求高手请帮我把下面的话翻译成韩语,语气像写日记就可以,不用太正式。拜托,,比较急用的><,,在线等。

作者&投稿:家卓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求帮我把下面的话翻译成韩语,谢谢~

색상의 미로 Qimi있는이 새로운 소설, 가족의 전설은, 소설은 시골의 평범한 소녀와 두 소년 사이의 이야기로 작성된 것입니다,이 책은 단순한 시골 알 소녀 색상 대마, 순수한 마음 종류, 타인의 배려, 책임감의 성숙 감각 순진 종류, 그의 아버지의 죽음 이후 도시에서 어머니의 측면에 살고 있습니다.어머니는 년 전 이혼하고 아버지는 최 엄마의 동생을 데려 갔어, 미국, 소년 냄새나는 꺾어도 아마추어 축구를 노는 걸 좋아 회전의 일들을 회상했다. 도시의 어머니는 다른 조직 행복한 가정을뿐만 아니라 그녀의 이복 형제를 낳았다. 우연히, 그녀는 언니의 급우가 두려워하고 Kimino 싫어 만났다. 그녀의 인생은 이상한 소년 인게 마음 눈물 흔적 얼룩덜룩한이지만 색상 대마, 너무 많은 고통, 이상한 벨소리와 함께 웃고, 잘생긴 소년의 사생아 아들의 신분의 얼굴에 결코 미소지만, 종종 자신에게 검정, 파랑, 사람의 마음이 싸우고. inextricably 이상한 소년과 최 엄마, Kimino 장력 화가 만든 모호한 끝없는 관계가 단 놀라운 사실, 색상 대마 인게의 절반 형제 자매를 발견할에 연결되어있을 나타납니다. 인게, 위독한 상태로 교통사 고로, 그는 선천성 심장 질환을 앓고되었다.

如果我们之间的距离有1000步,只要你向我迈出第一步,
만약 우리사이의 거리가 1000보 정도라면 당신이 저를 향해 첫발자국만 내딛어 주다면

我就会毫不犹豫地走完剩下的999步
저는 조금 도주저함도 없이 남은 999보를 모두 걸을 것입니다.

“미안해요, 미리 오빠한테 말했어야 했는데...
한국어가 서투른건 잘 알고 있지만 오빠한테 얘기할거 너무 많아요..
하지만 오빠가 떠나는 그 순간까지도 입밖으로 나가지 못했어요..
매일마다 오빠가 보고픈데 오빠한테 숨긴 이마음은 하느님만이 알아주실란가..
안전감이 없어서 그랬는지 예전에 참 제멋대로였고 또 저도모르게 오빠를 괴롭혔고...
여러번이나 해석하고 싶었지만 번마다 실패했어요, 나중에는 오빠앞에서 입을 열 용기차마 없었어요..또다시 오빠를 화내게 만들가봐..

하지만 이것만은 믿어주길 바래요..오빠를 한번도 의심해본적은 없었고 전혀 오빠를 떠날생각도 없었어요. 오빠곁에 서기 무서웠던것은 오빠가 날 미워한다고 생각했었던거였고 지금 이 아픈 마음은 오빠를 다시는 만날수 없기 때문이에요. 나는 오빠를 항상 화나게 만들었어요, 오빠가 화날때마다 잘못을 지적해주길 바랬고 내가 어떻게 했으면 좋겠다 혹은 오빠가 어떻게 생각하고 있다는것을 최대한 간단한, 내가 알아들을수 있는 단어로라도 말해주길 바랬었는데 이런 소원마저 오빠한테 털어놓지 못했어요..누군가가 말하기를 " 상대방이 어떤생각을 하고 있는지는 아무도 모른다, 자신이 어떤생각을 하고있는지부터 상대에게 말해라" 하지만 난 얘기 못했고 오빠의 생각도 들어보지 못했어요.. 내가 참 못났죠?
오빠에 대해 잘 모르는건 인정해요, 어떤 방식으로 생활하고 어떤방식으로 생각하고 또 어떤방식으로 사랑하는지 아무도 몰라요. 오빠 말대로 우리들사이에 문화적차이가 너무 심해서 매번마다 불쾌하게 흩어지는건 사실인가 봐요. 내가 머리가 나빠서 그런지 1년이 지나도 한국어를 못해요, 하지만 노력은 했어요, 최선으로 노력했어요. 피곤할때마다 외로울때마다 오빠가 생각나고 웃는 모습이 떠올라요. 오빠가 나한테 보내준 글들을 마음으로 새겨볼게요. 사전을 찾으면서라도. 오빠가 저한테 한 말을 반드시 알아내고 말거요.
이런건 예전에 마음속에만 잠그고 있던것이에요.. 이미 내곁을 떠났지만 제때에 밥먹고 건강 꼭 챙기고 항상 행복하길 바래요. 웃을떄 가장 멋지던 오빠니까 인상 쓰지 말고 항상 full of happiness~~

“미안해요라고 더 일찍 설명해야 하는데 내 한국말 실력이 부족했어요.그런데 내가 하고 싶은 말은 정말 많이 있어요.떠난 날까지 하지 못했어요.내가 매일에 네 생각나는데 아마 하나님만 아실 걸요.내가 알려 주지 않기로 하기 때문이에요.아마 내가 안전감이 너무 부족해서 너한테 성질을 부린 적이 있었어요.그런데 모두 자신도 모른 상화에서 했어요.난 너를 괴롭힌 적도 있었어요.설명하려고 했는데 모두 실패했어요.너 화나게 만들까봐 너한테 다시 입을 열린게 어려워지게 되었어요.
그런데 한번 믿어 주세요.난 너를 안 맏은 게 한번도 없었어요.난 처음부터 너 옆에서 떠난 것을 생각도 안했어요.네가 나를 아주 미울것 같애서 너한테 가까이 오지 못했어요.난 지금 마음 너무 아픈 것은 앞으로 너를 다시 만나지 못하기 때문이에요.난 항상 너를 화나게 만든 것 같아요.나는 너한테 꼭 하고 싶은 말은 내가 잘 못해서 화를 내면 꼭 알려준다는 말이에요.내가 어떻게 하는 것을 원하는지 너는 마음에서 어떻게 생각하는지를 알려 주면 좋겠어요.어려운말로말고 내가 쉽게 이해할 수 있는 말로요.그런데 이소원도 이루어지 못했어요.어떤 사람은 그러는데 다른 사람은 네 마음을 알수 없어서 말해 주어야 한다는 거예요.그런데 내가 너한테 내 마음을 알려 주지 못하고 네마음도 어떤 건지 몰라서 내가 참 쓸데가 없다는 생각이 들어요.그쵸?
내가 너를 많이 알고 있지 않은 것을 인정해요.너는 어떤 방식으로 사는지,생각하는지,사랑하는지도 잘 몰라요.네가 말하는 것처럼 우리간의 문화차이는 너무 커서 매번 교류를 시도했는데도 모두 기분 나쁘게 헤어지었어요.아마 내가 너무 엉뚱했어요.일년이 지났는데 한국말을 아직 잘하지 못해요.그런데 내가 정말 최선을 다 했어요.할 수 있는 만큼 노력을 다 했어요.내가 피곤하고 외로울때마다 네생각이 나더라고요.네 웃는 모습 생각이 나요.나는 네가 나한테 하는 말을 모두 신경을 써서 보고 열심히 사전에서 찾았어요.네가 나하테 하는 말을 모두 이해하려고요.
이상의 말은 내가 너한테 한번도 한적이 없었어요.내기 너무 멍청했지요.지금 네가 내옆에도 없는데.너 꼭 자신을 잘 챙기고 밥도 잘 먹고 몸관리도 잘하고 즐게게 지내기를 바래요.너 웃을 때 제일 멋있어요.그래서 눈썹 찡그리지 마요.항상 즐겁게 행복하게 사세요."

미안 해요, 내가 내 한국어 좋지 않다지만, 정말 할 말 많은 단어를 갖고 싶어 당신에게 설명해야합니다. 그러나 날까지 네가 가고없고, 말할 수있는가. 매일 난 다시 당신을하고자하지만, 내가 얘기하지 않으므로 오직 하나님이 너무 불안했습니다 아마도, 알고, 내가 아마도 상황을 모르는 당신에게되기도했습니다, 죄송 해요 너. 설명하고 싶지만, 다음에 이르는 두 번째 실패, 내가 당신에게 말하는 이는 너희가 화가 지칠대로 지친 시간을 감히 아니지만, 당신이 날 믿어 줄래 내가 당신을 믿을 수 없어 결코 난 생각도 못했어요 했다다시는 널 못 볼 이유를 떠나, 난 당신이 날 싫어합니다 생각하기 때문에 당신에게 접근하는 걸 두려워 해요, 정말 불편합니다. 나는 항상 당신을 화나게 화나게 만드는 것, 내가 무슨 말을하고 싶습니다 : 당신이 화가되면, 제가 잘못 뭔가를하고있는 기분, 어떻게 당신이 날 당신이 생각 말 할까, 말해주세요 .. 그렇게 어렵지 사용하지 마십시오 나한테 말할 단어를 이해할 수있다. 그러나, 이런 내가 당신에게 말하지 않았지만. 누군가가 한번 아무도 다른 친구가 무슨 생각을하는지 모르는, 그래서 그들은 몇 가지가 얘기하고 싶어했다. 하지만 당신에게 자신의 아이디어를 그것에 대해 말하지 않았어요뿐만 아니라, 당신이 생각 묻지 않았어내가 당신을 알지 못한다는 인정하지, 당신이 살 수있는 방법, 생각하는 사랑, 뭔지 모르겠다. 당신 말대로 어쩌면 같은 우리 사이에 큰 문화의 차이, 교환이 침입을 시도합니다 때마다 있도록. 내가 바보인가, 거의 일년에 한국 배우하지 않은,하지만 난 정말 노력 했어요. 나는 피곤이 외로운 느낌이 느낌 당신을 생각하고 당신의 미소를 기억 해요. 난 당신이 내게 말했다 모든 단어를 찾으려하기 때문에 사전에 아주 심각한, 내가 말한 모든 단어에 당신을보고 마음 것입니다. 나는 그들이 그 내가 바보 그런말하지 마라했다. 당신이 나와 함께하지 이제, 당신이 희망

翻译的完全不会~ 楼主别这样就发过去啊!
我想给你翻译,可没那么多时间来给你翻译昂~

你这个写给谁的,你也知道,你要给谁写都要称呼的,比如老师, 哥哥,姐姐这样。汉语中的“你”翻译韩语是看情况而定。


请各位高手大侠帮我把下面的内容翻译成日文,谢谢啦。。。急用的...
大変(たいへん)ご迷惑(めいわく)をおかけしまして、诚(まこと)に申(もう)し訳(わけ)ございません。

英语翻译高手请进 可以帮我把下面的文章翻译成英语嘛!!谢谢
There is a relationship that is worth your trust called mates,and a promise that worth putting your life on it called being side by side.朋友,我这辈子都不想失去的人,在我最要帮助的时候,鼓励我,即使他们背叛了世界,我也要和他们站在一起背叛世界。Friends,the people that I never...

请各位大侠高手,帮我把下面内容翻译成日文,谢谢啦。。。
今回の事件で大変ご迷惑をおかけしまして、まことに申し訳ございません。先ほど各工场に电话にて连络いたしまして 今後につきまして、管理を厳しく彻底して、ソフトコットン类のような异物付着しやすい材料に対して 管理をきちんとして、生产时にも异物整理をきちんとし、绵服のような...

求英语高手帮我把下面的这些中文翻译为英文,变成一篇《我的假期》的作 ...
好长啊 但是我翻译出来了:Years may wrinkle the time old man quietly basked in invisible space between the woods on that day, playing fairies, already out of childhood red house, the green grass, bathed in the snow to rush to attractive maturity, in this clip the awaken of spri...

请各位大侠高手,帮我把下面内容翻译成日文,谢谢啦。。。
是农村常见的一种植物,容易挂在衣服上,应该是挂在工人衣服上带到工厂内部的,导致生产过程中做入了商品里。田舎でよく见かける植物で、衣服に引っかかりやすいです。多分、作业员の衣服に付いたまま工场内部まで持ち込まれたもので、生产过程中、商品の中に作り込んだのを招いたと思います...

请高手帮下我把下面这段中文翻译成英文,急急!!!1
, Han River United States (HanChuanMei), wipe the black doctors; company's products have the brand in the South Satellite TV, CCTV and other major television stations and more than dozens of national magazines side by side DM recommended professional media.希望可以帮到你。

请高手帮我从下面的英文句子翻译成华文
refer to A as B:把(甲)称为(乙),把(甲)当作(乙),认为(甲)是(乙),被动语态 A be reffered to as B:(甲)被称为(乙),(甲)被当作(乙),(甲)被认为是(乙),类似的句子,如:People who work in offices are frequently reffered as "white-colar workers"for the simple reason ...

请高手帮我算下如何把下面几个数字组合成101
101是奇数,6个数字相加为奇数则分为三种情况,1奇5偶,3奇3偶,5奇1偶。上述数字中偶数如下:4 6 8 10 14 16 18 26 28 奇数如下:1 3 9 11 13 15 19 25 29 33 从最大的往最小的取值,如果最大的相加都小于101,就没有必要再往下取更小的数了。(1)1奇5偶 33开头,取相加最大...

请哪位英语高手帮我正确的把下面的用英语翻译出来!谢谢!
Raise "please book Respect, general manager of leaders:Hello! I'm the production of an employee. I joined tatelman and horse company already full two years. Along with the global economic recovery, domestic economy is growing, people's living standards in increasing, while our ...

请帮我把下面的英文翻译成中文,谢谢,急!
this institutions,students who complete a designated program at these institutions are granted an agree-upon level of advanced standing and transfer towards their UQ degree.uq有升学协议,就是让学生完成指定程序,在评定了他们的水平是高级水平资质,并被转送至uq继续学习以获取他们的学位。

歙县15666916958: 请帮我把下面这句话翻译成韩语,谢谢! -
潭翠银杏: 내가 원하는 건 잘 사랑해요 때, 너는 오히려 이미 곁에서.还望采纳,谢谢、

歙县15666916958: 请帮忙把下面这句话翻译成韩语,谢谢!!! -
潭翠银杏: 선물의 귀중함은, 그것의 가격도 아닌, 수량도 아닌,그것이 진정 뜻하는 의미에 있다.

歙县15666916958: 急!!!求高手把下面的文字翻译成韩语,不能用翻译器,句子尽量简单些不要过长的句子,谢谢! -
潭翠银杏: 의.이다. 우 재린,我们要开拓我们的视野;에 한이전색처없;감리를 삶이;를계,没有挑战每天过着单调的生活;정재을감의산의 하린 진럼야;전,而不仅仅是局限于我们现在的生活;져 도로.우 탄 한꾸 한말,享受安逸;활혀야 과히 안히이; 편다 도 현. 已经拆成四个句子了;되 첫 넓는,勇敢的接受生活中的挑战这才是真正的人生;어아 생다리서한야활 시 생과다 과야 된한미!우리고겁에해我们要像第一只青蛙一样敢于去探索新的世界; 개 받,不要嫌长啊;서한 즐 새야 세없 구 마

歙县15666916958: 请帮我把下面句子翻译成韩文 -
潭翠银杏: 您好! 翻译如下: 오늘은 니가 떠나는 날이네,집으로 돌아가서 재미있게 놀았으면 한다!! 앞으로 매일마다 이렇게 활발하고 귀여웠으면 좋겠다!! 기쁜 모습으로 생활하면서 너의 행복을 찾어. 진심으로 축복한다!——————回答完毕

歙县15666916958: 求把下面这段话翻译成韩语 -
潭翠银杏: toxxx, 생일 축하 해요! 우리의 말, 당신은 고양이, 큰 눈을 가진 고양이입니다. 당신은 조금 오래된,하지만 하드 부드러운 음식뿐만 아니라 그가 발견 할 때 우리는 당신에게 조금 알고 예측할 수없는 문자의 종류를 먹고있어. 이제 우리는 당신에 대해 ...

歙县15666916958: 找高手帮忙将下面一句话翻译成韩文,请使用中级的语法,意思大致就行,谢谢了. -
潭翠银杏: 영화 속 다 이렇게 세부 그리고 매우 많은 사람들이 시간이 있을 때 한 사람의마음을 가라앉히고 본 다시 복습하다 한번 못 본 찾아온 보세요. 넌 꼭 좀 수확

歙县15666916958: 请韩语高手帮忙翻译下面1段话~ -
潭翠银杏: 영생,생일축하해 우리영생의 생일이 얼마안남았어요, 친지분들은 여기 생일축하메세지를 남겨주세요

歙县15666916958: 求大神帮我翻译下面的话,翻译成韩语 -
潭翠银杏: 对不起我们没有尽最大努力让你们开心,但我们真的爱你们.我们会更加努力,即使付出很多也心甘情愿.不要怪我们,我们只是走在努力的做e799bee5baa6e79fa5e98193e4b893e5b19e31333361303730到最好的路上,请不要抛弃我们,等...

歙县15666916958: 求人工将下面的话翻译成韩语 -
潭翠银杏: 您好~韩文是”그 동안 제가 진짜 열심히 했습니다. 그러나 성적이 여전히 좋지 않습니다. 심혈이 들이면 좋은 성과가 얻을 수 있다고 했는데 지금 보면 그렇지 않을 것 같습니다. XX를 위해서 더 훌륭한 사람이 되고 싶지만 못할 것 같습니다.“ 以上,请参考满意,请采纳哦~谢谢7a686964616fe4b893e5b19e31333337383933^_^

歙县15666916958: 求高手帮我把以下的话翻译成韩语!
潭翠银杏: 求高手帮我把以下的话翻译成韩语!闫和玲,对你的爱以成为我的不治之症,注定与你一生纠缠! 喜欢你! -------------- 연의 - 링, 그리고 당신의 인생 문제로 고민하는 운명에 대한 사랑이 내 불치의 질병이 될 수있습니다!당신을 사랑합니다

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网