛景舒麦: 鹅妈妈童谣(Mother Goose)是英国民间童谣集,中文译为鹅妈妈童谣集.这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称其为 Nursery Rhymes(儿歌),美国人称其为 Mother Goose(鹅妈妈童谣),是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌.

日照市14786343501: 谁能提供《鹅妈妈童谣》的完整中文版? -
丛景舒麦: 一条红鲱鱼吞下一个还剩三个. 三个小黑人走进动物园里; 一只大熊抓走一个还剩两个. 两个小黑人坐在太阳下; 一个热死只剩一个. 一个小黑人觉得好寂寞; 他上吊后一个也不剩.丽兹玻顿拿起斧头, 砍了爸爸四十下. 当她意识到她做...

日照市14786343501: 兔子童谣的关于《鹅妈妈童谣》 -
丛景舒麦: 鹅妈妈童谣的创作方法是其他国家传到英国的. 当中包含的民间故事在 1697 年被叫做“母亲鹅的故事”, 且出现在短的吹牛大话或故事中. 这些故事在 1729 年被转变为英国语.但是在那之后不久, 当约翰(可以称得上是鹅妈妈童谣的创作...

日照市14786343501: 鹅妈妈童谣的内容是什么? -
丛景舒麦: the old woman under a hill there was an old woman lived under a hill; and if she's not gone, she lives there still 在一个小山下面的老女人 有一个老女人 在一个小山之下居住; 而且如果她不离去, 她仍然居住在那里 oh,dear! dear,dear! what can the ...

日照市14786343501: 雷欧幻像:查理九世第一册中的鹅妈妈童谣来自哪里 -
丛景舒麦:鹅妈妈童谣 是英国民间的童谣集,中译为鹅妈妈童谣集.这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等,英国人称...

日照市14786343501: 求英国童谣.Who killed led Cock Robin? -
丛景舒麦: Who killed Cock Robin?谁杀了知更鸟? I, With my bow and arrow, 我杀了知更鸟, I killed Cock Robin. 用我的弓和箭. Who saw him die?谁看到他死? I, said the Fly, 是我,苍蝇说, With my little eye, 我看到他死, I saw him die...

日照市14786343501: 谁知道《鹅妈妈的童谣》全集的全部歌词啊?
丛景舒麦: 这里有大概37首http://tieba.baidu.com/f?kz=292625512鹅妈妈童谣英文版http://www.fidella.com/trmg/contents.html

日照市14786343501: 求《鹅妈妈童谣》全集,要中英文对照版 -
丛景舒麦: 蛋在断崖之上孵着孵着孵着掉下来了,就算聚集了国王所有的马,就算聚集了国王所有的臣子,蛋也不能再恢复原来的样子…Humptynbsp;DumptyHumptynbsp;Dumptynbsp;satnbsp;onnbsp;anbsp;wallHumptynbsp;Dumptynbsp;hadnbsp;anbsp;...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网