共和国战歌Battle Hymn of the Republic 歌词赏析

作者&投稿:桂嵇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求少女与战车引用的各种军歌~

1.英国掷弹兵进行曲
《The British Grenadiers》 英国掷弹兵进行曲
《掷弹兵行进曲》是英国最著名也是历史最为悠久的步兵行军曲,其历史可以追溯到17世纪,原作者不明。
据说起源于17世纪的歌曲“THE NEW BATH”(新浴池)。拿破仑时代是很流行的军歌,现在是白金汉宫前换岗仪式的必奏曲。
电影中如果有17世纪的英国军队,一般都会出现《英国掷弹兵进行曲》,比如:《爱国者》、《太阳帝国》、《加勒比海盗》......
2.共和国战歌
《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic)是首美国的爱国歌曲,由茱丽雅·沃尔德·何奥(Julia Ward Howe)作词,为南北战争期间十分流行的歌曲,原版词曲是由南卡罗莱纳州 (South Carolina)人威廉·史蒂夫创作。该曲亦可称为《迦南之乐土》(Canaan's Happy Shore)或《兄弟们,你们会遇见我吗?》(Brothers, Will You Meet Me?)并被当成营火灵魂乐传唱。这首好听易懂的旋律传遍全国各地,并作为许多新歌词的配乐(但多数的歌词十分粗俗)。
3.喀秋莎
喀秋莎,是一首二战时苏联歌曲。此曲于1938年由马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,由知名民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃(Лидия Русланова)首次演唱。然而有评论家指出卡秋莎并非由勃朗捷尔所作,而是源自伊戈尔·斯特拉文斯基的歌剧《玛伏拉》(Мавра);同时前苏联时期BM-13火箭炮也被称为喀秋莎。
4.Erika
二战时期德军国防军军歌
5.美军行军进行曲US Field Artillery March
Sir,this way!follow me!
6.装甲兵之歌
Panzerlied装甲兵之歌,也可译为坦克手之歌。这是一首慷慨激昂的雄壮战歌,虽然是德军的歌曲,但在盟军中也广为流传,其金属般的意识是超越战线的。这首歌曲由德国中尉Oberleutnant Kurt Wiehle于1933年6月25日创作,原先这首歌曲是为NSKK(国家社会主义摩托军团)创作的,后来因为太流行,导致到处都唱。Panzerlied不仅德军唱,二战结束后,驻扎德国的美军装甲部队也采用这首歌曲,美国佬也唱,不过用的是英语,法国外籍兵团也唱……!二战后的联邦德国军队也在
...

Blood on the Risers 美国101空降师的军歌,二战欧洲战区主题歌,原曲是一首基督教赞歌,用这个曲调的歌最有名的是美国内战北方的军歌:《Battle hymn of the republic》,据说是林肯生平最喜欢的歌曲 。曼联队歌《GLORY GLORY MAN UNITED》也是这个曲,但是词不同。 《Blood on the Risers》是《兄弟连》电视剧中出现的一首军歌,当时曾在欧洲地区的盟军伞兵中广为传唱。乍听上去,这首歌节奏稳健、旋律高昂,充满战斗精神。而实际上,这首歌的歌词描写的是一名菜鸟伞兵在跳伞练习的时候,因为过度紧张,没有挂上降落伞开伞的尼龙带就纵身越出机舱,伞具失灵,最后坠落地面的过程。期间还略带讽刺地描写了他坠落时的心理活动。歌词: He was just a rookie trooper and he surely shook with fright. He checked off his equipment and made sure his pack was tight. He had to sit and listen to those awful engines roar. You ain't gonna jump no more. Chorus: Gory, gory, what a hell of way to die. Gory, gory, what a hell of way to die. Gory, gory, what a hell of way to die. He ain't gonna jump no more. "Is everybody happy?" cried the sergeant looking up. Our hero feebly answered, "Yes", and then they stood him up. He jumped into the icy blast, his static line unhooked. And he ain't gonna jump no more. He counted long, he counted loud, he waited for the shock. He felt the wind, he felt the cold, he felt the awful drop. The silk from his reserve spilled out and wrapped around his legs. And he ain't gonna jump no more. The risers swung around his neck, connectors cracked his dome. Suspension lines were tied in knots around his skinny bones. The canopy became his shroud, he hurtled to the ground. And he ain't gonna jump no more. The days he lived and loved and laughed kept running through his mind. He thought about the girl back home, the one he left behind. He thought about the medicos and wondered what they'd find. And he ain't gonna jump no more. The ambulance was on the spot, the jeeps were running wild. The medics jumped and screamed with glee, rolled up their sleeves and smiled. For it had been a week or more since last a 'chute had failed. And he ain't gonna jump no more. He hit the ground, the sound was "Splat," his blood went spurting high. His comrades they were heard to say, "A helluva way to die." He lay there rolling 'round in the welter of his gore. And he ain't gonna jump no more. There was blood upon the risers, there were brains upon the 'chute. Intestines were a-dangling from his paratrooper suit. He was a mess, they picked him up and poured him from his boots. And he ain't gonna jump no more。 他仅仅是一个新伞兵,他真的在战斗中颤栗,他核对他的装备,打紧他的伞包,他不得不坐在机舱中听着烦躁的引擎咆哮。你再也不想多跳一次。 复唱: 盖瑞,盖瑞,TMD糟糕的死法;盖瑞,盖瑞,TMD糟糕的死法;盖瑞,盖瑞,TMD糟糕的死法。他再也不想多跳一次。 "有人高兴吗?"军士长大声喊着看去,我们的英雄们微弱的回答:是!,然后他们使自己站起来,跳进冰冷的疾风中,降落伞从伞钩上解脱。他再也不想多跳一次。 他用长长的洪亮的声音数着,等待开伞那一刹的强大震动,他感觉到风,感觉到寒冷,感觉到可怕的下降,伞从伞包冲飞出,将他的腿缠绕。他再也不想多跳一次。 伞绳缠住他的脖子,将他包裹在伞蓬中,伞绳死死的缠绕在他瘦弱的身体上,伞衣成了他的寿衣,他高速坠向地面。他再也不想多跳一次。 那天他还想着生活、想着爱情,欢笑着飞奔,他想带女孩回家;他左后面一个兄弟在想军医如何能找到他。他再也不想多跳一次。 脚下有了平衡,吉普在野地上飞驰,军医跳了下来,苦笑着卷起袖子;为了这个从一周前甚至更长......自从降落伞失效后。他再也不想多跳一次。 他砸在地面上,传出液体飞溅的声音,鲜血从他身上高高的喷出,他的战友中有人说了声:"这是个糟糕的死法!"他再也不想多跳一次。 鲜血粘在伞绳上,脑浆在......降落伞上,肠子挂在伞兵衣外摇晃,他是一团糟了,他的战友将他收拾起来放进了他的军靴里。他再也不想多跳一次。

这首歌词是由朱莉娅.沃德.豪(1819—1910) 于1861年11月18日凌晨编写的;她是一位著名的废奴论者、诗人、妇女参政主义者和人道主义者。那天她和丈夫到华盛顿特区访问,而在前一天,他们看到波托马克河南面军队的调遣,并和士兵们一起唱流行歌曲《约翰.布朗的遗体》。一个朋友建议她为这支行军歌写新歌词。据她自己说,当晚躺在床上忽然灵感来临,由于担心明早醒来会忘记,她即刻找到笔和纸,就写下了《共和国战歌》,而这时她的幼小的女儿还在旁边睡着。她觉得这是她写作以来最好的作品;确实如此,这首歌于1862年2月发表(没有署她名字)在《大西洋月刊》上后,广受好评。
Battle Hymn of the Republic
(Julia Ward Howe)

Mine eyes have seen the glory
Of the coming of the Lord;
He is trampling out the vintage
Where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed the fateful lightning
Of His terrible swift sword;
His truth is marching on.
我已看见伴随上帝降临时
所带来的荣耀光芒,
他正在踩踏摧毁
储藏盛怒葡萄的地方,
他已拔出带着宿命闪光的快剑;
他的真理正在向前迈进。

I have seen Him in the watchfires
Of a hundred circling camps
They have builded Him an altar
In the evening dews and damps;
I can read His righteous sentence
By the dim and flaring lamps;
His day is marching on.
在许多圆形军营的篝火中
我已看见他的存在;
披着傍晚的潮湿与露水
他们为他建设一座神坛;
在昏暗闪烁的灯光下
我能细读他公正的判决,
他的胜利正在向前迈进。

I have read a fiery gospel writ
In burnished rows of steel:
"As ye deal with My contemners,
So with you My grace shall deal":
Let the Hero born of woman
Crush the serpent with His heel,
Since God is marching on.
在一排排银光闪闪的利剑上
我已看见一纸火热的福音文书:
“你对付藐视我的人,
所以我赋予你恩宠“;
愿作为凡人的英雄
以脚跟踩死那毒蛇,
因上帝正在向前迈进。

He has sounded forth the trumpet
That shall never call retreat;
He is sifting out the hearts of men
Before His judgement seat;
Oh, be swift, my soul, to answer Him;
Be jubilant, my feet;
Our God is marching on.
他已吹响那绝不撤退的号角;
他在审判席前详审人心的虔诚;
啊,我的灵魂快速回应他的号召,
我的双脚欢腾雀跃吧!
我们的上帝正在向前迈进。

In the beauty of the lilies
Christ was born across the sea,
With a glory in His bosom
That transfigures you and me;
As He died to make men holy,
Let us die to make men free;
While God is marching on.
在美丽灿烂的百合花丛中
基督诞生在大海彼岸,
他胸怀里的荣耀光芒
使你和我变得高尚;
他为了人类的圣洁而牺牲
让我们也为人类的自由献身吧!
正当上帝在向前迈进时。

Chorus
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah!
His truth is marching on.

问题补充:按我的见解,dews 是指露珠,露珠是可数的,a drop of dew 是一颗露珠。但一般描述dew都是带s的。例子:
Morning dews glitter in the sun.
In the vast shadow of night the coolness and the dews descend.
The flowers are in bud now. and there are bright dews on them!
至于damps, 这里是指dampness, 有时受诗歌格式局限,诗人都会做一些调整。
不过,这是19世纪的英语,我建议研究语法最好还是参考近代英语。

Battle Hymn of the Republic 是美国一首非常著名的歌曲,通常用于庆祝和军事仪式。这首歌的歌词充满了力量和激情,表达了美国人民的决心和勇气。以下是对 Battle Hymn of the Republic 歌词的赏析:
Verse 1:
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord;
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword;
His truth is marching on.
分析:
第一段是歌曲的高潮部分,使用了多个动词来描述主的力量和行动。其中,“ trampling out” 和 “loosed” 两个词的表达尤为强烈,使读者感受到主的决心和力量。最后一句“His truth is marching on”则表达了主的力量和真理将会战胜一切。
Chorus:
Glory! Glory! Glory! Glory! Glory!
His truth is marching on.
分析:
合唱部分使用了重复的词语“Glory”,表达了胜利的喜悦和兴奋。最后一句“His truth is marching on”再次强调了主的力量和真理将会战胜一切。
Verse 2:
I have seen Him in the watchfires of a hundred circling camps;
They have builded Him an altar in the evening dews and damps;
I can read His righteous sentence in the dim and flaring lamps;
His day is marching on.
分析:
第二段描述了人们在营地中的场景,他们在晚上建造了祭坛,并在灯光下读着主的审判。这里描述的场景和第一段不同,但都充满了人们对主的信仰和敬畏。最后一句“His day is marching on”则表达了主的力量将会在未来的某一天得到完全的展现。
Verse 3:
I have read a fiery gospel writ in burnished rows of steel:
“As ye deal with My contemners, so with you My grace shall deal”;
Let the Hero born of woman crush the serpent with His heel;
Since God is marching on.
分析:
第三段开始出现了“fiery gospel”,表达了主的力量和威严。其中,“let the Hero born of woman crush the serpent with His heel”是一个非常有力的比喻,表达了人类有能力战胜邪恶。最后一句“Since God is marching on”再次强调了主的力量和真理将会战胜一切。

只是Chorus部分吗?还是整首歌曲?
Chorus指的是合唱部分。
Glory! Glory! Hallelujah!意思是,关荣!光荣!哈利路亚!(哈利路亚是赞美上帝的颂歌。)
His truth is marching on.一句中,his指的是上帝(歌曲中反复提到的the Lord或者God)。句子意思是,上帝的真理不断前行。


共和国战歌Battle Hymn of the Republic 歌词赏析
据她自己说,当晚躺在床上忽然灵感来临,由于担心明早醒来会忘记,她即刻找到笔和纸,就写下了《共和国战歌》,而这时她的幼小的女儿还在旁边睡着。她觉得这是她写作以来最好的作品;确实如此,这首歌于1862年2月发表(没有署她名字)在《大西洋月刊》上后,广受好评。Battle Hymn of the Republic ...

共和国战歌的简介
《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic)是首美国的爱国歌曲,由茱丽雅·沃尔德·何奥(Julia Ward Howe)作词,为南北战争期间十分流行的歌曲,原版词曲是由南卡罗莱纳州 (South Carolina)人威廉·史蒂夫创作

【AGM就是曲多多】雄赳赳气昂昂,国庆阅兵音乐推荐
【4】《共和国战歌》- Battle Hymn Of The Republic:激昂的铜管乐,如同军人的怒吼,淋漓尽致地展现保家卫国的决心,无论是阅兵还是军事纪录片,都是表达力量与勇气的绝佳背景。【5】《家园卫士》- The Defenders:欢快的旋律与积极的节奏,象征着人民对军人的敬仰和团结,是阅兵场景中人民热情拥戴的绝...

一首起床歌。 歌词。起床很费劲吧很费劲吧。让我一起唱战歌 唱...
1. 《国际歌》是一首广为人知的起床歌曲,其歌词充满力量,能够激发人们起床的斗志。2. 《Battle hymn of the Republic》又名《共和国战歌》,是在美国南北战争期间流行起来的一首歌曲。它的创作背景和过程颇具传奇色彩。朱莉娅·沃德·豪(1819-1910)是一位著名的废奴论者、诗人和人道主义者。1861...

共和国战歌的文化影响
The Battle Hymn of the Republic, Updated(1901)是马克吐温所作的讽刺歌词,从一位因美西战争与美菲战争,而有感而发的美国企业家的观点出发。这首歌的旋律是共产党歌曲“永远团结”的基础,由拉尔夫.查普林在1915年所创作。在二战期间的伞兵们将它编成了另一首变奏曲。英国著名足球队曼联队更是在不...

卡拉OK唱什么歌最震撼?震撼全场的那种,不要太难.
1.《国际歌》2.《Battle hymn of the Republic》第一首歌相信大家都非常熟悉了,而第二首歌,我想需要单独说一下《The Battle Hymn of the Republic》-《共和国战歌》是在美国南北战争中流行起来的一首歌 朱莉娅.沃德.豪(1819─1910)于1861年11月18日凌晨写出《共和国战歌》。她是一位著名的...

《兄弟连》第九集中美军士兵齐唱的歌曲名字?
Blood on the Risers 美国101空降师的军歌,二战欧洲战区主题歌,原曲是一首基督教赞歌,用这个曲调的歌最有名的是美国内战北方的军歌:《Battle hymn of the republic》,据说是林肯生平最喜欢的歌曲 。曼联队歌《GLORY GLORY MAN UNITED》也是这个曲,但是词不同。 《Blood on the Risers》是《...

《战歌竞技场》自走棋4V4开黑首播介绍_《战歌竞技场》自走棋4V4开黑首播...
策划的意外现身成为了节目亮点。他首次公开露面,以可爱的狗头形象引发观众热议。策划介绍了游戏的易上手性和4V4军团争霸模式的独特社交体验,并鼓励大家预约游戏。在直播中,策划作为裁判和解说,选择了实力队,并见证了4V4Battle环节的激烈争夺。最后,颜值队凭借观众支持和策略配合赢得比赛,实力队虽然失利,...

我爱我家中的一集
朱莉娅.沃德.豪伊(1819—1910)在1861年11月18日凌晨写出“共和国战歌”。她是一位著名的废奴论者、诗人、妇女参政主义者和人道主义者。那天,她和她的丈夫、著名的马萨诸塞改革家塞谢尔.格里德利.豪伊博士到华盛顿特区访问。而在前一天,豪伊夫妇看到波托马克河南面军队的调遣,并和士兵们一起唱流行...

十大最燃战歌英文
Top 10 Most Energizing Battle Hymns in English:1. "Eye of the Tiger" - Survivor 2. "Lose Yourself" - Eminem 3. "Can't Hold Us" - Macklemore & Ryan Lewis 4. "Don't Stop Believin'" - Journey 5. "Pump It" - The Black Eyed Peas 6. "Stronger" - Kanye West 7. "...

伊春区14768746125: 共和国战歌的介绍 -
旁具通用: 《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic)是首美国的爱国歌曲,由茱丽雅·沃尔德·何奥(Julia Ward Howe)作词,为南北战争期间十分流行的歌曲,原版词曲是由南卡罗莱纳州 (South Carolina)人威廉·史蒂夫创作.该曲亦可称为《迦南之乐土》(Canaan's Happy Shore)或《兄弟们,你们会遇见我吗?》(Brothers, Will You Meet Me?)并被当成营火灵魂乐传唱.这首好听易懂的旋律传遍全国各地,并作为许多新歌词的配乐(但多数的歌词十分粗俗).

伊春区14768746125: 和曼联有关的有名的歌曲 -
旁具通用: 曼联有不少好歌曲··我就一一列举一下 最著名的就是Glory Glory Man United了,这首歌曲创作于1983年足总杯决赛前夕.曲调来自于美国南北战争时期的的流行歌曲《共和国战歌》(The Battle Hymn of the Republic) Sing Up For The ...

伊春区14768746125: 卡拉OK唱什么歌最震撼?震撼全场的那种,不要太难. -
旁具通用: 我推荐:1.《国际歌》2.《Battle hymn of the Republic》第一首歌相信大家都非常熟悉了,而第二首歌,我想需要单独说一下《The Battle Hymn of the Republic》-《共和国战歌》是在美国南北战争中流行起来的一首歌朱莉娅.沃德.豪(1819─...

伊春区14768746125: 光荣属于曼联这首歌的歌词出自哪一首英文歌 -
旁具通用: 摘自贴吧,好资料分享一下.Glory,Glory,Manunited(《光辉曼联》)是英超球队曼联队最负盛名的队歌之一,其旋律优美,节奏简洁明快,深受广大球迷的喜爱. 实际上,这首曲子对很多人来说既熟悉又陌生.在《兄弟连》中,可以听到E连...

伊春区14768746125: 共和国战歌 歌词
旁具通用: Mine eyes have seen the gloryOf the coming of the Lord;He is trampling out the vintageWhere the grapes of wrath are stored;He hath loosed the fateful lightningOf His terrible swift sword;His truth is marching on.ChorusGlory! Glory! Hallelujah!Glory! ...

伊春区14768746125: 求 共和国战歌 简谱 或 共和国赞歌 简谱 具体名字不清楚 好像又叫 约翰布朗的遗体 -
旁具通用: 《共和国赞歌》(约翰.布朗的遗体) 简谱:

伊春区14768746125: 中文的枪膛战歌英语翻译成什么
旁具通用: A gun battle hymn

伊春区14768746125: 谁有《From This Day Forward(The League of Tomorrow Battle Hymn)》这首歌?
旁具通用: http://www.gougou.com/search?search=Karate%20High%20School&restype=-1&id=10000002&ty=0&pattern=0 看看这个第一个链接能不能用 别抱太大希望

伊春区14768746125: 《虎妈战歌》 怎么翻译 -
旁具通用: 《虎妈战歌》《Battle Hymn of the Tiger Mother》 ******************************************** 虎妈战歌(Battle Hymn of the Tiger Mother) 中式教育在美国引发讨论.(撷取自时代杂志) 由耶鲁大学华裔教授蔡美儿所撰写的《虎妈战歌》(Battle ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网