急需翻译将此段翻译为日语...谢谢!!很急

作者&投稿:饶盆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
麻烦将下面一段话翻译为日语 谢谢 很急 在线等啊~

电子商取引の発展に伴い、企业は、企业の生产计画をタイムリーに调整するには、この情报に基づいて意思决定、市场性の高い制品をタイムリーに生产する制品の情报については、徴収金の巨额を费やす必要がない、と最终的に流通システムを介してユーザーにタイムリーインチ在库ゼロの生产工程を実现するために以下の制品を持つ企业では、この投资。 Eコマースは物流のビジネスプロセスの新しい理解、明确な物流管理の目的、さらにサプライチェーンマネジメントの形成を促进する。电子商取引の时代では、物流と情报の流れは相互に补完し、最大限の経済的及び社会的利益を达成するために调整されます。

日本语はアップロードしていないです。

我公司经营高品质的成套家具。
很多商品出口日本。
感谢对本公司的关注。
公司寝具负责人出差了,下周才能回来,
他一回来,我就把邮件交给他。
关于合作的方向性问题,请求能给我们一些时间,
暂时先综合一下公司内部的意见,然后询问贵公司,到时候我公司来联络。
仅此致谢。

最后祝贵公司生意蒸蒸日上。

リア バレンタイン
167 cm 58kg エルフ

S エペ十字军 怪力が持って

宣教师の修道女として仕事をしていました、一度気违いになってうっかりして神父を伤つけた、教会に追い出された。中途から剣士になりました、そしてノルランIXに応じて入队しました。

(此后为机器翻译....)
平日、何のように无関心ですがこの仕事を非常に、病気は非常にノイズの多い、剣を拾う性格 (sth に変换します。) 平日 YY エルフ陛下 (ええ?) の趣味です。
お気に入りの雑志は、陛下☆ 陛下
ニンジンと黒の菌が嫌い

フェンシング、ダッジの低いですを强化して関系、ストライカー、および sth として通常使用しているため肉 (修道女たちの残党) の呪いに返信


请将此段文字翻译成英文翻译[要求按照英文语法翻译]
首先,对系统进行规划确定系统所采用的技术及运行环境,其中简单的介绍了JSP技术、MySQL数据库及Tomcat 5.5服务器的特性,除此以外这部分还重点介绍了Javascript的优点。然后通过绘制各个模块所需的折线图来对整点天气实况进行详细的分析,实现了整点可以查看气温、相对湿度、降水量、风速等信息。Firstly, a...

将此段英语翻译成中文
看过你的e-bay网店才知道ring display case指的是什么。大体意思:如果你出售的戒指展示匣没有售出的话,你会重新发布销售吗?仅供参考。Kim的回答不是很好嘛。S\/He wants to know if you are going to offer the product again after the auction is over if it does not sell or you do not...

求此段英语翻译!!!
对于提供信息和建设内部服务流程,设计思维在这方面也发挥着重要作用 – 甚至当客户在体验服务时也不察觉这个过程。本案例研究是关于如何利用设计思维,结合一种称为表达型服务蓝图的服务技术来提高员工对信息安全准则的意识。Expressive service blueprinting is an extension of traditional service blueprinting...

《颜氏家训》(人生小幼,精神专利...)此段的翻译
从小就学习的人,就好像日出的光芒;到老年才开始学习的人,就好像拿着火把在夜间行走,但总比闭着眼睛什么都看不见的人强。“闻”应该是“听”的意思。第二个问题看不懂。本段告诉我们一个人应当“固须早教”;如若“失于盛年”,则“尤当晚学,不可自弃”。主要论述一个最佳的学习年龄段问题。

需要将此段中文翻译成英文:赵孟頫(1254—1322年),字子昂,号松雪道人...
1254 赵孟頫 (2002), word -- 1322 pine trail, no son the WuXingRen, zhejiang. In Chinese art history, 赵孟頫

求求大佬 把这段英文翻译成文言文谢谢!
whose shingle-roofs gleam among the trees. It is a little village of great antiquity, having been founded by some of the Dutch colonists.卡兹吉尔山为阿帕拉契脉大族(阿帕拉钦裂之支脉),在西望之,高接云汉。时之一变,天者每一变,事实上,一日中每一小时,必使此山之神色与形有变...

求此段中文翻译及语法要点
了解其他的家长,这样可以使孩子在各种各样的家庭中生活的舒适。独生子女还经常会对在活动中可以一个人完成的事感兴趣。他们学着享受只有自己一个人的生活。keep ..company :陪伴 depend on :依靠,依赖 reach out to:接触 ( 自己翻译的。更多的是意译。。个人观点啦。仅供参考)...

急求高手将此段翻译成英语![希望语法正确,谢绝翻译器!]
Recently, there were eight fields belong 11 reality shows are broadcast.Because reality show and reality shows pop, produce all kinds of related TV programs.Therefore, "draft" again in 2011 is a south Korean television program of the most eye-catching keyword.The feature is a ...

求将此段 翻译成 英文~不要百度翻译哦~谢谢 满意另有悬赏 QQ1066541728...
Housing construction is closely related to people's living standard, different engineering quality associated with the investment success of projects, in particular, the completed project will use in our daily life, it is related to the production safety of state and society. Project is ...

庖丁解牛全文翻译是什么?
妙在庖丁的回答并不囿于“技”,而是将“技至此”的原因归之于“道”。“臣之所好者,道也,进乎技矣。”并由此讲述了一番求于“道”而精于“技”的道理。此段论说,为全文精华所在。为了说明“道”如何高于“技”,文章先后用了两种反差鲜明的对比:一为庖丁解牛之初与三年之后的对比,一为庖丁与普通厨工的对...

亭湖区19323436117: 请帮忙把这段话翻译成日语,谢谢. -
廉颜利君: 这样吧,以后我发消息,你看到就回就好了. じゃ、今后、こちらからメッセージを出しましょう.それを见ると、返事をしていただければ幸いと思います.等到你不忙的时候再聊,好吧?お忙しくないときに、また话し合いましょうか.

亭湖区19323436117: 请帮忙把下面这段话翻译成日语,谢谢! -
廉颜利君: これで日本(にほん)でのすべての仕事(しごと)が无事终了(ぶじしゅうりょう)しました.皆様(みなさま)のご协力(きょうりょく)を感谢(かんしゃ)致(いた)します.サイモン(Simon)付(つき)き合(あ)ってありがとう!酒井様(さかいさま)からのプレゼント(ぷれぜんと)ありがとう!大事(だいじ)にしますから.みなさんを忘(わす)れません!これで 就这样 协力帮助(这里即表达照顾) 付き合う陪伴 酒井様 加样表示尊敬.(说婆婆日语表达挺失礼) プレゼント 礼物 大事珍重 忘(わす)れません 不会忘记

亭湖区19323436117: 需要有把下面一段中文翻译成日文,很急,非常感谢! -
廉颜利君: 信州大学は长い歴史を持つ有名な国立大学であり、私の母校である苏州大学との友好大学でもあります.自然と人间社会、及び个人との调和ある共生を目指す理念に基づいた学科构成であり、特に繊维学と医学の分野において日本国内で高い评価を得ています.私は日本语専攻の修士ですが、もし贵大学で一年学ぶことが出来ましたら、私の専门知识特に会话方面の能力を高められると共に、视野を広げ知识を増し、自らの能力を锻え、社会にとって役立つ人间になれるかと思います.

亭湖区19323436117: 帮忙把这一段话翻译成日语,谢谢了~ -
廉颜利君: 手工,请楼主参考. 建筑环境分野の研究において、日本は先头を切り、わりに新しい技术と完全なシステムを保有しています.中日両国は研究の体系が类似しているが、具体的な成果は千差万别といってもいいです.だから、両方の有り合わせの研究成果を生かし、建筑内外环境において、より深いレベルの研究を进めたいと私は望んでいます.

亭湖区19323436117: 请大家帮我把这段话翻译成日文,谢谢啦!(勿用翻译器) -
廉颜利君: 昨日お忙しいところ 学校へ行って先生とコミュニケーションされて、本当にありがとうございました.ごアドバイスを完全に ご理解いたしましたから わたしは一生悬命日本语と西洋音楽史を勉强し続けております.

亭湖区19323436117: 求将这段话翻译成日语,请人工翻译,谢谢啦! -
廉颜利君: 浴衣の种类及び适当な着る场合浴衣はいろいろな种类があります.基本的に普段着と征服分けてます.男性のほうは种类が少なくて、色は単一で主に浓い色です.腰には细いベルトが付いて、着方は简単です.女性のほうは种类が多い、色は美しい、ベルトは広い、着方は难しいです.一人で着にくいです.そのほか、场合によって着物の色、种类なども违います.主に下记の种类:浴衣:棉の素材で简単版の

亭湖区19323436117: 【日文回信】麻烦把这段中文翻译成日文!谢谢!!! -
廉颜利君: メール顶いて有难う御座います.本当に嬉しいです.最近学校が忙しいのでずっとネットできませんでした.返事が遅くなってごめんなさい.先生と一绪にいた时は本当楽しくて、いろいろ教えて顶きました.先生からの高い评価が顶けるなど思いも寄りませんでした.本当にありがとうございます.舞台においても日本语においてもまだ学ぶことが沢山あるので、これからも顽张っていきたいと思います.また、今回の撮影中の写真など先生に送ります.お楽しみにして下さい.ご返事をお待ちします.宜しくお愿いします.如果要原文的话,可以hi我.其实我很想知道你是怎么判断好与坏的.

亭湖区19323436117: 求助翻译这段 要翻译成日文 谢绝机翻的 谢谢了 急用 希望各位帮帮忙啦
廉颜利君: 饱(あ)くなき探究心(たんきゅうしん)を持(も)ち、困难(こんなん)な局面(きょくめん)でも决(けっ)して谛(あきら)めない.以前(いぜん)の勉强(べんきょう)において常(つね)に色(いろ)んな问题(もんだい)...

亭湖区19323436117: 能帮我把这段话翻译成日语吗?谢谢! -
廉颜利君: 别急 我给你翻哈.稍微做了些改动,原意不变.应该是给你小朋友发的,所以没用敬语.いつも思うけど、二年前、仆たち过ごした幸せな日々は、たぶん二度と戻らないだろうなって.仆はいつも自分のことを未熟だと自嘲してるように、たぶんではなく、确実なものになるだろう.しかし、今でも君のことを常に思い出す.君が好きなアニメを目にした时、好きな音楽が耳にした时、いつも心が痛くなる.过ごした幸せな日々は、手に握られている砂のように、力が入れば入るるほど、消えていくスピードが速まるだけになってしまう.そうだね、仆は元気になり、成熟していく.勇気立てて向かっていく.たとえそばに君がいなくても.ただ、君のことが恋しい.

亭湖区19323436117: 请把这段话翻译成日语,谢谢! -
廉颜利君: あれから、自分を変えようと试しはじめた.谁かに何を言われたとき、考えもせずに否定するではなく、相手の言うことは正しいかどうかを分析して聴くようになった.今は谁かに意见を出されたら、とってもありがたく感じます.それは、自分を大切に思う人こそ、意见を口に出すから.それに、自分が気づかないミスが、よそからみるとはっきりみえるかも.真挚に周りの意见を受け止める人间こそ、上に上がる.私に何か意见があれば、どうぞ、远虑なく言ってください.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网