英语吸收外来词的形式有三种,音译借入方式,意译借入方式,半音半意借入方式,这三种翻译成英语的怎么说

作者&投稿:辉蔡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
integrated音音译~

There are three ways that English absorb loanword, they are transliteration,transliteration and semi transliteration.

1.音译 :直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇。像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译:如斯里兰卡国(Sri Lanka) 美国 “ 纽约 ”( New York ) 原 苏联 领袖“ 斯大林 ”( Сталин )、“沙发”( Sofa )。
2.音译+类名: 芭蕾舞、卡车、吉普车。
3.音译+意译:马克思主义(Marxism),“卡片”(card)
4.利用汉字“望文生义”特性进行意译:这种外来词又分为两种:第一种是汉语的纯意译词,即是汉语意译词,例如“电视”;第二种是从来自日语的舶来词,即日制汉语,例如“电话”。它们两者之间看起来没有太大的差别,与汉语的意译词差别不大。
5.直接使用缩写英文字母,如CPI、WTO、ECFA。

扩展资料外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇。 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。
汉语外来词通常指源自外语的音译词,其构成形式主要有两种,一种是纯音译的,如咖啡(coffee),一种是音译+意译的,如啤酒(beer)。直接借用书写形式的日借词通常也被视为汉语外来词,如写真、物语。改革开放以来,汉语外来字母词大量产生,这种借形兼借音的词语成为汉语外来词的新成员,并且发展迅猛。
参考资料:百度百科——外来词

transliteration 音译借入方式

literal translation 意译借入方式

transliteration + senseloan 半音半意

Phonetic transliteration 音译方式
Literal translation 意译
Phonetic translation integrated with association 半音半意

整个句子可以翻译成如下:
there is three borrowing ways for exotic ways in English : transliteration, paraphrase and semi transliteration and paraphrase.

The form of foreign words in English, there are three ways transliteration borrow, borrow paraphrase way intended to borrow half way semitone, three translated into English how to say

There are three ways that English absorb loanword, they are transliteration,transliteration and semi transliteration.


语体的四种类型及特点
二、科技语体:科技语体在用词上,大量使用科技术语,不断吸收外来词和国际通用词,表意具有精确性和单一核喊性。句式上,要求完整、严密,常用陈述句,几乎不用感叹句。多用主谓句,一般不用省略句和倒装句。此外,长句多、欧化句式也较多,常使用符号、公式等改判野符号语言。三、政治语体:政治语体...

什么是外来词
外来词,也称为借词或外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的词汇。 汉语的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式。详细请参看:http:\/\/baike.baidu.com\/view\/205919.htm 参考资料:http:\/\/baike.baidu.com\/view\/205919.htm ...

nba采用的是外来词吸收方式中的什么方法
外来词的音译方法。外来词音译是指将一个外语单词直接音译成另一种语言中的发音相近的词语。在NBA中,很多篮球术语和球员名字都是用英语音译过来的,比如“扣篮”(dunk)、“三分球”(three-pointer)、“勒布朗·詹姆斯”(LeBronJames)等等。这种音译方法不仅能够快速、准确地传递信息,而且还能够保留...

“潇洒”、“刺激”、“牛气”有何异同点?
2、“刺激”以前用于人的感官与精神,基本上是消极的:精神上受到挫折、打击。现在提及“运动、游戏、小说、影视作品”之类,其赞语褒语很少有不用“刺激”的。娱乐休闲中也确实充满了各式各样的“刺激”。3、“牛气”,方言中以它来“形容自高自大的骄傲神奇”,出自中国农民对公牛“神气”的感觉。

借词的来自外语的汉语词
汉语的单音节、象形方块文字的特点等,使汉语对外来词的改造要比西方语言间的词语借用显得复杂,却又别具一格,更富于创造性。概括起来,汉语对外来词所采用的方式主要有以下几种:⒈音译:用发音近似的汉字将外来语翻译过来,这种用于译音的汉字不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:酷 (...

葡萄喇叭沙发等词语都是汉语的
4、托福,译自英语TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,中国人称为考“托福”。按译介方式分类的外来词 根据翻译技巧的不同,汉语对外来词的译介大致有音译、意译和借形,或混合等几种方式。1.纯音译 纯音译指的是用汉语的语音直接记录英语词语的语音形式。对外语原词的直接模仿是汉语吸收外来词...

中文外来词
1、音译:用发音相近的汉字将外来语翻译过来,这种不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:“沙发(sofa)”、“迪斯科(disco)”、“克隆(clone)”、“托福(TOEFL)”、“黑客(hacker)”等。2、半音半意:主要用于复合外来词,可以分为两类。一是前半部分采用音译,后半部分采用意译,如:...

俄语入门:俄语入门必读(一)
语音 俄语的读音很有规则。元音在重读音节读得强、长而且清晰,在非重读音节读得轻、短而且含糊。俄语吸收的外来词是逐个字母按音直译过来的,在读音上俄、英字母之间有着确定的关系。现代俄语的标准音是在莫斯科语音的基础上形成的,其发展趋势之一是读音逐渐接近拼写形式。俄语语音的主要特点:(1)元音...

东亚哪种语言吸收外来词汇的能力最强(指意译外来词)?
如果指意译外来语的话,我觉得是中国的汉语。如果是音译外来语的话,那么就是日本的日语。(注意:我只以汉语、日语、韩语这三种语言做比较,东亚还有藏语、蒙语等多种语言,并不在对比范围之内)日语中的外来语通常情况下采用的都是音译。韩语的外来语也大量的采用了音译。比如Copy中文音译为拷贝,但更多...

什么是词汇规范化
一是不要滥用外来词。滥用外来词有损于语言的纯洁,能用汉语固有的语素组成词并把意思表达得准确清楚的,就不用外来词。如用“连衣裙”,不用“布拉吉”;用“小提琴”,不用“凡亚铃”。二是统一外来词的汉语书写形式,采用通用式。如用“托拉斯”,不用“托拉思”。三是吸收外来词,应尽量用意译...

拉孜县19654487054: 英语吸收外来词的形式有三种,音译借入方式,意译借入方式,半音半意借入方式,这三种翻译成英语的怎么说 -
代鸦乌拉: transliteration 音译借入方式literal translation 意译借入方式transliteration + senseloan 半音半意

拉孜县19654487054: 外来词有哪些形式?
代鸦乌拉: 汉语借用外来词,有三种方式:(1)完全音译.如''沙发"(sofa)、“咖啡”(coffee)、“引得”(index).(2)音兼意译.如“乌托邦”(u-topia)、“逻辑”(logics)、“图腾”(to-ten).(3)半音半意译.如“苹果”(梵文Bimbara)、“美洲”(America)、“卡车”(car)〇借用外来词,要适应汉语语音和构词的规律.如汉语没有颤音[r],翻译时就用[1]来代替,Roma译成Iu6m6(罗马).外语中的多音节词,汉语翻译时往往加以缩减,如把“菩提萨埵”缩减为“菩萨”;有时缩减后再加类名,如“欧罗巴”缩减为“欧”加类名“洲”成为“欧洲”.

拉孜县19654487054: 根据吸收方式和构造分类分析下列外来词:白兰地,蒙太奇,尼古丁、乌托邦、尼龙,可可很急,谢谢啊主要有这么几种,请高手帮忙分类一下,1、音译2、... -
代鸦乌拉:[答案] 白兰地(音译) 蒙太奇(音译) 尼古丁(音译) 乌托邦( 音译兼表义 ) 尼龙 (音译) 可可 (音译)

拉孜县19654487054: 什么是音译外来词? -
代鸦乌拉: 音译外来词是外来词的一种,指一种语言从别的语言借来的词汇,用音译的方法借来就是音译外来词.1、外来词,也称为外来语 ,指一种语言从别的语言借来的词汇. 外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译...

拉孜县19654487054: 外来词有几种类型 -
代鸦乌拉: 外来词,也称为外来语 ,是从别的语言借来的词汇.主要有以下五种类型:1、音译直接按照原语言词汇的发音转换成汉语词汇,像汉语翻译规则规定对於传统上非汉字国家的地理名称、人名按照意译直接翻译.如:斯里兰卡国(Sri Lanka) ...

拉孜县19654487054: 什么是外来词
代鸦乌拉: 外来词 也称为 借词 或 外来语 ,一种 语言 从别的语言借来的辞汇. 汉语 的外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用四种主要形式. 音译 :直接按照原语言辞汇的发音转换成汉语辞汇.像汉语翻译规则规定对於传统上非...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网