梁治华有哪些作品?

作者&投稿:鄘芸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
下列属于梁实秋著作的是~

以下来自百度知道
梁实秋著作代表作有《雅舍小品》(从1949年起20多年共出4辑)、《雅舍谈吃》、《看云集》、《偏见集》、《秋室杂文》、长篇散文集《槐园梦忆》等。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。
主编有《远东英汉大辞典》。

梁实秋著作书目(转自网络,未考证):
《冬夜草儿评论》(评论)与闻一多合著,1923(自费刊印)
《浪漫的与古典的》(评论集)1927,新月
骂人的艺术》(杂文集)1927,新月

  《文学的纪律》(评论集)1928,新月

  《偏见集》(评论集)1934,台.正中

  《约翰孙》(评论)1934,商务

  《雅舍小品》(散文集)1949,台.正中

  《实秋自选集》1954,台北胜利书局

  《谈徐志摩》(散文)1958,远东

  《梁实秋选集》1961,台北新陆出版社

  《清华八年》(散文)1962,重光

  《秋室杂文》1963,文星

  《文学因缘》(散文)1964,文星

  《谈闻一多》(散文)1967,传记文学

  《秋室杂忆》(散文)1969,传记文学

  《略谈中西文化》1970,台北进学书局

  《实秋杂文》1970,仙人掌

  《关于鲁迅》1970,台北爱眉出版社

  《实秋文存》1971,蓝灯

  《西雅图杂记》(散文)1972,远东

  《雅舍小品续集》 1973,台.正中

  《看云集》(散文)1974,志文

  《槐园梦忆》(散文)1974,远东

  《梁实秋自选集》 1975,黎明

  《梁实秋论文学》 1978,时报

  《梁实秋札记》1978,时报

  《白猫王子及其他》(散文)1980,九歌

  《雅舍小品》(3、4集)1982一1986,台.正中

  《雅舍杂文》 1983,台.正中

  《雅舍谈吃》(散文集)1986,九歌

  《英国文学史》1985,台北协志工业丛书出版公司

  翻译书目:

  《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国密尔顿著,1928,新月

  《结婚集》(短篇小说集)瑞典斯特林堡著,1930,中华

  《潘彼得》(小说)英国巴利著,1930,商务

  《西塞罗文录》 罗马西塞罗著,1933,商务

  《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著,1932,商务

  《威尼斯商人》(剧本)英国莎土比亚著,1936,商务

  《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务

  《哈盂雷特》(剧本)英国莎士比亚著,1936,商务

  《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著, 1937,商务

  《吉尔菲先生之情史》1944,黄河书局

  《情史》英国乔治.艾略特著,1945,重庆黄河出版社

  《咆哮山庄》(长篇小说)英国 E.勃朗特著,1955,台.商务

  《百兽图》英国奥威尔著,1956,台.正中

  《莎士比亚戏剧集20种》 1967,文星

  《雅舍译丛》(诗文集)1985,皇冠

  《莎士比亚全集》(戏剧37集、诗3集)1986,远东

梁实秋(1903.1--1987.11.3)著名文学评论家、散文家、翻译家,浙江杭县人,生于北京。学名梁治华,字实秋,一度以秋郎、子佳为笔名。在清华学习时开始写作,最初他崇尚浪漫主义,发表不少诗作,曾与徐志摩、闻一多创办新月书店,主编《新月》月刊。在美国哈佛大学研究院学习时受新人文主义者白壁德影响较深。40岁以后着力较多的是散文和翻译。

陈望道
  浙江省义乌人。现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学家,五四新文化运动的积极推动者。译著有《共产党宣言》(第一个中译本,1920年8月),《马克思底唯物史观》(日本河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920),日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》、《苏俄十年间文学理论研究》(日本岗泽秀虎著)等。

胡适
  胡适(1891.12.17—1962.2.24),原名胡洪,字适之,汉族,安徽徽州绩溪县上庄村人。现代著名学者、诗人、历史家、文学家、哲学家、思想家。因提倡文学革命而成为新文化运动的领袖之一。原名嗣穈,学名洪骍,字希疆,后改名胡适,字适之,笔名天风、藏晖等,其中,适与适之之名与字,乃取自当时盛行的达尔文学说“物竞天择适者生存”典故。中国现代哲学家、1962年2月24日在台北病逝。

郭沫若
  译著有:《菌梦湖》(小说)德国施笃谟著、与钱君胥合译,1921,泰尔;《少年维特之烦恼》(长篇小说)德国歌德著、1922,泰东;《社会组织与社会革命》(论文)日本河上肇著,1924,商务;《雪莱诗选》(诗集)英国雪莱著,1926,泰东;《浮士德》(诗)德国歌德著,1928,创造社;《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928,创造社;《石炭王》(小说)美国辛克莱著,1928,上海乐群书店;《政治经济学批判》(理沦)德国卡尔.马克思著,1921,神州;《战争与和平》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935,光明书局;《艺术的真实》(理论)德国卡尔.马克思著。

林语堂
  我国最优秀的双语作家之一。有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻译作品,数百篇散文小品。

朱光潜
  中国现当代最杰出的文学理论家和美学家。译著有哈拉普的《艺术的社会根源》、柏拉图的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等。

丰子恺
  浙江省崇德县石门湾(今桐乡石门镇)人。中国现代漫画家、翻译家、文学家、音乐教育家。丰子恺博学多能,   
丰子恺


著译甚丰,在漫画、文学、美术理论、音乐理论、翻译、书法及艺术教育诸方面有突出成就。尤以富有朴素、细腻、深沉和哲学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响。

董秋斯
  原名董绍明,笔名秋斯、求思等。河北静海人。三十年代初,出版与蔡泳裳合译的苏联小说《士敏士》。抗战期间,译出托尔斯泰的《战争与和平》。

冰心
  原名谢婉莹,笔名冰心女士,男士等。译著有《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,1931,新月、《印度童话集》印度穆.拉.安纳德著,1955,中青、《吉檀迦利》(诗集)印度泰戈尔著...。

梁实秋
  原名梁治华,字实秋。著名文学家、学者。第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,到1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。

巴金
  原名李尧棠,字芾甘,四川成都人。现代小说家、散文家与翻译家。从20年代到80年代,他以优美的文字翻译了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波兰等国作家作品。他的作品曾先后被译成日、苏、英、法、德、匈牙利、波兰、捷、罗马尼亚、保加利亚、阿尔巴尼亚、瑞典等国文字。译著有《面包略取》(克鲁泡特金著)(1927)、译文集《父与子》(屠格涅夫著)(1943)、屠格涅夫的《处女地》(1944)、《快乐王子集》(王尔德著)(1948)、高尔基的《回忆托尔斯泰》(1950)、高尔基的《回忆布罗克》(1950)…

戴望舒
  浙江抗州人。中国现代著名的诗人。1926年发表魏尔伦的诗。翻译书目:《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明;《鹅妈妈的故事》(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明;《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928,亚细亚;《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,1929、尚志;《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华;《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫;《一周间》苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫;《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马;《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明;《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马;《高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,1925、中华书局;《意大利短篇小说集选译》1935,商务;《比利时短篇小说集选译》1935

钱钟书
  字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。江苏无锡人。现代文学研究家、作家。《围城》已被译成多种外文。他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

杨绛
  原名杨季康,作家、评论家、翻译家。译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等。

季羡林
  季羡林,字希逋,又字齐奘,山东临清人。中国著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、梵文、巴利文专家、作家。他精通12国语言,对印度语文文学历史的研究建树颇多。是翻译文化终身成就奖获得者。

戴望舒
  浙江抗州人。中国现代著名的诗人。1926年发表魏尔伦的诗。翻译书目:《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明;《鹅妈妈的故事》(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明;《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928,亚细亚;《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,1929、尚志;《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华;《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫;《一周间》苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫;《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马;《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明;《法兰西现代短篇集》(选译)1934,天马;《高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,1925、中华书局;《意大利短篇小说集选译》1935,商务;《比利时短篇小说集选译》1935

孙大雨
  原名铭传,笔名子潜。浙江诸暨人。对美国文学的中译和中国古典诗歌的英译有卓著的成绩。译著有(意大利)契利尼《自传》,(英)罗伯特·勃朗宁《安特利亚·特尔沙多》,弥尔顿《欢愉》,莎士比亚的《黎琊王》、《威尼斯商人》、《奥赛罗》、《哈姆雷特》、《麦克白斯》;用英文古韵文译了屈原的《离骚》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。

傅雷
  字恕安,号怒庵,上海南汇人。文学翻译家。傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”期间被抄)。罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》《托尔斯泰传》…。《傅雷家书》(1981)整理出版后,也为读者所注目。六十年代“文革初期”,因受政治迫害,夫妇二人不堪凌辱而自杀身亡。

田德望
  河北顺平县人,我国著名翻译家、北京大学教授。他翻译的瑞士作家凯勒的作品《乡村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本。田德望毕生研究但丁,是国内最著名的但丁研究专家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时十八年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到“信、达、雅”的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。正因为此,田德望翻译的《神曲》不仅获得了我国的“彩虹”翻译奖,而且获得了意大利文学遗产部的国家翻译奖。为了表彰他在但丁研究中的杰出成就,意大利总统于1999年接见了田德望,并授予他意大利“总统一级骑士勋章”。 2000年10月6日病逝于北京。

钱钟书
  字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。江苏无锡人。现代文学研究家、作家。《围城》已被译成多种外文。他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

杨绛
  原名杨季康,作家、评论家、翻译家。译作有《1939年以来的英国散文选》、《小癞子》、《吉尔.布拉斯》、《堂.吉诃德》等。

季羡林
  季羡林,字希逋,又字齐奘,山东临清人。中国著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、梵文、巴利文专家、作家。他精通12国语言,对印度语文文学历史的研究建树颇多。是翻译文化终身成就奖获得者。

杨宪益
  著名翻译家。1940年与英国姑娘戴乃迭订婚后,同返中国。1952年,到北京外文出版社工作,从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》、《儒林外史》、《鲁迅选集》、《离骚》、《九歌》、《招魂》、《宋元话本选》、《唐宋诗歌散文选》、《魏晋南北朝小说选》、等中国古今名著100多种,很多已被公认为翻译作品的经典。杨宪益、戴乃迭共同支撑英文版《中国文学》杂志近五十年,自1951年创刊以来,这份刊物一度是中国文学作品走向世界的惟一窗口。其妻戴乃迭(1919—1999),原名Gladys B.Tayler, 婚后更名为Gladys Yang,生于北京一个英国传教士家庭。七岁时返回英国,在教会中学接受教育。1937年考入牛津大学,最初学习法语语言文学,后转攻中国语言文学,是牛津大学首位中文学士。自40年代起定居中国,1999年11月18日于北京逝世。

即梁实秋,中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,曾与鲁迅等左翼作家笔战不断。一生给中国文坛留下了两千多万字的文字创作,其散文集创造了中国现代散文著作出版的最高纪录。代表作《雅舍小品》、《英国文学史》、《莎士比亚全集》。著作  《冬夜草儿评论》(评论)与闻一多合著,1923(自费刊印)  [3]《浪漫的与古典的》(评论集)1927,新月  《骂人的艺术》(杂文集)1927,新月  《文学的纪律》(评论集)1928,新月  《偏见集》(评论集)1934,台.正中  《约翰孙》(评论)1934,商务  《雅舍小品》(散文集)1949,台.正中  《北平年景》(怀乡散文)50年代  《实秋自选集》1954,台北胜利书局  《谈徐志摩》(散文)1958,远东  《梁实秋选集》1961,台北新陆出版社  《清华八年》(散文)1962,重光  《秋室杂文》1963,文星  《文学因缘》(散文)1964,文星  《谈闻一多》(散文)1967,传记文学  《秋室杂忆》(散文)1969,传记文学  《略谈中西文化》1970,台北进学书局  《实秋杂文》1970,仙人掌  《关于鲁迅》1970,台北爱眉出版社  《实秋文存》1971,蓝灯  《西雅图杂记》(散文)1972,远东  《雅舍小品续集》 1973,台.正中  《看云集》(散文)1974,志文  《槐园梦忆》(散文)1974,远东  《梁实秋自选集》 1975,黎明  《梁实秋论文学》 1978,时报  《梁实秋札记》1978,时报  《白猫王子及其他》(散文)1980,九歌  《雅舍小品》(3、4集)1982一1986,台.正中  《雅舍杂文》 1983,台.正中  《雅舍谈吃》(散文集)1986,九歌  《英国文学史》1985,台北协志工业丛书出版公司翻译书目  《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国密尔顿著,1928,新月  《结婚集》(短篇小说集)瑞典斯特林堡著,1930,中华  《潘彼得》(小说)英国巴利著,1930,商务  《西塞罗文录》 罗马西塞罗著,1933,商务  《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著,1932,商务  《威尼斯商人》 (剧本)英国莎土比亚著,1936,商务  《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务  《哈盂雷特》 (剧本)英国莎士比亚著,1936,商务  《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著, 1937,商务  《吉尔菲先生之情史》1944,黄河书局  《情史》英国乔治.艾略特著,1945,重庆黄河出版社  《呼哮山庄》 (长篇小说)英国 E.勃朗特著,1955,台.商务  《百兽图》英国奥威尔著,1956,台.正中  《莎士比亚戏剧集20种》 1967,文星  《雅舍译丛》(诗文集)1985,皇冠  《莎士比亚全集》(戏剧37集、诗3集)1986,远东  《沉思录》 古罗马 马克斯·奥勒留


论散文作者作品
散文集《雅舍小品》自1949年起历经20多年,共出版4辑,展现了其独特的文学风格。他从30年代开始翻译莎士比亚的作品,长达40年,至1970年完成了全部37册剧本和3册诗集的翻译工作。晚年,他倾力完成了百万字的巨著《英国文学史》。梁实秋的代表作品丰富多样,包括《雅舍小品》、《雅舍谈吃》、《看云集》...

梁治华有哪些作品?
回答:即梁实秋,中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,曾与鲁迅等左翼作家笔战不断。一生给中国文坛留下了两千多万字的文字创作,其散文集创造了中国现代散文著作出版的最高纪录。代表作《雅舍小品》、《英国文学史》、《莎士比亚全集》。著作《冬夜草儿评论》(评论)与闻...

梁实秋的文学作品有哪些?
散文篇散文集《雅舍小品》(1949)是他散文创作的巅峰之作,其中《北平年景》(50年代)、《谈徐志摩》(1958)等作品饱含深情,展现了他对故土和人物的深深怀念。《文学因缘》(1964)到《槐园梦忆》(1974)等作品,更是他散文艺术的集大成者。译作方面,梁实秋不仅翻译了英国密尔顿的《阿伯拉与哀绿...

梁实秋的作品
梁秋实作品:《槐园梦忆》(散文)著于1974年,代表作品; 《英国文学史》著于1985年,《雅舍小品》(散文集)著于1949年,代表作品等 梁实秋(1903年1月6日—1987年11月3日),浙江省杭县(今杭州)人,出生于北京,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎、程淑等,中国现当代散文家、学者、文学批评家...

梁实秋简介及作品
梁实秋说:“我们两个人并没有什么深仇大恨,只是对同一个问题有着不同的看法和理解而已。”鲁迅去世后,很多生前和他关系密切的朋友,突然选择反目,对其大肆攻击,人性丑陋的一面暴露无遗。没有对比,就看不清楚人心。后来梁实秋写了一篇《关于鲁迅》的文章,通读文章我们发现,梁实秋竟可以不带任何情绪和功利色彩,客观...

谁能介绍一下梁秋实,及有哪些不错的作品?
梁秋实作品 散文—— 《南游杂感》 《小声些!》 《让座》 《住一楼一底房者的悲哀》 《雅舍》 《孩子》 《女人》 《男人》 《谦让》 《衣裳》 现代人物—— 《关于鲁迅》 现代小说—— 《旅行》 杂文—— 《梁实秋文集》 《男人》 《造谣学校》...

梁实秋以哪些散文作品奠定其在现代文学史上的地位?
作为编纂者,梁实秋更是不遗余力。他主编了《远东英汉大辞典》以及三十多种英文词典和教科书,为语言学习者提供了宝贵的资源。然而,他的散文作品更为人所熟知和喜爱,如《雅舍小品》等十多部作品,凭借其深沉而生动的语言,使他在现代文学史上占据了不可动摇的地位,深受读者喜爱,奠定了他独特的文学...

糖果屋的有声作品
格林童话之《糖果屋 》正版有声作品语言: 中文(普通话)章节: 2章节(总时长 00小时12分钟)发布时间: 2012年9月4日作品状态: 完本作品类别:有声读物作品提供: 酷听网作者:格林导演:治华主播:董浩演播:刘曼斯、满超、班闯迈克尔贝将制3D格林童话[糖果屋]迈克尔·贝(Michael Bay)的The Institue...

民国时期的文学大家及作品
代表作品:《呐喊》、《彷徨》、《朝花夕拾》、《野草》、《华盖集》。3、梁实秋 梁实秋(1903年1月6日—1987年11月3日),原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎、程淑等,浙江杭县(今杭州)人,出生于北京,中国著名的现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威。曾与...

中国历史上有哪些翻译大家,他们有哪些关于翻译的著作?(不要太专业,漫 ...
傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克占15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《贝姨》《邦斯舅舅》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》《搅水女人》《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》《猫儿打球记》(译文在“文化大革命”...

桦川县15640615368: 梁实秋(中国现代散文家,学者,文学批评家) - 搜狗百科
玉仁多贝: 梁实秋,学名梁治华,字实秋.1915年秋考 入清华大学.在该校高等科求学期间开始写 作.第一篇翻译小说《药商的妻》于1920年9 月发表在《清华周刊》增刊第6期....

桦川县15640615368: 中国近现代文学中成就最高的十人! -
玉仁多贝: 前些日子韩寒说巴金的文采很一般.从读者的角度看,他的观点很多人都赞同.不管一个人地位有多高,一个人的文笔并不和地位成正比.处在白话文童年时期的人,可能是大师,少见经典作品.人们都喜欢文笔好的作品,“言之无文,行而不...

桦川县15640615368: 梁实秋简介.(不是梁秋实) -
玉仁多贝:[答案] 梁实秋(1903年1月6日-1987年11月3日),享年84岁,号均默,原名梁治华、字实秋,笔名子佳、秋郎、程淑等,出生于北京,浙江杭县(今余杭)人.中国现代文学史上著名的理论批评家、作家、英国文学史家、文学家、翻译家. 他是中国国家社...

桦川县15640615368: “你走我不送你,你来风雨无阻我也去接你”出自哪里?? -
玉仁多贝: 出自梁实秋《送行》.原文段落如下: 我不愿送人,亦不愿人送我,对于自己真正舍不得离开的人,离别的那一刹像是开刀,凡是开刀的场合照例是应该先用麻醉剂,使病人在迷蒙中度过那场痛苦,所以离别的痛苦最好避免.一个朋友说:”你走,我不送你,你来,无论多大风多大雨,我要去接你.“我最赏识那种心情.扩展资料: 《送行》是梁实秋作品中的其中之一,出自《雅舍小品》,是一篇散文.梁实秋,(1903一1987)原名梁治华,出生于北京,浙江杭县(今余杭)人.笔名子佳、秋郎、程淑等. 参考资料:百度百科 送行

桦川县15640615368: 梁石秋的个人简介 -
玉仁多贝: 梁实秋,1949年生于湖南湘潭,1978年考入西南师范学院美术系,后又拜著名花鸟画大家苏葆桢门下,勤学苦练,专攻葡萄,得到苏先生的倾心教诲,又融入自己对国画的理解,逐渐形成了自己的独特风格.现为中国美协湖南分会会员,中国...

桦川县15640615368: 求梁实秋和巴金的具体资料,谢谢: - P
玉仁多贝: 梁实秋(1903-1987),号均默,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎,程淑等.中国著名的散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,祖...

桦川县15640615368: 林雨堂和梁实秋的生平怎样?都是福建人吗?
玉仁多贝: 林语堂(1895年10月10日—1976年3月26日),福建省龙溪(现为漳州市平和)县... 原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎,程淑等,中国著名的散文家、学者、文学批评...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网