我想找到一首诗.赢疾者的爱

作者&投稿:贝药 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求完整一文 《赢疾者的爱》~

  《羸疾者的爱》

  爱伦坡说没有长诗这样东西;所谓长诗,只是许多短诗的集合罢了。因为人的情绪只有很短的生命,不能持续太久;在长诗里要体验着一贯的情绪是不可能的。这里说的长诗,大约指荷马史诗,弥尔登《失乐园》一类作品而言;那些诚哉是洋洋巨篇。不过长诗之长原无一定,其与短诗的分别只在结构的铺张一点上。在铺张的结构里,我们固然失去了短诗中所有的“单纯”和“紧凑”,但却新得着了“繁复”和“恢廓”。至于情绪之不能持续着一致的程度,那是必然;但让它起起伏伏,有方方面面的转折——以许多小生命合成一大生命流,也正是一种意义呀。爱伦坡似乎仅见其分,未见其合,故有无长诗之论。实则一篇长诗,固可说由许多短篇集成,但所以集成之者,于各短篇之外,仍必有物:那就是长诗之所以为长诗。

  在中国诗里,像荷马、弥尔登诸人之作是没有的;便是较为铺张的东西,似乎也不多。新诗兴起以后,也正是如此。可以称引的长篇,真是寥寥可数。长篇是不容易写的;所谓铺张,也不专指横的一面,如中国所谓“赋”也者;是兼指纵的进展而言的。而且总要深美的思想做血肉才行。以这样的见地来看长篇的新诗,去年出版的《白采的诗》是比较的能使我们满意的。《白采的诗》实在只是《羸疾者的爱》一篇诗。这是主人公“羸疾者”和四个人的对话:在这些对话里,作者建筑了一段故事;在这段故事里,作者将他对于现在世界的诅咒和对于将来世界的憧憬,放下去做两块基石。这两块基石是从人迹罕到的僻远的山角落里来的,所以那故事的建筑也不像这世间所有;使我们不免要吃一惊,在乍一寓目的时候。主人公“羸疾者”是生于现在世界而做着将来世界的人的;他献身于生之尊严,而不妥协地没落下去。说是狂人也好,匪徒也好,妖怪也好,他实在是个最诚实的情人!他的“爱”别看轻了是“羸疾者的”,实在是脱离了现世间一切的爱方式而独立的;这是最纯洁,最深切的,无我的爱,而且不只是对于个人的爱——将来世界的憧憬也便在这里。主人公虽是“羸疾者”,但你看他的理想是怎样健全,他的言语又怎样明白,清楚。你的见解即使是“过求艰深”,如他的朋友所说;他的言语却决不“太茫昧”而“晦涩难解”,如他的朋友所说。这种深入显出的功夫,使这样奇异的主人公能与我们亲近,让我们逐渐地了解他,原谅他,敬重他,最后和他作同声之应。他是个会说话的人,用了我们平常的语言,叙述他自己特殊的理想,使我们不由不信他;他的可爱的地方,也就在这里。

  故事是这样的:主人公“羸疾者”本来是爱这个世界的;但他“用情太过度了”,“采得的只有嘲笑的果子”。他失望了,他厌倦了,他不能随俗委蛇,他的枯冷的心里只想着自己的毁灭!正在这个当儿,他从漂泊的途中偶然经过了一个快乐的村庄,“遇见那慈祥的老人,同他的一个美丽的孤女”。他们都把爱给他;他因自己已是一个羸疾者,不配享受人的爱,便一一谢绝。本篇的开场,正是那老人最后向主人公表明他的付托,她的倾慕;老人说得舌敞唇焦,他终于固执自己的意见,告别而去。她却不对他说半句话,只出着眼泪。但他早声明了,他是不能用他的手拭干她的眼泪的。“这怪诞的少年”回去见他的母亲和伙伴,告诉他们他那“不能忘记的”,“只有一次”的奇遇,以及他的疑惧和忧虑。但他们都是属于“中庸”的类型的人;所以母亲劝他“弥缝”,伙伴劝他“諔诡,隐忍”。但这又有何用呢?爱他的那“孤女”撇下了垂老的父亲,不辞窎远地跋涉而来;他却终于说,“我不敢用我残碎的爱爱你了!”他说他将求得“毁灭”的完成,偿足他“羸疾者”的缺憾。他这样了结了他的故事,给我们留下了永不解决的一幕悲剧,也便是他所谓“永久的悲哀”。

  这篇诗原是主人公“羸疾者”和那慈祥的老人,他的母亲,他的伙伴,那美丽的孤女,四个人的对话。在这些对话里他放下理想的基石,建筑起一段奇异的故事。我已说过了。他建筑的方术颇是巧妙:开场时全以对话人的气象暗示事件的发展,不用一些叙述的句子;却使我们鸟瞰了过去,寻思着将来。这可见他弥满的精力。到第二节对话中,他才将往事的全部告诉我们,我们以为这就是所有的节目了。但第三节对话里,他又将全部的往事说给我们,这却另是许多新的节目;这才是所有的节目了。其实我们读第一节时,已知道了这件事的首尾,并不觉得缺少;到第三节时,虽增加了许多节目,却也并不觉得繁多——而且无重复之感,只很自然得地跟着作者走。我想这是一件有趣的事,作者将那“慈祥的老人”和“美丽的孤女”分置在首尾两端,而在第一节里不让她说半句话。这固然有多少体制的关系,却也是天然的安排;若没有这一局,那“可爱的人”的爱未免太廉价,主人公的悲哀也决不会如彼深切的——那未免要减少了那悲剧的价值之一部或全部呢。至于作者的理想,原是灌注在全个故事里的,但也有特别鲜明的处所,那便是主人公在对话里尽力发抒己见的地方。这里主人公说的话虽也有议论的成分在内,但他有火热的情感,和凭着冰冷的理智说教的不同。他的议论是诗的,和散文的不同。他说的又那么从容,老实,没有大声疾呼的宣传的意味。他只是寻常的谈话罢了。但他的谈话却能够应机立说;只是浑然的一个理想,他和老人说时是一番话,和母亲说时又是一番话,和伙伴,和那“孤女”又各有一番话。各人的话都贴切各人的身分,小异而有大同;相异的地方实就是相成的地方。本篇之能呵成一气,中边俱彻,全有赖于这种地方。本篇的人物共有五个,但只有两个类型;主人公独属于“全或无”的类型,其余四人共属于“中庸”的类型。四人属于一型,自然没有明了的性格;性格明了的只主人公一人而已。本篇原是抒情诗,虽然有叙事的形式和说理的句子;所以重在主人公自己的抒写,别的人物只是道具罢了。这样才可绝断众流,独立纲维,将主人公自己整个儿一丝不剩地捧给我们看。

  本篇是抒情诗,主人公便是作者的自托,是不用说的。作者是个深于世故的人:他本沉溺于这个世界里的,但一度尽量地泄露以后,只得着许多失望。他觉着他是“向恶人去寻求他们所没有的”,于是开始厌倦这残酷的人间。他说:

  “我在这猥琐的世上,一切的见闻,
  丝毫都觉不出新异;
  只见人们同样的蠢动罢了。”

  而人间的关系,他也看得十二分透彻;他露骨地说:

  “人们除了相贼,
  便是相需着玩偶罢了。”

  所以

  “我是不愿意那相贼的敌视我,
  但也不愿利用的俳优蓄我;
  人生旅路上这凛凛的针棘,
  我只愿做这村里的一个生客。”

  看得世态太透的人,往往易流于玩世不恭,用冷眼旁观一切;但作者是一个火热的人,那样不痛不痒的光景,他是不能忍耐的。他一面厌倦现在这世界,一面却又舍不得它,希望它有好日子;他自己虽将求得“毁灭”的完成,但相信好日子终于会到来的,只要那些未衰的少年明白自己的责任。这似乎是一个思想的矛盾,但作者既自承为“羸疾者”“颠狂者”,却也没有什么了。他所以既于现世间深切地憎恶着,又不住地为它担忧,你看他说:

  “我固然知道许多青年,
  受了现代的苦闷,
  更倾向肉感的世界!
  但这漫无节制的泛滥过后,
  我却怀着不堪隐忧;
  ——纵驰!
  ——衰败!
  这便是我不能不呼号的了。”

  这种话或者太质直了,多少带有宣传的意味,和篇中别的部分不同;但话里面却有重量,值得我们几番地凝想。我们可以说这寥寥的几行实为全篇的核心,而且作诗的缘起也在这里了。这不仅我据全诗推论是如此,我还可以请作者自己为我作证。我曾见过这篇诗的原稿,他在第一页的边上写出全篇的大旨,短短的只一行多些,正是这一番意思。我们不能忽视这一番意思,因为从这里我们可以看出他实在是真能爱这世界的,他实在是真能认识“生之尊严”的。

  他说:

  “但人类求生是为的相乐,
  不是相呴相濡的苟活着。
  既然恶魔所给我们精神感受的痛苦已多,
  更该一方去求得神赐我们本能的享乐。
  然而我是重视本能的受伤之鸟,
  我便在实生活上甘心落伍了!”

  他以为“本能的享乐尤重过种族的繁殖”;人固要有“灵的扩张”,也要“补充灵的实质”。他以为

  “这生活的两面,
  我们所能实感着的,有时更有价值!”

  但一般人不能明白这“本能的享乐”的意味,只“各人求着宴安”,“结果快乐更增进了衰弱”而

  “羸弱是百罪之源,
  阴霾常潜在不健全的心里。”
  所以他有时宁可说:
  “生命的事实,
  在我们所能感觉得到的,
  我终觉比灵魂更重要呢。”

  他既然如此地“拥护生之尊严”,他的理想国自然是在地上;他想会有一种超人出现在这地上,创造人间的天国。他想只有理会得“本能的享乐”的人,才能够彼此相乐,才能够彼此相爱;因为在“健全”的心里是没有阴霾的潜在的。只有这班人,能够从魔王手里夺回我们的世界。作者的思想是受了尼采的影响的;他说“本能的享乐”,说“离开现实便没有神秘”,说“健全的人格”,我们可以说都是从尼采“超人就是地的意义”一语蜕化而出。但作者的超人——他用“健全的人格”的名词——究竟是怎样一种人格呢?我让他自己说:

  “你须向武士去找健全的人格;
  你须向壮硕像婴儿一般的去认识纯真的美。
  你莫接近狂人,会使你也受了病的心理;
  你莫过信那日夜思想的哲学者,
  他们只会制造些诈伪的辩语。”
  这是他的超人观的正负两面。他又说:
  “我们所要创造的,不可使有丝毫不全;
  和美便是善,不是亏蚀的。”

  这却是另一面了。他因为盼望超人的出现,所以主张“人母”的新责任:

  “这些‘新生’,正仗着你们慈爱的选择;
  这庄严无上的权威,正在你们丰腴的手里。”

  但他的超人观似乎是以民族为出发点的,这却和尼采大大不同了!

  作者虽盼望着超人的出现,但他自己只想做尼采所说的“桥梁”,只企图着尼采所说的“过渡和没落”。因为

  “我所有的不幸,无可救药!
  我是——
  心灵的被创者,
  体力的受病者,
  放荡不事生产者,
  时间的浪费者;
  ——所有弱者一切的悲哀,
  都灌满了我的全生命!”

  而且

  “我的罪恶如同黑影,
  它是永远不离我的!
  痛苦便是我的血,
  一点一点滴污了我的天真。”

  他一面受着“世俗的夹拶”,一面受着“生存”的抽打和警告,他知道了怎样尊重他自己,完全他自己。

  “自示孱弱的人,
  反常想胜过了一切强者。”

  他所以坚牢地执著自己,不肯让他慈爱的母亲和那美丽的孤女一步。我最爱他这

  一节话:
  “既不完全,
  便宁可毁灭;
  不能升腾,
  便甘心沉溺;
  美锦伤了蠹穴,
  先把他焚裂;
  钝的宝刀,
  不如断折;
  母亲:
  我是不望超拔的了!”

  他是不望超拔的了;他所以不需要怜悯,不需要一切,只向着一条路上走。

  “除了自己毁灭,”
  “便算不了完善。”

  他所求的便是“毁灭”的完成,这是他的一切。所谓“毁灭”,尼采是给了“没落”的名字,尼采曾借了查拉图斯特拉的口说:

  “我是爱那不知道没落以外有别条生路的人;因为那是想要超越的人。”

  作者思想的价值,可以从这几句话里估定它。我说那主人公生于现在世界而做着将来世界的人,也便以这一点为立场。这自然也是尼采的影响。关于作者受了尼采的影响,我曾于读本篇原稿后和一个朋友说及。他后来写信告诉作者,据说他是甚愿承认的。

  篇中那老人对主人公说:
  “你的思想是何等剽疾不驯,
  你的话语是何等刻核?”

  这两句话用来批评全诗,是很适当的。作者是有深锐的理性和远到的眼光的人;他能觉察到人所不能觉察的。他的题材你或许会以为奇僻,或许会感着不习惯;但这都不要紧,你自然会渐渐觉到它的重量的。作者的选材,多少是站在“优生”的立场上。“优生”的概念是早就有了的,但作者将它情意化了,比人更深入一层,便另有一番声色。又加上尼采的超人观,价值就更见扩大了。在这一点上,作者是超出了一般人,是超出了这个时代。但他的理性的力量虽引导着他绝尘而驰,他的情意却不能跟随着他。你看他说:

  “但我有透骨髓的奇哀至痛,
  ——却不在我所说的言语里!”

  其实便是在他的言语里,那种一往情深缠绵无已的哀痛之意,也灼热可见。那无可奈何的光景,是很值得我们低徊留恋的。虽然他“常想胜过了一切弱者”,虽然他怎样的嘴硬,但中干的气象,荏弱的情调,是显然不曾能避免了的。因袭的网实在罩得太密了,凭你倔强,也总不能一下就全然挣脱了的。我们到底都是时代的儿子呀!我们以这样的见地来论作者,我想是很公平的。

  1926年8月27日。

林中骨起喜详理财意思是什么?

羸疾者的爱



“…………
我不料来到了你们这里,
我虽足迹走遍了国中,
但不料会来到了你们这里!

你的盛意,我已明白;
当你对我表明你的付托,伊的倾慕,——
这正是一个年老人所该有的心事。

但是,
矜怜我!
我不能回答;
我是一个飘泊者。

这里山川的美丽;
这里主人的恩惠;
和你告诉我的关于伊的属意;
我都刻在心上。
但是我不能回答你所问的。
我是一个羸疾者。”

“你的声音呃咽着我听不清了!
在你荒渺的前途,
为什么不息地走着?
那残酷的人间,
你该与他们隔离;
那里只有纷扰不堪,
我却愿在这里给你以快乐。”

“先生:
感谢你告诉我许多有阅历的话;
那里我并不希望得着什么,
我不过为自己跑跑玩的。

不要让伊伏在你旁边哭泣,
让我去罢!——
这些话反正使伊伤心;
我怕见伊出着眼泪。

我们原不过偶然的遇合,
请仍当我是一个生客。
你们为我枉抛了许多心力,
但我不能用我的手拭干伊的眼泪。”

“少年:
你不可太过执滞,
更易使你加增年纪!
你莫常是恭谨的样子,
更易使你忧伤!”

“你的话我都相信,
恕我却不能折服。
伊今天不对我说半句话,
反正是比你明白我了。

这正是我不愿受的称呼,
——少年;
我恰不是一个少年!

韶光如果是可以追转的,
我便把它一一献给伊。
将我已往的童年,
都展开在伊眼前。
——我若得不到这般的礼物,
我便不敢见伊了。”

“怪诞的少年:
你竟使我也战栗了!
你的思想是何等剽疾不驯,
你的话语是何等刻核?
可惜你冒犯了任意毁蔑快乐的罪恶!

你不能冒充年老,
——正如我一般。
我们的年纪原不在经过几个春夏上计算,
却计算在我们自己的精神里。
‘少年’如同四季的花,
留有种子的都可开!
比如你不能欺我是老,
因为我还有我最后的一日。”

“先生:
这些话并不使我兴奋,
反更哀痛!
先劝住伊不要再哭,
伊如果尚能体恤我,
不要让我说话出力。

我也有一度奋力开过我‘少年’的花,
怒茁!——
也便是先衰的朕兆了。

我将譬喻着,
桃花并不自己轻薄,
它并异常努力自己的贡献,——
在一切花中,它最有成就;
但它也最先谢了!

那些爱菊的人们,
都抿着嘴站在一旁嘲笑了!
这正是桃花不自料的悲运,
它却不因此轻移了自己的本性。

先生:
我也有过一度尽量的泄漏,
采得的只有嘲笑的果子!
而今我是一个羸者。

这里山川的美丽,
这里主人的恩惠,
都是我所爱慕的;
只是我不配有享受的资格。
如果我一时不审量自己,
也许便是贪鄙!

先生:
你不能援助而有益于我,
反之我也不能报称而有益于你;
人群的关系都不过如此有限。
我们只是偶然遇合着,
请你只当我是一个生客。

当我初来那山道口,
拜见了你们的时候,
我是非常喜悦!
想着:你们必将有什么给我。
而今我的观念变了,
被这过大的恩数,倒把我吓跑了。

大惠我既不胜负荷,
别人的小惠,我又不屑;
那末,需要的援助,
——一样是于我无益!

我更明白了,
人们除了相贼,
便是相需着玩偶罢了。
恕我唐突,——
你们也不过为了有可重视的重视我,
需要的儿戏我。

若果我一无可以供你们的驱策,
我们彼此当然不生轇轕,
怎奈我终是不堪的脆弱,
便不如在你们游戏之前先被弃掷。

我是不愿那相贼的敌视我,
但也不愿利用的俳优蓄我;
人生旅路上这凛凛的针棘,
我只愿做这村里的一个生客。”

“这顽固的少年:
你不要佯装着寡情的样子,
说出许多悻悻的话。
你是从前用情太过度了!
我能探出热的心还藏在你严冷的脸下;
但我们并不希图你那太过度的。

你确是性情受了伤痍的弱者!
我愿见着你俩情热的交流,
把你枯冷的心温转来;
我愿你们同开着生命之花,
把浓笑永嵌在你俩的唇边。

我晓得你有过许多失望,
你向恶人去寻求他们所没有的。
快恢复了你正确的观念吧!
我将把平和赐给你,恰如你最初所想要的。”

“你便是人间的福主,
你的话已和平极了!
但我有透骨髓的奇哀至痛,
——却不在我所说的言语里!
早使我甘背了正义。
我心上裂开湿漉漉的创口,
不敢悄悄提着走上你们的圣地。
我的罪恶如同黑影,
它是永远不离我的!
痛苦便是我的血,
一点一点滴污了我的天真。
我如果还能把它湔涤,
毕竟是要对寒泉惭愧,——
纵然磨濯了没有痕迹。

已不是纯真的心,
我便不再持赠人。
现在的我,
既失去了本有;
除了自己毁灭,
需要怜悯,便算不了完善。

爱着的越是烦恼,
伊却上了我的当了!
我虚飘飘的心,
你也约束不住了。

我们如果可比做戏剧,
我还记得见过那‘一餐的故事’。
那便是:
——你做‘慈爱’;
——我做‘惭愧’;
——伊做‘痛苦’;
把这些不同的脸谱,配搭一处,
那是多么好看的呀?
无奈我不能扮这个角色。

伊咥然的笑了吗?
——这正是我的意外。
我也只有引起伊这泪痕纵横里的一笑,
算是最后报答伊的了。

‘慈爱’的老人!
‘痛苦’的姑娘!
请饶恕你家里‘惭愧’的旅客!
我说的话多么散乱,
足够证明我不能得救。”

“少年:
你不用许多诙谐,
掩不了你眼中噙着的泪。
我是不愿丢弃了我的平安,
牢牢守住在这里。
你如果愿意向幸福回头时,
还请你再到我们这里。”

“先生:
谢你许我这长时的叨扰,
又劳你反复的告诫。
愿你们都得着平安,
上帝和你们同在!”



“慈爱的母亲:
你漂泊的儿子又归来了!
你给我不可推辞的恩惠!
你的恩惠不望报酬。

除是母亲,
有谁真爱着羸弱的儿子?
越是别人不爱,
在母亲越是贴心贴意地爱着。
我宁可被众人的遗弃,
只要永久蜷伏在母亲的幂下。”

“儿啊:
只有你知道我见了你的喜悦!
你乖巧的言语,
引起我蕴藏的苦泪。
在你飘泊的路上,
有了什么新闻?
在你孤独的行游,
见过什么异事?”

“母亲:
我没有得着什么新闻,
也没有见过什么异事。
因为我在这猥琐的世上,一切的见闻,
丝毫都觉不出新异;
只见人们同样的蠢动罢了。

只有一次——
那是我不能忘记的一次,
我经过了快乐的村庄,
遇见那慈祥的老人,
同他的一个美丽的孤女;
他们是住在那深秀的山里。”

“儿啊:
他们给了你什么?
你凭谁的引导到了那里?
你可遭了什么恐惧?
我柔弱无知的儿子!”

“那是我独自行游去的,
——人家都说我是迷了路。
但我仍然高兴的走去,
我没有遭遇什么恐惧。
那老人给了我的只有爱;
那女子也一样的把爱给我;
母亲:
我却一一谢绝了!”

“愚呆的儿啊!
他们不将诅咒你吗?
你在那里是不是适意?
他们肯不肯舍却你?
在那里你得着怎样的待遇?”

“他们并不诅咒我,还许我再去。
在那里有山中的湖;——
白石浸在湖中,
青山倒在湖里!
那四面环绕着溪流和高树!
他们便留我同住在湖边的别墅。

牧儿在我们四周歌唱,
溪女在我们门前浣洗!
那美丽的女子,——主人的女,
常同我携手在林中。
伊两手绕着我的颈项,
含笑着唤我是‘成年的孩童’。
伊要我永像一个孩子,
常同伊扶抱在一处。

老人还愿给我很多的藏书,
——那是他一生最珍惜的;
和他所有的田畴土地,
都将属于我。
母亲:
我却拒绝了,
这些在我已经全无用处。”

“可爱的儿:
我们并不介意这些;
可是他们赠给你的精神的爱,生命的礼物,
你竟然没有接受着,
这必然要被诅咒了!
他们是何等隆重的礼意。”

“母亲:
我正为了这个惊宠,
费过很大的踌躇,
说过了许多逊谢的言语。
母亲:你该知道,
你的儿子本是一个羸者!

我是那诳骗的乳母的儿子,
直到了八岁,常是病着!
你生我时已到了衰年。
记得有一次我散学归来,——
伏在你怀中不住的哭泣,
向你苦苦求着乳汁;
你解开干瘪的前襟,垂泪地安慰我。

你给了我散漫的智慧,
却没有给我够用的筋力;
你使我得着灵的扩张,
却没有与我补充灵的实质。
我以为这生活的两面,
我们所能实感着的,有时更有价值!

既不完全,
便宁可毁灭;
不能升腾,
便甘心沉溺;
美锦伤了蠹穴,
先把它焚裂;
钝的宝刀,
不如断折;
母亲:
我是不望超拔了。”

“儿啊:
这不幸的消息,
你从何时听来?
这苛察的推想,
是哪个教给你?
快撇下这无用的忧疑,
你将陷在永久的悲哀里!”

“母亲:
我是自己常常惴惴不安,
无端想起的怔忡!
似有鬼魅常凭在我血管了,叫我怨你;
并叫许多的儿子都可以怨他的母亲!”

“儿啊:
我是第一次听到这寒心的消息,
对于你,有我不可挽回的失悔!
但是,我可怜的儿!
你是我的独子,
你也该顾念着我们的‘血食’!”

“母亲:
我何尝不顾念你们的血食,
但也不能反由我暴露了你们的弱点!
为了这性命存亡的重担,
即将由我一人身上定夺!
我是日夜心恫失神,
宁可我自己‘胥靡’一世,
痛心舍去了人间的幸福!

一切活在地上的:
花必须带有许多香,色,
鸟必须有那歌喉和羽毛的滑泽。
这些本能的享乐,
尤重过种族的蕃殖!

我只想起便异常骇怕!——
像那‘生存’握着了鞭子,
日夜在我背上抽打;
它极力警告我:
‘必须遏止这流传无穷的遗祸’!

母亲:
你不须为你儿子过自摧伤,
你也有留给我理性的辉光!——
我为了爱人,
能有勇气牺牲了我自己;
你该欢喜,
这是你儿子无上的荣誉。”

“儿啊:
你太过贬损了自己了!
‘物各有取’,
你也一样被人爱上了。
你拂人的美意,
自问到反过意吗?

不可挽回的便不可挽回,
人枉与命运争!
无力的空想,
‘愤激’也是可耻!
各人只凭着自己的微力,
弥缝弥缝着,
都不过这样度过了一辈子。

儿子若没得着安顿,
是母亲衰老的心上永久的悬虑!
在你稚弱易感的心灵,
譬如琴上的幺弦,
‘轸子’是尤其重要的!
难道忍心叫你母亲长为你凄惶吗?……”



“我的伙伴:
我们是挈阔后的相见!
我有无穷的忧虑,
你能助我解决吗?”

“灵怪的朋友:
患着何事殷忧?
向来是浪迹何处?
你如同枯蜡一般的脸子,
神色现出异常的委靡!
在你的忧疑中,
发生了什么事?”

“我的伙伴:
我所有的忧疑,正如你所说的!
我的憔悴,却不在我面上,
是在我心里;
我想避免人间的爱,
常怕受人的恩惠;
——我是心灵的虚怯者。”

“你的言语太茫昧,我不明白;
如同诗一般的晦涩难解。
我庆贺你还不曾失掉你本有的癫狂!”

“我的伙伴:
请莫用这含讥讽的口吻对我,
我悸动的心已不能任受了!
试听着,
我将告诉你许多的经过。

那正是我漂泊的途中,
经过了那清幽的山里;
我憩息在一个村庄的树下,
偶被人邀我到了他的家里。

那里虽间有游客经过,
但与外间很疏隔;
全村中罕有什么新奇的事。
那一年恰因了一次集议,
全村都充满了喜气,
为了有人将要托付他的处女。

我被了全村的优礼!
最初认识的便是年老的村长,
——他是一位隐士。
他飘着银丝一般的须发,
含笑着把我看做稀有的宾客。

那里确使我各事安乐,
我【左面右见】颜的盘桓着。
我住在村长的花园里,
在我一生只有那一时使我摄聚了心魄!
原来村中那一年的集议,
就是为了村长的事。
记得那是美丽的清晨,
主人第一次对我露出他的意旨!
——他身边正站着他颀长的爱女。

我的伙伴:
你不要惊诧这是奇遇。
我如同被了桎梏,
只饮恨在我心里;
我有说不出的忧惧!——
对着这般许我可爱又不得由我爱的。

当那清幽的月夜,
主人的女,常随我同到森林之下;
清辉散满了我俩的衣襟,
凉飙吹动了我俩的心!
那同游本是主人允许的,
伊是主人的孤女。

伊对我诉说伊父亲垂老的心,
伊说伊喜欢见了我这个远方的游客。
这村长是高雅的隐士,
伊是村长美丽的孤女!
但是我有了心疾,
我不能说爱伊。

伊像相依的小鸟,
对我不住的啁啾,
有时向我吱吱笑;
伊能使我陶醉!
但是我不能说爱伊,
我是有了心疾。

我的伙伴:
你有了什么意见吗?
我却不能等你的回答;
你莫疑我是癫狂,
我正愿把真意向你陈说。

我眼见人们都穿过这重复的网口,
——各人求着宴安;
但为了倦怠找寻着刺激,
越是兴奋反更颓唐。
结果,
快乐更增进了衰弱!

我固然知道许多青年,
受了现代的苦闷,
更倾向肉感的世界!
但当这漫无节制的泛滥过后,
我却怀着不堪的隐忧;
——纵驰!
——衰败!
这便是我不能不呼号的了。

我并不蔑视现实。
垦辟草莱是佃夫的本职,
他不能向主人夸说梦中的收获富有;
但也不能留给后人一些稗种做粮食。
为了我们拥护生之尊严,
我便自己先受了严密的抉择。

离开现实便没有神秘。
我有最大的心哀——
为了我本质的缺陷,
也便毁灭了我深玄的信仰。

我不能谈那离开人间的天国,
但也不能使后人更见有人间的地狱。
我的工作,
只能为你们芟剔芜秽,
让你们更见矞皇璀璨!

我正为了尊重爱,
所以不敢求爱;
我正为了爱伊,
所以不敢受伊的爱。

请恕我,
我的话太茫昧!
但你总可听出我的哀声,
羸弱把悲哀灌满了我的全生命!
我是常常这般患着心悸。”

“惯行矫激的人,
佯狂的朋友:
你的话,我不忍辩论了。
你的行为,怕不是你的本心,
那又何苦偏执呢?
你被悲哀的薄氛蒙蔽久了,
难道自己不想想该怎样归宿?

你为了顾全别人,反未免太过虑了。
人生都不过汲汲求着偷安,
各人忙着寻些‘苦趣’,
谁不是‘所挟者少,所求者奢’?
你却常常自扰!

我不是异教徒,
用不义的话向你探试;
但世界久被魔王统治了,
为了守牢我们本分的生,
諔诡,隐忍,便是我们正当的生活!”

“我的伙伴:
你的话虽不多,却也沉痛极了!
但人类求生是为的相乐,
不是相吼相濡的苟活着。
既然恶魔所给我们精神感受的痛苦已多,
更该一方去求得神赐我们本能的享乐。
然而我是重视本能的受伤之鸟,
我便在实生活上甘心落伍了!”

“朋友:
你的见解,不可过求艰深,
艰深更能使你的行为舛错!
人们原不过尔尔,
都是‘病的’,
都将就些受着‘疗治’。
你有了痼疾的心灵,
容易发着高烧,
你比别人更需要调剂!
牢记我临别的忠告;
——愿你归向平易的寄托。”



“劳你这窎远的跋涉,
忍心撇下你垂老的父亲!
像我实不值得你这般专注,
你怎的陌生生一人来到了这里?

这不是梦里吗?
我们同流着惊喜的泪!
这离别中间,
你经过了什么不幸?
这 的途中,
你遇着了什么意外?”

“先生:
——我亲爱的!
让我这样称呼你.
你的聪明,
也该猜测猜测着许多处女的心房里,
除了‘所生’的爱该有谁?……
你除了你的父兄,
是不是需要你的朋友?
那末,你便不用怀疑这千里寸心的我了。

谢你问讯,
我一切都平安。
我凭着爱神的光辉生着,
也凭着爱神的保护送我到这里。
我是舍了我可爱的父亲,
我寻找和父亲一样可爱的。
一个人如果只有了‘母爱’便够了,
那末,
他便可以永久躲在襁褓里了。

我们固然需要广博的爱,
但也需要更深刻的。
亲爱的先生:
你如果有意肯扶助我一生,
便请你早送我要还家去……”

“可爱的人:
尊贵的女士!
你的口齿太伶俐了。
你的诚意,使我感动!
但我们并不立刻化成了仙人,
便该顾到顾到人间的事实。

理想不仅是精神的游戏,
是用来改变我们的实质。
生命的事实,
在我们所能感觉得到的,
我终究比灵魂更重要呢。

你不能佩一朵萎了的花,
反夸说它从前怎样怎样的艳丽。
正如我不能对你说,
在虚无中反有我的实在。

遗弃了我吧!
我不能满足你的寻求。
假如你错认我做了‘灵伴’,
你便将终于失望了。

若有人叫你莫轻信我,
这是真实可靠的了。
——因为他也正爱着你呢。
在我,
你将遍尝着——
服侍羸疾者的厌倦;
饱受了——
癫狂者的震恐。”

“执拗的人啊:
你是比别人更强项了;
但你比别人也更痛苦!
自示孱弱的人,
反常想胜过了一切强者。

我知道你的,
比你自己知道的更多:
你比那心壮的更心壮!
比那年少的更年少!
你莫谩我,
我是爱着你了。

由各人观察适合的,便算完善。
你是我所认为最满意的,
在我正得着我所要得的,
我便是完善了。

只要许我一次亲吻,我便值得死;
只要许我一次拥抱,我便是幸福。
用我自己的手摘的果子虽小,
我却不贪那更大的了。”

“贤明的女士:
请改变你的痴望吧,——
你是病了!
你该明了你有更大的责任,
却超过你的神圣的爱。

我们萎靡的民族;
我们积弱的国;
我们神明的子孙,大半是冗物了!
你该保存‘人母’的新责任。
这些‘新生’,正仗着你们慈爱的选择;
这庄严无上的权威,
正在你们丰腴的手里。

固然我也有过爱苗在心里,
但是却同我茁壮的青春,一路偷跑了。
我是何等的悲痛啊!
我不敢用我残碎的爱爱你了!

不能‘自助’便不能‘合作’,
为了我们所要创造的,不可使有丝毫不全;
真和美便是善,不是亏蚀的!
你该自爱,
珍重你天生的黄金时代。

你须向武士去找寻健全的人格;
你须向壮硕像婴儿一般的去认识纯真的美。
你莫接近狂人,会使你也变了病的心理;
你莫过信那日夜思想的哲学者,
他们只会制造些诈伪的辨语。
羞耻啊!——
我不如武士和婴儿,
我只是狂人哲学者的弟子。

羸弱是百罪之源,
阴霾常潜在不健全的心里。
我不敢求你怜恕,
我已是不中绳墨的朽质;
在你看出的忠厚,
那是我不可赦的堕落!”

“我心爱的人:
你的话太悲酸了!
你该自己平静些吧。
你是太受了世俗的夹拶,
把你逼向这更偏激的路上。

但有人却倾心于别人所弃的;
溺爱的愈觉可爱,
不易接触的愈觉可贵!
你莫自馁,
为了你——
爱的力,使我反厌弃了一切的健全。

你不须唱着往而不返的歌,
我将轻轻招手唤你转来;
你凡是失败过后,
便可奔向我松松放开的怀里!

我虽不愿对你怨恨,
但你该记得在我家里的不逊!
那便是——
‘慈爱’受了你的侮辱;
‘痛苦’受了你的蔑视;
你忍心欺负了老弱的父女,
我倒要替你‘惭愧’。

你莫故意摧伤我的心!
我是一路上踏着自己的眼泪来的;
你若肯搀着我的手一路回去,
我便将含笑着一步步再踏上我那来时的泪迹。

我如果还能得着我所寻求的,
——这最后胜利的凯歌,
便不负了我所损失的。
当牧儿再见他所失去的小羊时,
顿然忘了才被主人鞭挞的痛苦。

你不能体贴我些些吗?——
我是不愿我年老的父亲常为我操心:
你也该知道我两头牵挂着一心!
如今,我将乞求你最后的决定,
你不能这样向我说:‘回心’吗?……”

“请莫把这柔软的网,张在我四面,
莫把这陶醉的语言,灌入我心里;
败了的战士,
受着慰抚反更觳觫!
枯卉浇上甘露,
更增添它死灭的警惕!
铩了羽毛的鸟,
不敢向它的伴侣张开尾巴;
落地的花,
羞红了脸,再不能飞上枝头;
我落魄的心,
不敢再向你面前夸示。

我将耐着苦空,
如同那些僧侣;
我将忏着已往,
甘心做一个狷者;
我将在梦里伴着你,
你只当我是不归的浪子。

群花争笑着迎接春王,
但这不是枯卉的事;
你是人间最可爱的,
但这不是我的事;
为了怕阻碍阳春的工作,
我不该枉占却一寸园地。

我所有的不幸,无可救药!
我是——
心灵的被创者;
体力的受病者;
放荡不事的生产者;
时间的浪费者;
所有弱者一切的悲哀,
都注满了我的生命!
我敬礼的姑娘:
请早归你自己的故乡。
那里山川的美丽,
那里主人的恩惠,
我永不能忘!
我愿你们如山如川的安宁美丽;
在这莽莽的天涯,
须记常有人遥为你们祝福!
我将再向我渺茫的前途;
我所做的,我决不反顾。
请决绝了我吧!
我将求得‘毁灭’的完成,
偿足我羸疾者的缺憾。”

—— 一九二四,一,六——八,属草。
选自《中国新文学大系•诗集》
上海良友图书印刷公司一九三五年十月版
-------------------------------------------

◎ 轇轕 jiāo gé
(1) [crisscrossing]∶纵横交错
(2) [far-reaching]∶深远貌 洞轇轕乎其无垠也。——王延寿《鲁灵光殿赋》
(3) [vast]∶广大深远 张乐乎轇轕之宇。——《史记》
俳优 pái yōu
基本解释
  [artists in apantomime] 古代演滑稽戏杂耍的艺人
俳优侏儒,固人主之所与燕也。——《韩非子·难三》
详细解释
  古代以乐舞谐戏为业的艺人。
咥 xī
1. 〔~~然〕大笑的样子。
咥 xì
〈动〉
1. 笑;讥笑[smile;sneer at;mock]
兄弟不知,咥其笑矣。——《诗·卫风》
几乎把百鸽嘴咥的笑出口来。——《歧路灯》
2. 又如:咥咥(笑或讥笑的样子);咥然(笑的样子)
3. 另见 dié
胥靡 xū mí
(1).古代服劳役的奴隶或刑徒。亦为刑罚名。 《庄子·庚桑楚》:“胥靡登高而不惧,遗死生也。”
(2).特指腐刑。
(3).空无所有。《荀子·儒效》:“乡也,胥靡之人,俄而治天下之大器举在此,岂不贫而富矣哉!”
草莱(草莱) cǎo lái
(1).犹草莽。杂生的草。《南史·孔珪传》:“门庭之内,草莱不翦。”
(2).指荒芜之地。《管子·七臣七主》:“主好本,则民好垦草莱。”
(3).犹草野。乡野;民间。《汉书·蔡义传》:“臣山东草莱之人,行能亡所比,容貌不及众。”
(4).布衣。平民。《文选·王融<三月三日曲水诗序>》:“草莱乐业,守屏称事。”
  
芜秽 wú huì
亦作“ 芜薉 ”。亦作“ 芜濊 ”。
1.荒芜。谓田地不整治而杂草丛生。《楚辞·离骚》:“虽萎绝其亦何伤兮,哀芳之芜秽。”
2.引申为丛生的杂草。
矞皇
(1)矞(yù玉)矞皇皇:形容艳丽。 《太玄经·交》:“物登明堂,矞矞皇皇。”司马光集注引陆绩曰:“矞皇,休美貌。”
(2)神名
諔诡 chùguǐ
[queer] 奇异
彼且蕲以諔诡幻怪之名闻,不知至人之以是为己桎梏邪?——《庄子》
窎 diào
1. 远:~远。
2. 〔~窅〕深邃的样子。
3. 长:~长。

zhěn 宋体“轸”字
古代指车箱底部四周的横木;借指车;引申为方形:车轸。轸石(方石)。
弦乐器上系弦线的小柱。可转动以调节弦的松紧
〖pegfortuningstringed-instrument〗
以轸调声。——《魏书·乐志》。
又如:轸琴(拨弄瑶琴)
觳觫 húsù
觳觫 [shake;tremble fromfear]
恐惧得发抖,恐惧颤抖的样子。
吾不忍其觳觫若无罪而就死地。――《孟子·梁惠王上》

《羸疾者的爱》

爱伦坡说没有长诗这样东西;所谓长诗,只是许多短诗的集合罢了。因为人的情绪只有很短的生命,不能持续太久;在长诗里要体验着一贯的情绪是不可能的。这里说的长诗,大约指荷马史诗,弥尔登《失乐园》一类作品而言;那些诚哉是洋洋巨篇。不过长诗之长原无一定,其与短诗的分别只在结构的铺张一点上。在铺张的结构里,我们固然失去了短诗中所有的“单纯”和“紧凑”,但却新得着了“繁复”和“恢廓”。至于情绪之不能持续着一致的程度,那是必然;但让它起起伏伏,有方方面面的转折——以许多小生命合成一大生命流,也正是一种意义呀。爱伦坡似乎仅见其分,未见其合,故有无长诗之论。实则一篇长诗,固可说由许多短篇集成,但所以集成之者,于各短篇之外,仍必有物:那就是长诗之所以为长诗。

在中国诗里,像荷马、弥尔登诸人之作是没有的;便是较为铺张的东西,似乎也不多。新诗兴起以后,也正是如此。可以称引的长篇,真是寥寥可数。长篇是不容易写的;所谓铺张,也不专指横的一面,如中国所谓“赋”也者;是兼指纵的进展而言的。而且总要深美的思想做血肉才行。以这样的见地来看长篇的新诗,去年出版的《白采的诗》是比较的能使我们满意的。《白采的诗》实在只是《羸疾者的爱》一篇诗。这是主人公“羸疾者”和四个人的对话:在这些对话里,作者建筑了一段故事;在这段故事里,作者将他对于现在世界的诅咒和对于将来世界的憧憬,放下去做两块基石。这两块基石是从人迹罕到的僻远的山角落里来的,所以那故事的建筑也不像这世间所有;使我们不免要吃一惊,在乍一寓目的时候。主人公“羸疾者”是生于现在世界而做着将来世界的人的;他献身于生之尊严,而不妥协地没落下去。说是狂人也好,匪徒也好,妖怪也好,他实在是个最诚实的情人!他的“爱”别看轻了是“羸疾者的”,实在是脱离了现世间一切的爱方式而独立的;这是最纯洁,最深切的,无我的爱,而且不只是对于个人的爱——将来世界的憧憬也便在这里。主人公虽是“羸疾者”,但你看他的理想是怎样健全,他的言语又怎样明白,清楚。你的见解即使是“过求艰深”,如他的朋友所说;他的言语却决不“太茫昧”而“晦涩难解”,如他的朋友所说。这种深入显出的功夫,使这样奇异的主人公能与我们亲近,让我们逐渐地了解他,原谅他,敬重他,最后和他作同声之应。他是个会说话的人,用了我们平常的语言,叙述他自己特殊的理想,使我们不由不信他;他的可爱的地方,也就在这里。

故事是这样的:主人公“羸疾者”本来是爱这个世界的;但他“用情太过度了”,“采得的只有嘲笑的果子”。他失望了,他厌倦了,他不能随俗委蛇,他的枯冷的心里只想着自己的毁灭!正在这个当儿,他从漂泊的途中偶然经过了一个快乐的村庄,“遇见那慈祥的老人,同他的一个美丽的孤女”。他们都把爱给他;他因自己已是一个羸疾者,不配享受人的爱,便一一谢绝。本篇的开场,正是那老人最后向主人公表明他的付托,她的倾慕;老人说得舌敞唇焦,他终于固执自己的意见,告别而去。她却不对他说半句话,只出着眼泪。但他早声明了,他是不能用他的手拭干她的眼泪的。“这怪诞的少年”回去见他的母亲和伙伴,告诉他们他那“不能忘记的”,“只有一次”的奇遇,以及他的疑惧和忧虑。但他们都是属于“中庸”的类型的人;所以母亲劝他“弥缝”,伙伴劝他“諔诡,隐忍”。但这又有何用呢?爱他的那“孤女”撇下了垂老的父亲,不辞窎远地跋涉而来;他却终于说,“我不敢用我残碎的爱爱你了!”他说他将求得“毁灭”的完成,偿足他“羸疾者”的缺憾。他这样了结了他的故事,给我们留下了永不解决的一幕悲剧,也便是他所谓“永久的悲哀”。

这篇诗原是主人公“羸疾者”和那慈祥的老人,他的母亲,他的伙伴,那美丽的孤女,四个人的对话。在这些对话里他放下理想的基石,建筑起一段奇异的故事。我已说过了。他建筑的方术颇是巧妙:开场时全以对话人的气象暗示事件的发展,不用一些叙述的句子;却使我们鸟瞰了过去,寻思着将来。这可见他弥满的精力。到第二节对话中,他才将往事的全部告诉我们,我们以为这就是所有的节目了。但第三节对话里,他又将全部的往事说给我们,这却另是许多新的节目;这才是所有的节目了。其实我们读第一节时,已知道了这件事的首尾,并不觉得缺少;到第三节时,虽增加了许多节目,却也并不觉得繁多——而且无重复之感,只很自然得地跟着作者走。我想这是一件有趣的事,作者将那“慈祥的老人”和“美丽的孤女”分置在首尾两端,而在第一节里不让她说半句话。这固然有多少体制的关系,却也是天然的安排;若没有这一局,那“可爱的人”的爱未免太廉价,主人公的悲哀也决不会如彼深切的——那未免要减少了那悲剧的价值之一部或全部呢。至于作者的理想,原是灌注在全个故事里的,但也有特别鲜明的处所,那便是主人公在对话里尽力发抒己见的地方。这里主人公说的话虽也有议论的成分在内,但他有火热的情感,和凭着冰冷的理智说教的不同。他的议论是诗的,和散文的不同。他说的又那么从容,老实,没有大声疾呼的宣传的意味。他只是寻常的谈话罢了。但他的谈话却能够应机立说;只是浑然的一个理想,他和老人说时是一番话,和母亲说时又是一番话,和伙伴,和那“孤女”又各有一番话。各人的话都贴切各人的身分,小异而有大同;相异的地方实就是相成的地方。本篇之能呵成一气,中边俱彻,全有赖于这种地方。本篇的人物共有五个,但只有两个类型;主人公独属于“全或无”的类型,其余四人共属于“中庸”的类型。四人属于一型,自然没有明了的性格;性格明了的只主人公一人而已。本篇原是抒情诗,虽然有叙事的形式和说理的句子;所以重在主人公自己的抒写,别的人物只是道具罢了。这样才可绝断众流,独立纲维,将主人公自己整个儿一丝不剩地捧给我们看。

本篇是抒情诗,主人公便是作者的自托,是不用说的。作者是个深于世故的人:他本沉溺于这个世界里的,但一度尽量地泄露以后,只得着许多失望。他觉着他是“向恶人去寻求他们所没有的”,于是开始厌倦这残酷的人间。他说:

“我在这猥琐的世上,一切的见闻,
丝毫都觉不出新异;
只见人们同样的蠢动罢了。”

而人间的关系,他也看得十二分透彻;他露骨地说:

“人们除了相贼,
便是相需着玩偶罢了。”

所以

“我是不愿意那相贼的敌视我,
但也不愿利用的俳优蓄我;
人生旅路上这凛凛的针棘,
我只愿做这村里的一个生客。”

看得世态太透的人,往往易流于玩世不恭,用冷眼旁观一切;但作者是一个火热的人,那样不痛不痒的光景,他是不能忍耐的。他一面厌倦现在这世界,一面却又舍不得它,希望它有好日子;他自己虽将求得“毁灭”的完成,但相信好日子终于会到来的,只要那些未衰的少年明白自己的责任。这似乎是一个思想的矛盾,但作者既自承为“羸疾者”“颠狂者”,却也没有什么了。他所以既于现世间深切地憎恶着,又不住地为它担忧,你看他说:

“我固然知道许多青年,
受了现代的苦闷,
更倾向肉感的世界!
但这漫无节制的泛滥过后,
我却怀着不堪隐忧;
——纵驰!
——衰败!
这便是我不能不呼号的了。”

这种话或者太质直了,多少带有宣传的意味,和篇中别的部分不同;但话里面却有重量,值得我们几番地凝想。我们可以说这寥寥的几行实为全篇的核心,而且作诗的缘起也在这里了。这不仅我据全诗推论是如此,我还可以请作者自己为我作证。我曾见过这篇诗的原稿,他在第一页的边上写出全篇的大旨,短短的只一行多些,正是这一番意思。我们不能忽视这一番意思,因为从这里我们可以看出他实在是真能爱这世界的,他实在是真能认识“生之尊严”的。

他说:

“但人类求生是为的相乐,
不是相呴相濡的苟活着。
既然恶魔所给我们精神感受的痛苦已多,
更该一方去求得神赐我们本能的享乐。
然而我是重视本能的受伤之鸟,
我便在实生活上甘心落伍了!”

他以为“本能的享乐尤重过种族的繁殖”;人固要有“灵的扩张”,也要“补充灵的实质”。他以为

“这生活的两面,
我们所能实感着的,有时更有价值!”

但一般人不能明白这“本能的享乐”的意味,只“各人求着宴安”,“结果快乐更增进了衰弱”而

“羸弱是百罪之源,
阴霾常潜在不健全的心里。”
所以他有时宁可说:
“生命的事实,
在我们所能感觉得到的,
我终觉比灵魂更重要呢。”

他既然如此地“拥护生之尊严”,他的理想国自然是在地上;他想会有一种超人出现在这地上,创造人间的天国。他想只有理会得“本能的享乐”的人,才能够彼此相乐,才能够彼此相爱;因为在“健全”的心里是没有阴霾的潜在的。只有这班人,能够从魔王手里夺回我们的世界。作者的思想是受了尼采的影响的;他说“本能的享乐”,说“离开现实便没有神秘”,说“健全的人格”,我们可以说都是从尼采“超人就是地的意义”一语蜕化而出。但作者的超人——他用“健全的人格”的名词——究竟是怎样一种人格呢?我让他自己说:

“你须向武士去找健全的人格;
你须向壮硕像婴儿一般的去认识纯真的美。
你莫接近狂人,会使你也受了病的心理;
你莫过信那日夜思想的哲学者,
他们只会制造些诈伪的辩语。”
这是他的超人观的正负两面。他又说:
“我们所要创造的,不可使有丝毫不全;
和美便是善,不是亏蚀的。”

这却是另一面了。他因为盼望超人的出现,所以主张“人母”的新责任:

“这些‘新生’,正仗着你们慈爱的选择;
这庄严无上的权威,正在你们丰腴的手里。”

但他的超人观似乎是以民族为出发点的,这却和尼采大大不同了!

作者虽盼望着超人的出现,但他自己只想做尼采所说的“桥梁”,只企图着尼采所说的“过渡和没落”。因为

“我所有的不幸,无可救药!
我是——
心灵的被创者,
体力的受病者,
放荡不事生产者,
时间的浪费者;
——所有弱者一切的悲哀,
都灌满了我的全生命!”

而且

“我的罪恶如同黑影,
它是永远不离我的!
痛苦便是我的血,
一点一点滴污了我的天真。”

他一面受着“世俗的夹拶”,一面受着“生存”的抽打和警告,他知道了怎样尊重他自己,完全他自己。

“自示孱弱的人,
反常想胜过了一切强者。”

他所以坚牢地执著自己,不肯让他慈爱的母亲和那美丽的孤女一步。我最爱他这

一节话:
“既不完全,
便宁可毁灭;
不能升腾,
便甘心沉溺;
美锦伤了蠹穴,
先把他焚裂;
钝的宝刀,
不如断折;
母亲:
我是不望超拔的了!”

他是不望超拔的了;他所以不需要怜悯,不需要一切,只向着一条路上走。

“除了自己毁灭,”
“便算不了完善。”

他所求的便是“毁灭”的完成,这是他的一切。所谓“毁灭”,尼采是给了“没落”的名字,尼采曾借了查拉图斯特拉的口说:

“我是爱那不知道没落以外有别条生路的人;因为那是想要超越的人。”

作者思想的价值,可以从这几句话里估定它。我说那主人公生于现在世界而做着将来世界的人,也便以这一点为立场。这自然也是尼采的影响。关于作者受了尼采的影响,我曾于读本篇原稿后和一个朋友说及。他后来写信告诉作者,据说他是甚愿承认的。

篇中那老人对主人公说:
“你的思想是何等剽疾不驯,
你的话语是何等刻核?”

这两句话用来批评全诗,是很适当的。作者是有深锐的理性和远到的眼光的人;他能觉察到人所不能觉察的。他的题材你或许会以为奇僻,或许会感着不习惯;但这都不要紧,你自然会渐渐觉到它的重量的。作者的选材,多少是站在“优生”的立场上。“优生”的概念是早就有了的,但作者将它情意化了,比人更深入一层,便另有一番声色。又加上尼采的超人观,价值就更见扩大了。在这一点上,作者是超出了一般人,是超出了这个时代。但他的理性的力量虽引导着他绝尘而驰,他的情意却不能跟随着他。你看他说:

“但我有透骨髓的奇哀至痛,
——却不在我所说的言语里!”

其实便是在他的言语里,那种一往情深缠绵无已的哀痛之意,也灼热可见。那无可奈何的光景,是很值得我们低徊留恋的。虽然他“常想胜过了一切弱者”,虽然他怎样的嘴硬,但中干的气象,荏弱的情调,是显然不曾能避免了的。因袭的网实在罩得太密了,凭你倔强,也总不能一下就全然挣脱了的。我们到底都是时代的儿子呀!我们以这样的见地来论作者,我想是很公平的。

1926年8月27日。


我想找到一首诗.赢疾者的爱
《白采的诗》实在只是《羸疾者的爱》一篇诗。这是主人公“羸疾者”和四个人的对话:在这些对话里,作者建筑了一段故事;在这段故事里,作者将他对于现在世界的诅咒和对于将来世界的憧憬,放下去做两块基石。这两块基石是从人迹罕到的僻远的山角落里来的,所以那故事的建筑也不像这世间所有;使我们不免要吃一惊,...

白采《羸疾者的爱》简介
徐志摩的诗作《羸疾者的爱》描述了一个患有不治之症的诗人在一个宁静村庄的遭遇。诗人意外地被村长一家接纳,村长欲以美貌女儿许配,但诗人因自知病重,深感无力承担,故婉拒了这份深情。这首长诗共计七百二十行,字数逾万,完成于民国十三年,正处于新旧文学交融时期。白采在《绝俗楼我辈语》中展现...

《桃花源记》教案哪儿有?
二、导入 1.作者简介:陶渊明生于东晋末朝,出身于没落的地主官僚家庭。他少时颇有壮 志,博学能文,任性不羁。当时社会动乱不安,他有志不得展。做过小官,由于不满官场的丑恶,弃官回乡,这时他四十一岁,从此过着“躬耕自 资”的隐居生活。忧愤、饥寒、劳累、赢疾一起折磨着他,六十三岁去世。后...

赢疾是什么意思
léi jí羸疾 ,有两层意思:(1).衰弱生病。《三国志·吴志·吴主权潘夫人传》:“侍疾疲劳,因以羸疾。诸宫人伺其昏卧,共缢杀之。” 唐 王维 《哭祖六自虚》诗:“悯凶才稚齿,羸疾至中年。”(2).羸疢,痼疾,顽固难治的疾病。《南史·隐逸传·陶潜》:“遂抱羸疾。 江州 刺忠 檀...

求完整一文 《赢疾者的爱》
在网上百度了一下,没找到,晕```谁能有《赢疾者的爱》的完整一文,在下面发出来,谢谢了楼下的,辛苦了,我知道这是佩铉的一首散文,我可是要的是诗歌一文呀?... 在网上百度了一下,没找到,晕```谁能有 《赢疾者的爱》 的完整一文,在下面发出来,谢谢了楼下的,辛苦了,我知道这是 佩铉 的一首散文,我...

《桃花源记》原文与翻译
忧愤、饥寒、劳累、赢疾一起折磨着他,六十三岁去世。后称靖节先生。 他所作的诗文,内容多描写农村生活,表现了优美的自然风光,抒发他热爱田园生活、乐于和农民来往和不愿与统治者同流合污的高尚感情;但也包含了乐天知命、消极适世的因素。在形式上一反当时华而不实的文风,明朗清新,质朴自然,善于抓住客观事物最...

白采个人简介
1922年春节后,他为了隐藏身份,改名为白采(又名白吐凤),前往上海,进入美术专门学校深造。1923年底毕业后,他在上海担任教员和编辑,于1924年创作了备受瞩目的长诗《赢疾者的爱》。这首诗以其对生命的尊严和献身精神的颂扬,被朱自清高度评价,誉为“这一路诗的押阵大将”。1925年秋季,白采在江湾...

岁月将欲暮如何辛苦悲全诗的意思及出处
萧统《陶渊明传》说渊明“躬耕自资遂报赢疾。江州刺史檀道济往候之,僵卧瘠馁有日矣。道济谓曰:‘贤者处世,天下无道则隐,有道则至;今子生文明之世,奈何自苦如此?’对曰:‘潜也何敢望贤?志不及也。’道济馈以粱肉,麾而去之。”陶渊明此诗“有会而作”,疑即有感于此而作。斯滥:为非作歹...

桃花源记
1.作者简介: 陶渊明生于东晋末朝,出身于没落的地主官僚家庭。他少时颇有壮志,博学能文,任性不羁。当时社会动乱不安,他有志不得展。做过小官,由于不满官场的丑恶,弃官回乡,这时他四十一岁,从此过着“躬耕自资”的隐居生活。忧愤、饥寒、劳累、赢疾一起折磨着他,六十三岁去世。后称靖节先生。他所作的诗文,内容多...

星沙志异(二)
宗次年归首,出诗示兰。后文士张说传其事,而好事者写之。 (五代王仁裕《开元天宝遗事》) 张为获女奴于岳麓山下 杜光庭载,毛仙翁事,名干,字鸿渐,〔唐〕元和间,刘禹锡、白乐天先辈皆赠诗,至大中戊寅,五十馀年矣。是岁,诗人张为薄游长沙,不汲汲随计,获女奴于岳麓山下,惑之。岁馀,成赢疾。偶遇毛仙翁,知其...

随州市19285492339: 到底摘抄哪一段好呢????? -
励建金因:?什么哪一段? 河流如诉,诉的是创伤. 是否,你的声命深处装着一只漏...

随州市19285492339: 阅读一首小诗:上帝爱鱼,造了许多湖泊和小溪.人类也爱鱼,造了许多网鱼的工具. -
励建金因: 读了赵鑫珊的这首诗,感触良多:上帝爱鱼,造了许多湖泊和小溪人也爱鱼,造了许多网鱼的工具初读此诗,眼前出现了这样一幅画面:无数贪婪的捕鱼者手执鱼叉,脚踩渔船,面对着江河湖海肆无忌惮地捕捞着鱼群,而水浪只能用他那无力的...

随州市19285492339: 我想查找一首带有人名的诗,内容为:我爱杜天一 -
励建金因: 我知万古山头石,爱柳溪头风力软,杜心清净通灵感,天上清风吹古寺,一风发发待吹还.(竖看;我爱杜天一)

随州市19285492339: 关于张九龄爱国的诗句、可以的话帮忙找一下辛弃疾、杜甫的爱国诗句 -
励建金因: 感遇十二首(其一) 张九龄 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁.欣欣此生意,自尔为佳节.谁知林栖者,闻风坐相悦.草木有本心,何求美人折?感遇十二首(其二)幽人归独卧,滞虑洗孤清.持此谢高鸟, 因之传远情.日夕怀空意,...

随州市19285492339: 寻一首前苏联诗歌我不记得这首的作者和名字了,只记得这首诗里讲的是
励建金因: 门槛: 我看见一座巨大的建筑. 正面墙上有道窄门敞开着;门里边——阴森、昏暗... 怀念纯洁的爱情,哀悼逝去的幸福,是他的另一主题.笔触细腻,文风清新,且蕴涵了...

随州市19285492339: 仙剑奇侠传游戏所有诗词 要全的 经典的 -
励建金因: 仙剑奇侠传1诗集(含新仙剑) 李逍遥 翩翩潇洒美少年,灵岛求药结仙缘. 千里崎岖不辞苦,仗剑江湖为红颜. 赵灵儿 仙灵岛上别洞天,池中孤莲伴月眠. 一朝风雨落水面,愿君拾得惜相怜. 林月如 刁蛮少女贵千金,比武招亲动芳心. 盼能...

随州市19285492339: 关于爱的古诗句!我们要写“寻找爱的足迹,讲述爱的故事,”我想要有这方面的古诗,一定要关于这方面的!不然就不行了!有很多分加! -
励建金因:[答案] 慈母爱子,非为报也.〖汉〗刘安 十月胎恩重,三生报答轻.《劝孝歌》 一尺三寸婴,十又八载功.《劝孝歌》 母称儿干卧,... 《三字经》 母亲,人间第一亲;母爱,人间第一情.字严 世上惟一没有被污染的爱——那便是母爱.字严 成功的时候,谁都是...

随州市19285492339: 我想找一些赞颂母亲的诗或句子! -
励建金因: 赞颂母亲的诗: 慈母爱子,非为报也.〖汉〗刘安 十月胎恩重,三生报答轻.《劝孝歌》 一尺三寸婴,十又八载功.《劝孝歌》 母称儿干卧,儿屎母湿眠.《劝孝歌》 母苦儿未见,儿劳母不安.《劝孝歌》 老母一百岁,常念八十儿.《劝孝...

随州市19285492339: 蒹葭表达了什么样的思想感情 -
励建金因: 【新解】 秋风轻轻吹拂,芦苇飘摇着柔柔的腰肢.爱恋的心如霜如露,似梦似幻——我到哪里去追寻你呢,我的爱人?你总是若即若离,日暮时分飘飘然泊在我的心湖上. 河水清清,碧波荡漾,我...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网