求翻译下面这段日文,翻译机退散,感谢!

作者&投稿:钟离婉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译下面这段日文,翻译机退散,感谢!~

日本人对於植物,的确有一种天生的偏爱。许多植物名在古代就录入经典名着,如《万叶集》中的《秋之七草》《春之七草》。在日本文学中占着重要地位的短歌与俳句中,到处可以见到花草树木的影子。甚至有些作者的名字也以植物命名,如松原芭蕉。他的草庵前种有一棵芭蕉,因此他的俳号也称芭蕉,其俳风得以流传。

日本人は植物に対しては、自然的に好んでいた。多くの植物名は昔から名作に収录されていた。例えば《万叶集》の「秋の七草」「春の七草」である。日本文学に高い位置に占められている短歌や俳句にも、花や草や木などの文が见られる。ましてや作者の名も植物名で名付けている。例えば松原芭蕉。彼の住む庵の前に1本の芭蕉が植えていて、よって彼の名は芭蕉と名付けられ、彼の俳句も流行られていた。

自己翻译的,水平有限~可能有些错误吧。以后这种资料可以上日本网站找。

长い歴史の中で、着物には様々な模様が生まれました。その模様たちはある程度で日本文化と日本人の审美観を表しています。
平安时代、宫廷で官位と官职の高さによって定められた统一の模様が出现しました。仏教が日本に伝来してから、「七宝」「瑞云」など仏教と関系のある模様も现れました。着物の模様を通じて自分の生活の感情を表すことはあのときの贵族に、特に女性に好かれていました。「藤」「桜」「梅」といった植物の模様が女性に人気があったようです。
镰仓时代に武士道阶级を表现する模様が生まれました。例として「矢」「二巴」「九曜」などが挙げられます。その后、桃山时代から江戸时代まで、以前の花や草などの植物と鸟獣などの动物のほかに日常生活と自然の风景からの模様とか、さらに几何図形の模様も次々と现れました。この模様たちは雅やかだったり、华丽だったり、面白かったりしていたから、着物は内容も様式もいっそう豊かになりました。

有的字变成中文了……记得全部换成日文汉字

古代の日本人は、地味な色を好み、伝统的な美学を形成した。しかし、平安时代の末期から桃山时代までには、仏教と経済の発展を影响したので、派手の色が好きになった。平安时代の和服の色は季节に従って、色の通路が违った目的によって、和服の名めえが违う。たとえば、「梅の花」と、「菖蒲」と、「ばぜのき」など、という名前は美しく、自然界に関系があることを表せる。
江戸时代に到着したら、日本的な美学はだんだん伝统的な自然色になった。それとともに、浓さから淡さまでの色変化続いている特徴を持っている。
日本人が植物や动物の名前で色を名前つけることが好きで、特に染色技术高速発展の平安时代には、はず多くの色は植物を原料として、作成してしまった。これで、色の名称=材料、という等式が成立した。これは日本语の中で色彩の目覚ましい特徴になった。

其他人,若有不同意见或建议,请多指教。

古代の日本では
简素な色が好まれていた、
それで其の审美の伝统が形成された。
但し、
平安时代の末期から
桃山时代にかけて,
仏教の影响及び经济发展の影响で
派手やかな色を好むようになった。
平安时代の和服の色には
季节的な风味があり
目的によって、和服にも违う名があった。
例えば
“红梅の花”、
“菖蒲”、
“栌红叶”等、
これらの名は风雅だけではなく
人间と自然の関连を反映された。
江户时代になると,
日本の色の审美は又伝统に戻り、
浓厚から淡白へと発展する倾向にあった。
日本人は植物や动物の名で色に名付けるのが好み
特に染色技术が高速に发展していた平安时代では
沢山の色が植物の原料から成り、
色の名=材料、というスタイルが成立した。
これは又日本语の中の色彩に関する特征になったのである。


好心人帮我翻译一下这段日文~~
ご注文顶きまして诚に有难うございます。谢谢您的订单。大変申し訳御座いませんがご注文顶きました商品ですが、メーカー直送の为代引き不可となります。十分抱歉,您定的这个产品是从厂家发货,所以不能到付。决済方法を银行振り込みのみとなります。付款方式只能选择汇款。ご了承顶きまし...

请将下面这段文字翻译成日文!
文字の特徴は:表面が强い无関心であり、実际には、心が壊れやすいですが、他人に迷惑、极端な嫌悪の死を引き起こすことはしたくない。非常に勇敢だっ、スマートアジャイル、以前スパイの世界政府を务めた(穏やかな、穏やかに徐々に文字の麦藁帽子の一団に参加した後に)すべての人...

请帮忙大概翻译下面这段日文
她没有见过还有别人精通这项技能。相应地,隐藏起来时得到的效果也很明显。ダンテ赋予了她很多能力。在这些能力当中,エルザ最喜欢这一项。虽然ダンテ自身对于外表美经常提及,但她并不认为这对战斗能起什么作用。也许在一瞬间可以吸引注意力,但仅此而已。更何况,乘坐上MOBILE SUIT的话,也无关于外表...

求翻译这段日文
梦ちっぽけでもいいから 手を离すなよ 即使是梦想渺小也好,请不好松开你的手。もう一回 笑うため 为了能再笑一次 そこにある现実が痛いほどシビアで 眼前的现实是那样的残酷 ポジティブがあっけなく 崩れてゆく音を闻いたよ 我听到我的上进心崩溃的声音。まさか…涙?难道是泪水?ヤバ...

请帮忙大概翻译下面这段日文
就是那种地方吧。生命维持装置和气缸 (Cylinder)的运转,一旦启动就不能轻易停止。即使是没人住的状态,也会一直持续运转下去。在气缸型 (Cylinder型)的居住地中心,离心力的作用很弱。即使是没有强大推力的Astray Noir,展开Striker的双翼的话,也能毫不费力地飞行。“在这一带吗”《一族》的数据显示...

谁能帮我翻译一下这段日文!!!
爱与正义的,水手服美少女战士,水兵月!我要代表月亮消灭你(处置你)!日文发音:爱と正义の、セーラー服美少女戦士、セーラームーン! 月に代わってお仕置きよ ai to sei gi no, se-ra-huku bi syou jyou senn shi, se-ra-mu-nn !tuki ni ka wa tte o shi ki yo ...

请帮忙大概翻译下面这段日文
对于无法双手拿着枪刀(Sword Pistol)摆好架势,还是有些遗憾啊,另一把前段时间断了以后没动过,既然没有了那也没办法了。Fragarach3也是不错的剑。但是,用来和刀身比较细的Sword Pistol一起构成架势的话平衡感实在是很差。“那边的刀也该给我看看吧?”就在但丁问起的时候,红色异端(Red frame...

跪求会日文的大神翻译下这段
手翻。。。いつもよりも2时间ちかく遅れて 鸣り响くめざまし 【比平时晚了将近两个小时闹钟声才叮当响起】昙り空に 今日最初のため息 天気予报のウソつき!【对着阴云密布的天空,发出今天第一声叹息。天气预报这个大骗子!】久々の夜更かし でも遅刻できないし 【好久没熬夜了,又不...

把下面这段词翻译成日文,不要google翻译
惟墨を描き出す十二帰桥の悲しみになつて 千秋の月に明に暗い もし山一云烟缥渺ようくん眸に隠れて から绝伦のダンスは伤颜 残りの歌で 舞ぼんやりし 雨垂无声山冥阴重天気雨意浓 水の华蒙长袖一ふいては东风 进退何気なく见て歩き池中红点のように軽く割れ 香幽かぐ 洗い替え...

这段日文的中文翻译
スタートを切ろう 区切りをつけて 出发(开始)!告一段落 SUTA-TO WO KIROU KUGIRI WO TUKETE 愿いと谛めの中を もう揺るがぬように 在愿望与放弃中,已经不再摇摆 NEGAI TO AKIRAME NO NAKA WO MOU YURU GA NU YOUNI 日が升る だからその瞳开くんじゃない 太阳升起 所以 眼睛...

巨野县19848528537: 求翻译下面这段日文,翻译机退散,感谢! -
闳省吲哚: 日本人对於植物,的确有一种天生的偏爱.许多植物名在古代就录入经典名着,如《万叶集》中的《秋之七草》《春之七草》.在日本文学中占着重要地位的短歌与俳句中,到处可以见到花草树木的影子.甚至有些作者的名字也以植物命名,如...

巨野县19848528537: 急求:日语翻译!请高人帮忙翻译下面一段话,不胜感激! 最好不要用翻译器,请帮忙手翻!横滨,一个既亲切又陌生的城市! 说起横滨,她对我有着特殊... -
闳省吲哚:[答案] 横浜は详しく知らない都市ですが、亲切感がみなぎっていますね. 横浜といえば、私にとっては特别な意味をもっています. 留学生活の旅はここから始まったからです. 横浜に来てばかりの顷、丽しい景色に随分ひきつけられました.鲜やか...

巨野县19848528537: 求帮忙把这一段翻译成日文(不要翻译机) -
闳省吲哚: 粗劣的看了下,下面几个都正确,却也都不很正确.为了不得罪人,匿名了.改给你.両亲と私计三人で泊る予定です、女性二人、男性一人です.私の日本语はあまり上手ではないですが、英语対応できるのスタッフがおれば、助かります!しょくじについて、父の方は海鲜が少しくらいでいいので、多くいただきましたら、アレルギーになるかもしれませんので、御用意する时、注意してくれましたら、幸いです.お手数挂けますか、宜しく申し訳ございます.

巨野县19848528537: 求一段日语翻译..不要翻译机,ありがとうございます~ -
闳省吲哚: 小说が始まるとの描写が薄悲しげだった.「37歳の私は、きちんとボーイング747の上に置いた.その巨大なはさみ雨云をくぐり抜けて降下、ハンブルク空港に着.11月に砭と涂りているところだった.により雨合羽の地に整备工たちや、...

巨野县19848528537: 求助一段日文歌词(翻译机拒绝) -
闳省吲哚: 午前0时の交差点 微热まじりの忧郁 なんだかすれ违う恋心 凌晨0点的交叉点 掺杂着微热的忧郁 互相交错的爱慕之心 夜のドアすり抜けて 明日にたどりつきたい 拉开黑夜之门 想要在明天到达 约束なんか欲しいわけじゃない 不是想要...

巨野县19848528537: 求一段日语翻译,翻译机勿进 -
闳省吲哚: これは私の演説の内容が含まれている.日本语の中いっ梦の梦と梦はすべてyumeだったので、私最初の一言言ってしまって书きます. 日本语の中の汉字をきれいにしてください)で.感谢申し上げます.翻訳し次第うら」だった 梦を私の言...

巨野县19848528537: 帮我翻译一下这段日文(不要翻译机的) -
闳省吲哚: どんなに远くても 行ける星があると 无论有多远,都有能够到达的星球 心はまだ 信じるかい? 心还可以相信吗?大空を飞ぶこと 教えてくれるひと 你是那个教我遨游在太空的人 君のそばに かならずいる 我一定会在你的身边 爱がずっと ある...

巨野县19848528537: 求翻译这段日文!!! -
闳省吲哚: ありがとうさえも君の心に届けてなくて、果てなく続く道を中に君は何を思うの. 甚至没有将谢谢你(这句话)传到到你的心中,站在没有尽头的街道上,你在想些什么呢.忘れないで. 请不要忘记.そっと心のそばにそっと居させて. ...

巨野县19848528537: 请教高手,帮忙将下面这段文字翻译成日文,谢谢! -
闳省吲哚: 瞬く间に、大学の生活はもう三分の二が过ごしたんだ、この二年间のことを思うと、本当に楽しかったですね!初めて大学に来た时、一切の事物に知らないとして.家からこの远い都市に来るのはちょっと紧张があります.新しい环境に适応出来るかどうか、新しい友达と旨く付き合うかどうか、よく日本语を勉强できるかどうか、いろんなもう分からないですから.

巨野县19848528537: 急求这段日语的翻译 -
闳省吲哚: 私の世界はあなたが消えてなくなることを许しません 我的世界不允许你的消失わたしから离れないで 不要离开我あなたがいなくては生きていけない 没有你我不能活下去远く离れていても、あなたの気持ちは、手に取るように分かります 即使分离,我也能非常明白你的心情私はあなたとこんなに远く离れていても、あなたの考えは分かります 我和你即使离得这样远,你的想法我也知道あなたがそばにいるだけで幸せです 只要你在我身边我就很幸福.会(あ)う时は楽(たの)しいけれど、别(わか)かれる时はつらい 见面的时候是快乐的,可分手时却这样难过つらいとき私のことを思い出してね 难受时想想我

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网