请帮忙翻译李勉文言文李勉字玄卿,郑王元懿曾孙也。长而沉雅清峻,宗于虚玄原文与译文

作者&投稿:酆蕊 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《李勉》翻译~

李勉埋金 译文
天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之。”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉。后数年,勉尉开封。书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。勉请假至墓所,出金付焉。


天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治而死,书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”并从口袋里两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。

李勉,字玄卿,是郑王李元懿的曾孙。李勉幼年勤读经史,长大后沉静文雅、清正严峻。
至德初年,随肃宗到灵武,拜官监察御史。当时关东献上俘虏百余名,诏书命一并处以斩首。有一个囚犯仰天长叹。李勉过去问他,他回答说:“我被威胁不得不在那里任官,不是反叛者。”李勉于是哀怜他,上言说:“首恶尚未灭绝,受玷污为这官的人居天下之半。他们都想洗心归化。如果将他们杀尽,就等于是驱赶天下人去资助凶人奸逆了。”肃宗急命驰马前往宽释,于是每天都有归化者前来。
收复西京长安后,历任清要职官,升任梁州都督、山南西道观察使。李勉因为他的旧吏前密县县尉王(日卒)勤勉干练,让他代任南郑县令。不久有诏书命将王(日卒)处死。李勉询问原因,才知是被权贵们诬陷。于是停止实行诏令,同时拘禁王(日卒),迅速递表奏给肃宗,王(日卒)于是得到宽宥。 王(日卒)后来因有推究演绎的才能,拜官大理评事、龙门县令,最终享有能吏的名声。当时人称赞李勉有知人之明。
肃宗将重用李勉。适逢李辅国受宠任,他想让李勉降低礼节面见自己。李勉不
为他屈服,结果被李辅国排抑。
大历四年,授广州刺史,兼岭南节度观察使。广州盗贼首领冯崇道、桂州叛将
朱济时等依据山洞为乱。前后数年,攻陷十余州。李勉到任,派遣大将李观与容州刺史工合力征讨,全都斩杀,五岭平定。在这前后西域泛海而来的船舶一
艘,由于李勉性情廉洁,有船舶来全都不检查,因此到他在任的后几年,一年
四十余艘。在任数年,没有增加车服与用具。到离任返京,在石门停船,将家
藏的南货犀角象牙等财物尽数搜出,投进江中。
大历十一年,汴宋节度留后田神玉死。诏书加李勉官为汴州刺史、汴宋节度使。
建中四年,李希烈反,以征讨其他盗贼为名,倾其全军来三桥语文网
攻汴州。李勉守城数月,援兵不至,对他的大将们说:“李希烈凶恶反逆,十分残酷,如果与他较劲,必然有许多无辜者被杀害,这是我不忍心看到的。”于是悄悄率军突围,南奔宋州。诏书以司徒、平章事征李勉入朝。勉到朝廷后,穿白衣请罪。诏书宽恕,恢复他本来的职位,但李勉只是引咎自责、在位充数而已。不久,卢杞自新州员外司马授澧州刺史。给事中袁高认为卢杞奸邪败政,贬官尚不足以抵塞罪责,停罢诏书持表不发,于是援卢杞为澧州别驾。
一日,德宗对李勉说:“众人都说卢杞奸邪,朕怎么不知道!你知道他的罪状吗?”李勉回答:“天下都知道卢杞奸邪,唯独陛下不知道,这正是他的奸邪之处。”当时人称赞他的正直。

李勉传

             ——《旧唐书》卷一三一

  [说明]李勉(717—788),字玄卿,唐朝宗室。肃宗时任监察御史、河南少尹、山南西道观察使(治所在今陕西汉中),入朝为太常少卿。受宦官李辅国排挤,又出任汾州刺史、河南尹、江西观察使。代宗时入朝为京兆尹,又受宦官鱼朝思排挤,出任岭南节度使(治所在今广东广州)、滑毫节度使(治所在今河南滑县)、汴宋节度使(治所在今河南开封)。德宗时受李希烈叛军围攻弃汁州回朝,作了几年宰相后去世。李勉性情淡泊,为人大度,在官廉洁。任岭南节度使的六、七年内,对国外来贸易的商船从不利用权势侵夺财物。卸任回朝,他特意在石门(今湖南石门)停下舟船,将家人所带的各种南方珍宝搜出扔进江里,受到当时人的广泛赞扬。

  李勉,字玄卿,是郑王李元懿的曾孙。父亲李择言,是汉、褒、相、岐四州刺史,封爵安德郡公,所到之处都以严厉干练闻名。在汉州时,张嘉贞是益州长史、判都督事,性情简慢崇贵,与辖境内的刺史礼节相隔,但引李择言同榻而坐,谈论政治,当时人觉得很荣耀。李勉幼年勤读经史,长大后沉静文雅、清正严峻,崇尚玄虚。因皇亲陪位典礼,历任至开封县尉。当时天下太平已久,况且汴州是水陆交通的汇合处,民居庞杂,号称难治。李勉与同任县尉的卢成轨等人,都有擒拿奸邪、揭发恶事的名声。
  至德初年,随肃宗到灵武,拜官监察御史。适逢朝廷崇尚武功,勋臣依仗恩宠,多不知礼。大将管崇嗣在行宫的朝堂背朝宫阙而坐,谈笑自如。李勉弹劾他,将他拘禁在有关部门。肃宗特别予以宽恕,感叹地说:“我有李勉,才知道朝廷的尊贵啊。”升任司膳员外郎。当时关东献上俘虏百余名,诏书命一并处以斩首。有一个囚犯仰天长叹。李勉过去问他,他回答说:“我被威胁不得不在那里任官,不是反叛者。”李勉于是哀怜他,上言说:“首恶尚未灭绝,受玷污为这官的人居天下之半。他们都想洗心归化。如果将他们杀尽,就等于是驱赶天下人去资助凶人奸逆了。”肃宗急命驰马前往宽释,于是每天都有归化者前来。
  收复西京长安后,历任清要职官,升迁四次后任河南少尹。先后为河东节度使王思礼、朔方河东都统李国贞的行军司马,不久升任梁州都督、山南西道观察使。李勉因为他的旧吏前密县县尉王(日卒)勤勉干练,让他代任南郑县令。不久有诏书命将王(日卒)处死。李勉询问原因,才知是被权贵们诬陷。李勉对众将吏说:“圣上正依靠地方官作为民众的父母,怎能因为有人说坏话而杀无罪的人呢!”于是停止实行诏令,同时拘禁王(日卒),迅速递表奏给肃宗。王(日卒)于是得到宽宥,然而李勉竟然受到执政者的非难,催促入朝担任大理少卿。谒见肃宗时,李勉当面陈述王(日卒)无罪,说他处理政事很有条理,是个尽力的官吏。肃宗嘉许他的恪守正道,于是授官太常少卿。王(日卒)后来因有推究演绎的才能,拜官大理评事、龙门县令,最终享有能吏的名声。当时人称赞李勉有知人之明。
  肃宗将重用李勉。适逢李辅国受宠任,他想让李勉降低礼节面见自己。李勉不为他屈服,结果被李辅国排抑,出朝历任汾州、虢州刺史,改官京兆尹、检校右庶子、兼御史中丞、都畿观察使。不久兼任河南尹。明年,停罢河南尹,以御史中丞官回长安御史台,又授官江西观察使。盗贼首领陈庄接连攻陷江西州县;偏将日太一、武日。升又相继背叛。李勉与诸道军奋力出战,将盗贼全部攻灭平定。属民中有人因父亲有病,用毒虫邪道祈祷,做木偶人,写上李勉的姓名职位,埋在田陇中。有人以此事告诉李勉,李勉说:“为父亲消灾,也值得同情。”不予追问。
  大历二年,入朝,拜任京兆尹、兼御史大夫,为政崇尚简明严正。宦官鱼朝恩为观军容使,仍然知国子监事,依仗恩宠、内含威权,天命圣旨,皆在口舌间。前京兆尹黎干揣摩写心意伺侯事务,动辄求媚。每次鱼朝恩入国子监,他都尽用一府人吏,准备数百人的饭菜接待。到李勉上任月余,鱼朝恩入国子监。京兆府吏提前请备饭,李勉说:“军容使判国子监事,我如果前往太学迎侯,军容使应该准备优厚的主人礼。我辱为京兆尹,军容使如果惠顾我京兆府廷,我岂敢不准备饭菜呢?”鱼朝恩听说后衔恨在心,因此不再去太学,李勉不久也被替换了。
  大历四年,授广州刺史,兼岭南节度观察使。广州盗贼首领冯崇道、桂州叛将朱济时等依据山洞为乱。前后数年,攻陷十余州。李勉到任,派遣大将李观与容州刺史工合力征讨,全都斩杀,五岭平定。在这前后西域泛海而来的船舶一年才四五艘,由于李勉性情廉洁,有船舶来全都不检查,因此到他在任的后几年,一年来船四十余艘。在任数年,没有增加车服与用具。到离任返京,在石门停船,将家人贮藏的南货犀角象牙等财物尽数搜出,投进江中。父老认为他可以继承前朝宋、卢奂、李朝隐之辈。官吏民众赴官府请为李勉立碑,代宗批准了。十年,拜官工部尚书。到滑毫永平军节度使令狐彰去世,遗表举荐李勉代替自己,因而授李勉水平军节度使。在藩镇八年,以有德望的老臣的身份,清正肃重,刑法不严而境内大治。东边诸侯中即使那些桀骛不驯的诸侯,也都尊敬他。
  大历十一年,汴宋节度留后田神玉死。诏书加李勉官为汴州刺史、汴宋节度使。尚未赴任,汴州大将李灵曜起兵抗诏,北边连结田承嗣。田承嗣派侄子田悦领精锐兵卒前往戍守。诏书命李勉与李忠臣、马燧等征讨,大破敌寇,田悦只身逃脱,仅免于难。李灵曜北逃,被李勉骑将社如江擒获献上。代宗褒奖赏赐十分优厚。不久,李忠臣代李勉镇守汴州,而李勉仍然回守旧镇。李忠臣对待部下贪婪残虐,第二年被部下赶走,诏书又加李勉官为汴宋节度使,移治汴州,其它一并依旧。德宗继位,加官检校吏部尚书,不久又加平章事。建中元年,任检校左仆射,充任河南汴宋滑毫河阳等道都统,其余依旧。四年,李希烈反,以征讨其他盗贼为名,倾其全军来攻汴州。李勉守城数月,援兵不至,对他的大将们说:“李希烈凶恶反逆,十分残酷,如果与他较劲,必然有许多无辜者被杀害,这是我不忍心看到的。”于是悄悄率军突围,南奔宋州。诏书以司徒、平章事征李勉入朝。勉到朝廷后,穿白衣请罪。诏书宽恕,恢复他本来的职位,但李勉只是引咎自责、在位充数而已。
  不久,卢杞自新州员外司马授澧州刺史。给事中袁高认为卢杞奸邪败政,贬官尚不足以抵塞罪责,停罢诏书持表不发。于是援卢杞为澧州别驾。一日,德宗对李勉说:“众人都说卢杞奸邪,朕怎么不知道!你知道他的罪状吗?”李勉回答:“天下都知道卢杞奸邪,唯独陛下不知道,这正是他的奸邪之处。”当时人称赞他的正直,然而从此被德宗疏远。屡次上表辞去职位,于是停罢知政事,加官太子太保。贞元四年去世,时年七十二岁。德宗很怜悯伤悼,册书追赠为太傅,赐各种财物多少不等,丧葬由官家办理。
  李勉性情坦率素淡、喜好古风、崇尚奇异,为政清廉简易,是宗室大臣的表率。善于鼓琴、爱好写诗,精通音律,能自己制琴,又有巧思。等到地处相位,近二十年,俸禄都送与亲友,身死而没有私下积蓄。他在做大官时,以礼接待贤士,始终尽心不变。任用名士李巡、张参为判官,直到他们死于幕府。三年之内,每当宴饮时,一定在宴席上虚设二人座位,摆上膳食洒酒祭奠,言辞容色凄枪忧伤,舆论赞美此事。有人认为:“李勉失守汴州,也应该批评。”议论的人说:“不是这样。当贼李希烈开始作乱,骠悍阻险肆为祸害,凶焰不可抵挡,上天正要加重他的毒害而降罚于天下。何况李勉不擅于应变,援军也不到。又当时关中已开始受骚扰、人心已经动摇了。以文吏的才能,面对虎狼般军队,他能保全队伍南奔宋州,就算不上量力而逃的耻辱。与其守城遭受丧败,不是这样更好一些吗?!”
                            (黄正建 译)

  [原文]

  李勉,字玄卿,郑王元懿曾孙也。父择言,为汉褒相岐四州刺史、安德郡公,所历皆以严干闻。在汉州,张嘉贞为益州长史、判都督事,性简贵,待管内刺史礼隔,而引择言同榻,坐谈政理,时人荣之。勉幼勤经史,长而沉雅清峻,宗于虚玄,以近属陪位,累授开封尉。时升平日久,且汴州水陆所凑,邑居庞杂,号为难理,勉与联尉卢成轨等,并有擒奸擿伏之名。
  至德初,从至灵武,拜监察御史。属朝廷右武,勋臣恃宠,多不知礼。大将管崇嗣于行在朝堂背阙而坐,言笑自若,勉劾之,拘于有司,肃宗特原之,叹曰:“吾有李勉,始知朝廷尊也。”迁司膳员外郎。时关东献俘百余,诏并处斩,囚有仰天叹者,勉过问之,对曰:“某被胁制守官,非逆者。”勉乃哀之,上言曰:“元恶未殄,遭点污者半天下,皆欲澡心归化。若尽杀之,是驱天下以资凶逆也。”肃宗遽令奔骑宥释,由是归化日至。克复西京,累历清要,四迁至河南少尹。累为河东节度王思礼、朔方河东都统李国贞行军司马,寻迁梁州都督、山南西道观察使。勉以故吏前密县尉王晬勤干,俾摄南郑令,俄有诏处死,勉问其故,乃为权幸所诬。勉询将吏曰:“上方藉牧宰为人父母,岂以谮言而杀不辜乎!”即停诏拘晬,飞表上闻,晬遂获宥,而勉竟为执政所非,追入为大理少卿。谒见,面陈王晬无罪,政事条举,尽力吏也。肃宗嘉其守正,乃除太常少卿。王晬后以推择拜大理评事、龙门令,终有能名,时称知人。
  肃宗将大用勉,会李辅国宠任,意欲勉降礼于己。勉不为之屈,竟为所抑,出历汾州、虢州刺史,改京兆尹、检校右庶子、兼御史中丞、都畿观察使。寻兼河南尹,明年罢尹,以中丞归西台,又除江西观察使。贼帅陈庄连陷江西州县,偏将吕太一、武日升相继背叛,勉与诸道力战,悉攻平之。部人有父病,以蛊道为木偶人,署勉名位,瘗于其陇,或以告,曰:“为父禳灾,亦可矜也。”舍之。大历二年,来朝,拜京兆尹、兼御史大夫,政尚简肃。宦官鱼朝恩为观军容使,仍知国子监事,恃宠含威,天宪在舌。前尹黎干写心候事,动必求媚,每朝恩入监,倾府人吏具数百人之饩以待之。及勉莅职旬月,朝恩入监,府吏先期有请,勉曰:“军容使判国子监事,勉候太学,军容宜厚具主礼。勉忝京尹,军容倘惠顾府廷,岂敢不具蔬馔。”朝恩闻而衔之,因不复至太学,勉亦寻受代。
  四年,除广州刺史,兼岭南节度观察使。番禺贼帅冯崇道、桂州叛将朱济时等阻洞为乱,前后累岁,陷没十余州。勉至,遣将李观与容州刺史王翃亻并力招讨,悉斩之,五岭平。前后西域舶泛海至者岁才四五,勉性廉洁,舶来都不检阅,故末年至者四十余。在官累年,器用车服无增饰。及代归,至石门停舟,悉搜家人所贮南货犀象诸物,投之江中,耆老以为可继前朝宋璟、卢奂、李朝隐之徒。人吏诣阙请立碑,代宗许之。十年,拜工部尚书。及滑亳永平军节度令狐彰卒,遗表举勉自代,因除之。在镇八年,以旧德清重,不严而理,东诸侯虽暴骜者,亦宗敬之。
  十一年,汴宋留后田神玉卒,诏加勉汴州刺史、汴宋节度使。未行,汴州将李灵曜阻兵,北结田承嗣,承嗣使侄悦将锐兵戍之。诏勉与李忠臣、马燧等攻讨,大破之,悦仅以身免。灵曜北走,勉骑将杜如江擒之以献,代宗褒赏甚厚。既而李忠臣代镇汴州,而勉仍旧镇。忠臣遇下贪虐,明年为麾下所逐,诏复加勉汴宋节度使,移理汴州,余并如故。德宗嗣位,加检校吏部尚书,寻加平章事。建中元年,检校左仆射,充河南汴宋滑亳河阳等道都统,余如故。四年,李希烈反,以他盗为名,悉众来寇汴州。勉城守累月,救援莫至,谓其将曰:“希烈凶逆残酷,若与较力,必多杀无辜,吾不忍也。”遂潜师溃围,南奔宋州。诏以司徒平章事征。既至朝廷,素服请罪,优诏复其位,勉引过备位而已。无何,卢杞自新州员外司马除澧州刺史,给事中袁高以杞邪佞蠹政,贬未塞责,停诏执表,遂授澧州别驾。他日,上谓勉曰:“众人皆言卢杞奸邪,朕何不知!卿知其状乎?”对曰:“天下皆知其奸邪,独陛下不知,所以为奸邪也。”时人多其正直,然自是见疏。累表辞位,遂罢知政事,加太了太保。贞元四年卒,年七十二,上颇愍悼之,册赠太傅,赙物有差,丧葬官给。
  勉坦率素淡,好古尚奇,清廉简易,为宗臣之表。善鼓琴,好属诗,妙知音律,能自制琴,又有巧思。及在相位向二十年,禄俸皆遗亲党,身没而无私积。其在大官,礼贤下士,终始尽心。以名士李巡、张参为判官,卒于幕,三岁之内,每遇宴饮,必设虚位于筵次,陈膳执酹,辞色忄妻恻,论者美之。或曰:“勉失守梁城,亦可贬也。”议者曰:“不然。当贼烈之始乱,其慓悍阴祸,凶焰不可当,天方厚其毒而降之罚。况勉应变非长,援军莫至,又其时关辅已俶扰矣,人心已动摇矣。以文吏之才,当虎狼之队,其全师奔宋,非量力之耻也。与其坐受丧败,不犹愈乎!”
lz加点分啊!!!!!!!!!!


古代文言文桂苑丛谈中有一句临绝语勉曰的是哪章要那章的全文翻译。
楼上的译文中有几处明显的错误,现予订正:初中文言文课外阅读训练149篇之147 (一四七)李勉埋金 天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗勉,曰:“某之...

剩下的路文言文
3. 文言文帮忙翻译一下 “汉朝和我国相比,哪个大?”汉朝使者到达夜郎,夜郎也提出了这样的问题。这是因为道路不通的缘故,各自以为自己是一州之主,不知道汉朝的广大。(11)为求道西:为他们寻找西去的道路:阻隔。⑧诚:西域国名。来:回来,让他们寻找捷径从西夷的西边出发,博望侯张骞出使...

李勉原文_翻译及赏析
指破奸邪叵测心,一言剀切盍沉吟。主昏不听终无奈,付与清风一曲琴。——宋代·徐钧《李勉》 李勉 指破奸邪叵测心,一言剀切盍沉吟。 主昏不听终无奈,付与清风一曲琴。居廛终是俗,饭罢即禅房。竹荫一庭绿,荷分两岸香。拙鸠呼雨缓,老衲补衣忙。不厌频来此,岩深风自凉。——宋代...

李听文言文阅读答案
帮助的人:37万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 李勉还金文言文答案 李勉还金【原文】 天宝中,有书生旅次宋州。 时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。” 因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有...

可怜无知可悲文言文
帮助的人:30.8万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 1. 文言文翻译 我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。 李勉埋金 译文 天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与一书生同店。而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其...

李时勉文言文翻译
翻译:宓子贱(孔子的弟子,名不齐,字子贱)治理亶父(鲁国地名),担心鲁君听信小人而使自己的政治主张得不到推行,将辞别而去时,请求与鲁君平素亲近的两名官吏,跟他自己同去。3. 求文言文 >的现代文翻译 原文:天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。时李勉年少穷困,和一个书生住在...

唐语林两则文言文翻译
几年以后,李勉做了开封县尉。 书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。 4. 古文《唐语林·雅量》里一篇的翻译(在线等) Pei destroys loss degree suddenly in middle book...

颜真卿传 文言文翻译
颜真卿传 文言文翻译 1个回答 #热议# 先人一步,探秘华为P50宝盒 waltz_tz 2012-05-03 · TA获得超过4.6万个赞 知道大有可为答主 回答量:3831 采纳率:71% 帮助的人:2826万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 颜真卿,字清臣,是秘圌书监颜师古的五世从孙。年少时丧父,母qīn殷氏qīn自...

文言文启蒙读本第342页274段的翻译是什么?
李希烈攻陷汝州,卢杞于是向皇帝上奏,要把颜真卿派往外地,他说道:“颜真卿为各地官员所信任,如果派他去说明,可以不出兵而平定。”皇上批准了他的奏章,满朝文武都大惊失色。李勉认为,(这样)朝廷就会失去一位元老大臣,也会给朝廷带来羞辱,他秘密上表,坚决请求留下颜真卿。颜真卿来到河南,河南尹...

09杭州中考文言文翻译
当时李勉为少年,家里也很贫穷艰苦,与那个书生住同一个店。但是过了没几天,书生疾病发作,最后到了无药可救的地步。他临终前对李勉说:“我家住在洪州,本打算到北都去求官的,没想到在这里就患病而死,这是我命该如此。”于是拿出了行囊中所剩的黄金百两交给了李勉,并对他说:“你为办完死后...

南涧彝族自治县13347001261: 用现代文翻译:文言文<<李勉>>之 “我洪州人也,将与北都求官.”
漳佩重组: 原文 天宝中,有书生旅次宋州.时李勉少年贫苦,与一书生同店.而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也.”因出囊金百两遗勉,曰:“某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,...

南涧彝族自治县13347001261: 求文言文<<李勉>>的现代文翻译
漳佩重组: 天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州.当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里.没过多长时间,书生患了病,无法医治而死,书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊.”并从口袋里两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了.”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了.几年以后,李勉做了开封县尉.书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落.李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们.

南涧彝族自治县13347001261: 李勉的翻译 -
漳佩重组: 李勉 唐时有书生旅宋州.时李勉少年贫苦,与书生同店.不旬日,书生疾作,遂至不治,临绝语勉曰:“我洪州人也.将于北都有求官.于此得疾而死,其命也.”因出囊金百两遗勉,曰:“足下为我毕死事,余金奉之.”勉许为办事,余金乃密置于墓中而同葬焉.后数年,勉任开封尉,书生兄弟寻问至,诘勉余金事,勉携之至墓所,出金焉.

南涧彝族自治县13347001261: 文言文翻译白话文 李勉埋金 -
漳佩重组: 【原文】 唐时有书生旅宋州①.时李勉②少年贫苦,与书生同店③.不旬日,书生疾作[发],遂至不治,临绝[死]语勉曰:“我洪州④人也,将于[到]北都⑤求官.于此得疾而死,其⑥命也.”因出囊[袋子]金百两遗(wéi)[送]勉,曰:“足下[对...

南涧彝族自治县13347001261: 故囚报李勉的翻译~~ -
漳佩重组: 传说当年天下不太平时,常有很多刺客! 李汧(字勉)在开封做府尉,查看狱间,监狱囚犯中有个很有意气的,向李勉倾诉并哀求放他走,李勉就把他放走了. 几年后,李勉罢官后,出游黄河之北,偶然间见到了以前那个囚犯,那个囚犯高兴的...

南涧彝族自治县13347001261: 文言文阅读 李勉埋金 天宝中①,有一书生旅② 次 宋州.时李公年少,贫苦,与此书生同店.而不旬日,书生疾作③,遂至不救,临绝,语公曰:“某④... -
漳佩重组:[答案] 答案:2.B; 解析: (1) 停留 给,交给 答应 担任县尉 (3) 等到葬礼结束后,(李勉)把剩下的金子放到墓穴中与死者一起埋下.(及、置翻译各0.5分,语意连贯1分) (4) 李勉是一位乐行善事,不贪钱财之人

南涧彝族自治县13347001261: 阅读文言文,回答问题 天宝 ① 中,有书生旅次 ② 宋州 ③ .时李勉少年贫苦,与一书生同店.而不旬日,书生疾作,遂死不救,临绝语勉曰:“某 ④ 家住... -
漳佩重组:[答案] 1.C 2. 敬称 如:陛下、令郎等(答案不唯一,符合要求即可) 3.李勉是一个乐于助人、信守承诺、正直无私的人.

南涧彝族自治县13347001261: 从《李勉埋金》这个故事中,我们可以看出李勉是怎样一个人?《李勉埋金》这个文言文故事,回答者自己从网络上找来看. -
漳佩重组:[答案] 李勉助人为乐且不图回报,尤其对死去的人讲求诚信.具有廉洁正直,洁身自好,光明磊落,如此高尚的品质.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网