黄尊素文言文

作者&投稿:驹姚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 求文言文翻译

马上录入 少林拳以拳勇闻名天下,然而以打人为主,别人也可以乘机反击。

有所谓内家的,以静制动,来犯的人应手就跌倒,因此把少林别称为外家。内家大概起源于宋代的张三丰。

张三丰是武当山炼丹士,宋徽宗召见他,在路上受阻不能前进。夜里他梦见真武大帝传授他拳法,天明,他以一人之力杀贼百余名。

张三丰的武术,百年后流传于陕西,以王宗最为有名。温州的陈州同从王宗学到其技,并用来教练本乡人,于是其技在温州流行。

嘉靖期间,张松溪最为著名。松溪的土地有三四个,以四明人叶继美字近泉的最为第一,由此,其技又在四明流传。

四明的到近泉传授的,有吴昆山、周云泉、单思南、陈贞石、孙继槎,都各有传授。昆山传给李天目、徐岱岳,天目传给于波仲、吴七郎、陈茂弘。

云泉传给吴绍岐。贞石传给董扶舆、夏枝溪。

继槎传给柴元明、姚石门、和僧耳、僧尾。而思南的传人就是王征南。

思南从军征关白(即日本,应为丰臣秀吉,抗日援朝),年老后回家,以自己的内家数传授徒弟,但其中微妙精深的地方,就深自密惜,关起门来独自温习,跟他学的人都不能看到。征南在楼上把楼板挖了个洞偷看,得到一个大概。

思南的儿子不成器,思南为自己的身后事无人料理而伤心。征南知道后,便取了几件银酒器,奉献给他最为购买上好棺木的费用。

思南有感于他的诚意,才完全把不传的秘技统统传授给他。 征南为人机警,学到真传后,绝不显露锋芒,不到十分危急的时候不拿出来。

他曾于夜间出去探查情况,被守卫的士兵俘获,反绑在廊柱上,有几十个人聚集在一起一边喧闹狂饮一边看守着他。他捡起一块碎瓷片偷偷的割断绑缚的绳索,拿出怀中的银子,往空中抛掷,趁几十个人正在抢夺,征南就逃了出去。

几十人追赶他,都跌倒在地趴着起不来。跑了几里地后,迷失了道路,田间看守的人又以为他是贼,聚集众人围住他。

征南所到之处,没有人不受伤的。某年底,他一个人出行,碰到七八个营兵要拖他去背重东西,他苦苦推脱求免,均不被理睬。

征南就走到桥上,丢掉背着的东西。营兵拔出刀朝他砍,征南徒手相拒,营兵都自己跳起来扑到在地上,刀也锵然落地。

象这样跌倒的营兵有好几人。最后,他夺取营兵的到丢到井里。

等到营兵取来井绳取出刀时,征南已经走得很远了。他凡打人时都利用穴位,死穴、昏穴、哑穴,一切按铜人图法。

有一恶少侮辱他,被他打了,这人便几天不能小便,登门谢罪后,才得以回复正常。有个牧童偷学了他的打人方法击打同伴,同伴马上死去,王征南看了说,“这是晕穴,不久会醒转过来。”

过一会果真如此。征南好打抱不平,曾经为人报仇,那是激于不平而干的。

有人与他是很久的故交,送钱要他去与自己的弟弟为仇,征南毅然与他绝交道:“这是用看待禽兽来看待我了。” 征南名来咸,姓王,征南是他的字。

他家是从奉化迁来鄞(音进)县的。祖名宗周,父名宰元,母陈氏。

世代居住在城东的车桥。到征南是迁到同岙(音奥)。

年轻是他隶属海道卢若腾,海道衡量个人的武艺给与口粮,他曾领用过几个人的口粮。巡按御史巡视部属,征南七箭中的,补授临山把总。

钱忠介公起兵,他以中军统领军务,屡立战功,授为都督佥(音千)事、副总兵官。失败后,他仍同华兵部联络海岛上的人,用药写密信往来。

华兵部被害,而仇人的头还未被悬挂(杀掉报仇),他终身素食,以表明自己的志愿,知道的人都为他悲伤。他不问世事家居,羡慕他技艺的人,认为他贫穷必定容易招致,营将也都向他通殷勤,他却漠然不顾,耕田挑粪,象不知道自己擅长的技艺有易于求食的本领。

一天,他去看一个老熟人,老熟人与营将住在一起,正请了一位松江教师讲习武艺。武师傲慢的坐着弹三弦,把身穿布衣的 王征南不放在眼里。

那位老熟人向他说王征南擅长拳法。教师斜视着说:“这个你也会吗?”征南推辞说不会。

教师敞衣扬眉说:“可以试一试吗?”征南坚持推辞说自己不会。教师以为征南惧怕自己,更加强邀他,征南不得已便答应了。

教师被征南跌了一跤,要求重来,第二次更跌得流血破面。教师于是向他下拜,并用两匹细绢送给他。

征南不曾读过书,但与士大夫谈论,却含蓄有物令人欣喜,一点也看不出他是个粗人。我弟晦木曾与他一起去见钱牧斋老先生,钱老也觉得他很奇特。

当他贫困潦倒无以为生时,却不以为苦,而为能见到钱老、同我们兄弟交往而沾沾自喜。他喜爱结交到了这样的地步。

我曾经一起同他去天童寺,有个和尚叫做山焰的很有力气,四五个人不能抓住他的手,他稍稍靠近王征南,就负痛跌倒。王征南说:“现在的人认为内家没有什么可以用来炫耀,于是将外家功夫搀入里面,这个学问很快就要衰败了。”

因而同意述说内家的源流。倏忽又过九年,王征南因为悲痛儿子夭亡而死。

高辰四把王征南的一生写了出来要求我写墓志。我于是在此写了这篇墓志。

这哪里是他许诺时想到的呢?征南生于定思念三月五日,卒于己酉年二月九日,享年五十三。娶妻孙氏,有两个儿子:梦得,前一个月夭折,次子,祖德。

以某年某月葬与同岙之南。 墓志铭为:有这样的技艺,却不施展出来。

终究不肯将。

2. 两句文言文翻译,谢

.(1)(李实)暗地里送给黄宗羲三千两银子请求他不要出面对质,黄宗羲立即把这件事奏报朝廷,在和李实对簿公堂时又用铁锥子刺他.

(2)虽然朝廷征召都以死拒绝,可是公卿称赞,天子为之动容,他们的著作容易在世上流传

全文翻译

黄宗羲字太冲,余姚人,是明朝御史黄尊素的长子.黄尊素因为弹劾太监魏忠贤死在诏狱里.明思宗即位后,黄宗羲赴京师为父亲申冤.抵达时太监魏忠贤已被分尸处死,便写了奏疏请求皇帝处死曹钦程,李实.正逢朝廷审问许显纯,崔应元,黄宗羲和他们对簿公堂,拿出衣袖中所藏的铁锥子刺许显纯,刺得遍体流血.当时曹钦程已经牵连到魏忠贤的逆案中,李实上疏申辩原先的奏疏并非出自己手,暗地里送给黄宗羲三千两银子请求他不要出面对质,黄宗羲立即把这件事奏报朝廷,在和李实对簿公堂时又用铁锥刺他.官司了结以后,他和受害各家的子弟到狱门前设祭台对亲人祭奠,痛哭声传到皇宫里.明思宗听到以后,叹息说:"忠臣孤子,朕的心中很可怜他们"明朝灭亡后,清廷下诏征求博学鸿儒,掌院学士叶方蔼敦促他上路就任,推辞两次才得以避免.过了不久,叶方蔼奉诏监修《明史》,以礼聘请他,又被推辞.皇上说:"可以召他到北京来,我不交给他任务,如果他要回去,当即派遣官员送他回去."黄宗羲虽然不肯来,而史局凡有重要的问题,一定向他征求意见,请黄宗羲审订改正而后定稿.曾经说到《宋史》另外列有《道学传》,元朝者的鄙陋所致,《明史》不应该按照《宋史》的旧例这样做.朱彝尊正好有这种主张,得到黄宗羲的书信以后拿给大家看,便删去《明史》中的《道学传》.

王夫之,字而农,衡阳人.张献忠攻陷衡州,王夫之避居南岳,张献忠抓住他父亲作为人质.王夫之自己举刀遍刺肢体,被人抬去交换父亲.对方见他伤重,放了他,和父亲一起回家.明王驻扎桂林,任命他担任行人一职.当时国势危急,大臣们仍然水火不容.夫之多次弹劾王化澄,化澄想杀他.明朝灭亡,更加收敛锋芒,隐蔽行迹.回到衡阳石船山,学者称他船山先生.吴三桂在衡州称帝,有人让王夫之上劝进表,王夫之说:"亡国遗臣,剩下的只有一死罢了,现在怎么会写给此不祥之人呢!"于是逃入深山,作了《祓禊赋》来表明心志.吴三桂被平定,上级官员听到此事,心中称许,嘱咐郡守赏赐王夫之粟帛,召见他,王夫之以患病推辞.当时,海内大儒,道推容城,馀姚,昆山.然而这些人通过隐居声望日盛,虽然朝廷征召都以死拒绝,可是公卿称赞,天子动容,他们的著作容易在世上流传.只有王夫之避身瑶峒,声影不出林莽,最终得以完发而死.

3. 求 全文翻译

原文: 徐石麒,字宝摩,嘉兴人。

天启二年进士。授工部营缮主事,筦节慎库。

魏忠贤兼领惜薪司,所需悉从库发,石麒辄持故事格之。其党噪于庭,不为动。

御史黄尊素坐忤忠贤下诏狱,石麒为尽力。忠贤怒,执新城侯王升子下狱,令诬贿石麒,捕系其家人,勒完脏而削其籍。

崇祯三年,起南京礼部主事,就迁考功郎中。八年佐尚书郑三俊京察,澄汰至公。

历尚宝卿、应天府丞。十一年春入贺。

三俊时为刑部尚书,议侯恂狱不中,得罪。石麒疏救,释之。

石麒官南京十余年,至是始入为左通政,累迁光禄卿、通政使。十五年擢刑部右侍郎,谳吏部尚书李日宣等狱。

帝曰:「枚卜大典,日宣称诩徇私。」石麒予轻比,贬二秩。

先是,会推阁臣,日宣一再推,因及副都御史房可壮、工部右侍郎宋玫、大理寺卿张三谟,石麒与焉。召对便殿,石麒独不赴。

及是帝怒,戍日宣及吏科都给事中章正宸、河南道御史张煊,夺可壮、玫、三谟及谳狱左侍郎惠世扬官。石麒代世扬掌部事,旋进左。

当是时,帝以威刑驭下,法官引律,大抵深文附会,予重比。石麒奉命清狱,推明律意,校正今断狱之不合于律者十余章,先以白同官。

以62616964757a686964616fe59b9ee7ad9431333330326131次审理十三司囚,多宽减。然廉公,一时大法赫然,无敢幸免者。

兵部尚书陈新甲下狱,朝士多营救。石麒持之曰:「人臣无境外交。

未有身在朝廷,不告君父而专擅便宜者。新甲私款辱国,当失陷城寨律,斩。

」帝曰:「未中,可覆拟。」乃论新甲陷边城四,陷腹城七十二,陷亲籓七,从来未有之奇祸。

当临敌缺乏,不依期进兵策应,因而失误军机者斩。奏上,新甲弃市,新甲党皆大恨。

石麒寻擢本部尚书。中官王裕民坐刘元斌党,元斌纵军淫掠,伏诛,裕民以欺隐不举下狱。

帝欲杀之,初令三法司同鞫,后专付刑部,石麒议戍烟瘴。奏成,署院寺名以进。

帝怒其失出,召诘都御史刘宗周,对曰:「此狱非臣谳。」徐曰:「臣虽不与闻,然阅谳同,已曲尽情事。

刑官所执者法耳。法如是止,石麒非私裕民也。

」帝曰:「此奴欺罔实甚,卿等焉知?」令石麒改谳词,弃之市。无何,宗周以救姜埰,熊开元获严谴,佥都御史金光辰救之,夺职。

石麒再疏留,不纳。、开元既下诏狱,移刑部定罪。

石麒据原词拟开元赎徒,埰谪戍,不复鞫讯。帝责对状,石麒援故事对。

帝大怒,除司官三人名,石麒落职闲住。 福王监国,召拜右都御史,未任,改吏部尚书。

奏陈省庶官、慎破格、行久任、重名器、严起废、明保举、交堂廉七事。时方考选,与都御史刘宗周矢公甄别,以年例出御史黄耳鼎、给事中陆朗于外。

朗贿奄入得留用,石麒发其罪。朗恚,诋石麒,石麒称疾乞休。

耳鼎亦两疏劾石麒,并言其枉杀陈新甲。石麒疏辩,求去益力。

马士英拟严旨,福王不许,命驰驿归。 石麒刚方清介,扼于权奸,悒悒不得志。

士英挟定策功,将图封,石麒议格之。中官田成辈纳贿请嘱,石麒悉拒不应。

由是中外皆怨,构之去。去后以登极恩,加太子太保。

明年,南都亡。石麒时居郡城外,城将破,石麒曰:「吾大臣也,城亡与亡!」复入居城中,以闰月二十六日朝服自缢死,年六十有八。

译文: 徐石麒, 字宝摩, 嘉兴人。天启二年 ( 1622) 进士。

初任工部营缮主事, 管理节慎仓。魏忠贤当时兼领惜薪司, 所需都由节慎仓支出, 石麒总是按常规拒绝他的不合理要求。

魏忠贤的党羽们在院子里跟他吵闹, 石麒也不为所动。御史黄尊素因为触犯忠贤被逮入皇家监狱,石麒为营救他尽心尽力。

忠贤恼了, 把新城侯王升的儿子抓进监狱, 让他假称贿赂过石麒, 然后抓了石麒的家人, 勒索罢赃物后把石麒剥夺了官籍。 崇祯三年 ( 1630 ) , 朝廷起用石麒为南京礼部主事, 马上就升用为考功郎中。

八年他协助尚书郑三俊进行考察百官,裁减得极为公正。之后他历任尚宝卿、应天府丞。

十一年春天石麒进京朝贺,三俊当时担任刑部尚书, 因为讨论侯恂的案子不符合上意, 正被问罪, 石麒上书营救, 庄烈帝释放了三俊。 石麒在南京做官十多年, 到现在才进京当上左通政, 历次升任光禄卿、通政使。

十五年 ( 1642 ) 升任刑部右侍郎, 审理吏部尚书李日宣等人的案子时, 庄烈帝说:“拜相这样的大事, 日宣竟然自我吹嘘、徇私舞弊 !”石麒给予轻判, 把他贬官两级。原来朝廷公选阁臣, 日宣一推又推, 才推荐出副都御史房可北、工部右侍郎宋玫、大理寺卿张三谟, 石麒也在名单中。

庄烈帝召见他们到便殿问话时,只有石麒没有去。到这个时候庄烈帝恼火了, 把日宣及吏科都给事中章正宸、河南道御史张煊等充了军, 把可仕、宋玫、三谟及审理此案的左侍郎惠世扬罢了官。

石麒接替世扬掌管了刑部事务, 不久晋职为左侍郎。 那个时候, 庄烈帝正用严刑驾御臣下, 法官援引法律, 大都深文附会予以重判。

石麒奉命清查官司时, 就讲究律令本意, 校正当时断案不合律令的十多条,先告诉了同事, 然后依次审理十三司的囚徒, 大多有所放宽、减刑。但是他廉明公正, 一时间国法声威大振, 无人敢存幸免的心理了。

兵部尚书陈新甲关进监狱后, 朝臣中有很多人营救。石麒反对说: “人臣没有国境之外的。

4. 南疆逸史 徐石麒 全文翻译 急求

译文:

徐石麒,字宝摩,号虞求,嘉兴人。天启壬戌年进士,被授予工部主事。御史黄尊素因为触犯魏忠贤,被关进监狱。徐石麟为他出力奔走,魏忠赞非常生气,用贪污的罪名诬陷他,剥夺了他的官职。崇祯年间,被重新起用到南京任职,经过了十二年,才进京任通政司。以后升迁为刑部侍郎,掌管刑部事务。当时皇帝用刑法威权统治臣下,法官引用刑法时大都很严刻。徐石麒经常重新审核纠正使用法律过于严苛的地方。不久升迁做了刑部尚书,判决诛杀了兵部尚书陈新甲。后来发生了熊、姜的案件,最终因为公正执法而被免去官职。

在江南建国后,被起用任右都御史,还没有到任就被改任吏部尚书。徐石麟两次上疏坚决推辞,并举荐郑三俊代替自己,没有被允许。于是就入朝,当即上奏陈请“省庶官”、“慎破格”、“行久任”、“重名器”、“严起度”、“明保举”、“交堂廉”等七件事,都被皇上褒奖采纳了。徐石麟正要以推举贤臣、清退奸佞为己任,而马士英、阮大铖培植党羽,结成私人集团,公然行贿受贿,权倾朝廷内外。徐石麟经常用祖宗的法律制裁他们。马士英想得到侯爵的封赏,就暗示司礼监韩赞周到内廷对皇帝说这件事,请求施加恩惠,颁布圣旨,封赐自己爵位一直延续下去。徐石麒上奏说:“世宗以外藩的身份继承帝位,将要封辅佐自己的大臣为伯爵,而杨廷和、蒋冕却谦辞不接受。现在国耻未雪,大臣们却请求封官赐爵增加自己的荣耀,难道不愧对杨廷和等人吗?况且,等到天下太平之后,再讨论这件事也不晚。”马士英就憎恨他,凡是他所上奏的官吏考核成绩,很少有被称赞认可的。

之前,御史刘宗周秉公考核筛选,打算定庄元辰等十三个人为科道,马士英庇护他的党羽,改换了近一半人员。御史黄耳鼎、陆朗被众人指责,徐石麟依照旧例将他们调离京城。陆朗急忙贿赂内廷太监,得以在京留用。徐石麟非常气愤,于是就揭发陆朗外官私通内廷之罪,陆朗恼羞成怒,诋毁徐石麟,徐石麟就称有病请求离任。不久,黄耳鼎也连上两封奏章弹劾徐石麟,马士英也帮着他们说话。徐石麟更加气愤,就坚决请求卸任,最终托病辞官。离任后获得最大的恩典,被加封为太子太保。

第二年,南都被攻陷,徐石麟移居嘉兴城外,驾船在水上居住。等到城池快要被攻破,到城下喊着说:“我是国家的大臣,不能死在城外,应当与城池共存亡。”又到城中居住。城池被攻破时,徐石麟身着朝服上吊自杀,当时是闰六月十七日。真实和尚把他的尸身戴在柜子中,超过二十天才入敛,他的脸色还像活着一样。仆人祖敏、李升跟从他一块自杀。闵中唐王被立后,赐他谥号“忠襄”。

徐石麟在朝中明正端方清廉耿介,正遇到奸佞掌权,郁郁不得志。中贵田成等人收取贿赂,替人求他帮忙,都被拒绝,并且徐石麟还上疏弹劾他们。他博闻强识,尤其熟悉国家的典章制度。徐石麒性情乐观随和关爱他人,和人交谈整天也不厌倦。对于那些有才能的低级官吏和贫寒之士,他都不遗余力地加以引荐。

参考资料:百度

希望我的回答对您有帮助,有问题可以追问。满意请及时采纳,谢谢!

5. 过云木冰记译文

过云木冰记·(清)黄宗羲 岁在壬午[2],余与晦木、泽望入四明[3],自雪窦返至过云[4]。

雰霭淟浊[5],蒸满山谷,云乱不飞,爆危弗落。遐路窈然[6],夜行撤烛,雾露沾衣。

岚寒折骨[7],相视褫气[8],呼嗟咽续。忽尔冥霁地表[9],云敛天末,万物改观,浩然目夺。

小草珠圆,长条玉洁。珑松插于幽篁[10],缨络缠于萝阙[11],琤琮俯仰[12],金奏名搏[13],虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结。

余愕眙而叹曰[14]:“此非所谓木冰乎?《春秋》书之[15],五行志之[16],奈何当吾地而有此异也?” 言未卒,有居僧笑于旁曰:“是奚足异?山中苦寒[17],才入冬月,风起云落,即冻[冫各]飘山[18],以故霜雪常积也。盖其地当方山之中,嚣尘沸响[19],扃鐍鐍人间[20],村烟佛[21]照,无殊阴火之潜[22],故为愆阳之所不入[23]。

去平原一万八丈,刚风疾轮[24],侵铄心骨。南箕哆口[25],飞廉弭节[26]。

土囊大隧所在而是[27],故为勃郁烦冤之所不散[28]。溪回壑转,蚊螭蠖蛰[29],山鬼窈窕[30]。

腥风之冲动,震瀑之敲嗑[31],天呵地吼,阴崖冱穴[32],聚雹堆冰,故为玄冥之所长驾[33]。群峰灌顶,北斗堕胁,藜蓬臭蔚[34],虽焦原竭泽,巫吁魃舞[35],常如夜行秋爽,故为曜灵之所割匿[36]。

且其怪松人枫[37],礜石罔草[38],碎碑埋砖,枯胔碧骨[39],皆足以兴吐云雨。而仙宫神治,山岳炳灵[40],高僧悬记[41],冶鸟木客[42],窅崒幽深[43],其气皆敛而不扬,故恒寒而无燠[44]。”

余乃喟然曰:“嗟乎!同一寒暑,有不听命于造化之地[45];同一过忒[46],有无关系于吉凶之占。居其间者,亦岂无凌峰掘药,高言畸行[47],无与于人世治乱之数者乎[48]?余方龃龉世度[49],将欲过而问之。”

注释: [1]过云:浙江四明山内的一个地段。据唐代陆龟蒙《四明山诗序》云:“山中有云不绝者二十里,民皆家云之南北,每相徙,谓之过云。”

木冰:一种自然现象,雨着木即凝结成冰。又称“木介”。

[2]壬午:指明崇祯十五年(1642)。[3]晦木:黄宗羲的弟弟,名宗炎,世称立溪先生。

泽望:亦作者弟弟,名宗曾,号缩斋,人称石田先生。四明:山名,在浙江省宁波市西南,属天台山支脉。

[4]雪窦:山名,在浙江省奉化县西,为四明山分支。[5]雰(fēn):雾气。

淟(diǎn)浊:混浊,污垢。[6]窈然:深远貌。

[7]岚:山林的雾气。[8]禠(chǐ):剥,夺。

[9]冥:晦暗。霁:本指雨止,这里指云雾散。

[10]珑松:同“珑璁”,即玉簪。篁:竹林,竹丛。

[11]缨络:串珠玉而成的装饰物,多用为颈饰。阙:通“缺”,空隙处。

[12]琤琮:玉石碰击声。俯仰:高低。

[13]金:金属乐器,如钟、钹。石:石制的乐器,如磬。

[14]愕眙(chì):惊视。眙,直视貌。

[15]《春秋》成王十六年:“春王正月,雨(下)木冰。”[16]五行:指刘向《五行传》。

其书曰:“木先寒,故得雨而冰也。”[17]苦:极。

[18][冫各](luò):冰冻。[19]嚣尘:喧闹多尘埃。

[20]扃鐍(jué):关锁,引申为隔绝。[21]佛照:寺庙的灯火。

[22]阴火:磷火,野地夜间常见的青色火焰,俗称鬼火,实际是磷的氧化现象。[23]愆阳:阳气过盛,多指天旱或酷热。

愆,超过。[24]刚风:强大的风。

[25]南箕:星宿名,古人认为南箕主风。哆(chǐ):张口貌。

[26]飞廉:风神。弭节:驻车。

弭,止。节,策,马鞭。

[27]土囊:土穴。隧:洞。

[28]勃郁:蕴积,壅塞。烦冤:风回旋貌。

宋玉《风赋》:“勃郁烦冤,冲孔袭门。”[29]蛟:传说的动物,龙类,能发洪水。

螭(chī):传说的动物,龙类。蠖(huò)蛰:像蠖一样伏藏。

蠖,一种昆虫。[30]窈窕:深远貌。

[31]嗑(kè):碰,敲击。[32]冱(hù):闭塞。

[33]玄冥:水神。《礼记·月令》孟冬之月:“其神玄冥。”

驾:骑,乘。[34]臭(xiù)蔚:气味浓郁。

[35]魃(bá):神话中的旱神。[36]曜(yào)灵:太阳。

割匿:割舍和躲藏。[37]人枫:即“枫人”,枫树上生成的人形瘿瘤。

晋嵇含《南方草木状》曾有记载。[38]礜(yù)石:《山海经》中记载的有毒的矿石。

罔草:纠结的丛草。[39]胔(zì):肉腐烂。

[40]炳灵:显赫的魂灵。[41]悬记:高处的题记。

[42]冶鸟:晋干宝《搜神记》中所载的鸟名。木客:山中的精怪。

[43]窅(yǎo):深远。崒:通“萃”,聚集。

[44]燠(yù):暖。[45]造化:创造化育,指天地、自然界。

[46]过忒(tè):此处犹言“变更”。[47]畸行:异味行。

[48]与(yù):参预,在其中。数:气数,命运。

[49]龃龉(jǔ yǔ):不合,不融洽。 黄宗羲(1610—1695),字太冲,号梨洲,又号南雷,浙江余姚人,明清之际著名思想家、历史学家。

父亲黄尊素是东林党代表人物,被魏忠贤阉党杀害。黄宗羲到京都讼冤,用铁锥毙伤仇人。

后领导复社成员进行反宦官权贵的斗争。明亡,他组织武装力量在浙东一带活动,被鲁王任为左副都御史。

失败后隐居不仕,潜心著书,成为清朝“三大儒”之一。 这是一篇奇特的游记。

四明山过云地区的木冰本来就是罕见的奇特景观,作者绘声绘色,善造意境,写木冰的景象,使人仿佛置身于晶莹的世界,写木冰的形成,又令人夺魄心惊,纸上生寒,确实是揉细腻的工笔与磅礴的气势于一体。更奇特的是它的结尾,感慨似乎漫不经心。

6. 文言文原君文章背景

既,明思宗叹称其为“忠臣孤子”,于经史百家及天文、算术,以承东发(疑系“林”字——笔者按)之绪”(《清史稿》480卷),南中则千顷堂黄氏、绛云楼钱氏,且建‘续钞堂’于南雷。

他的父亲黄尊素为万历进士,天启中为御史。 黄宗羲多才博学。

又从学于著名哲学家刘宗周,得蕺山之学。清军入关后,黄宗羲召集里中子弟数百人组成“世忠营”参加反清战斗,达数年之久。

失败后返乡闭门著述,清庭屡次诏征、道无不研究,思所以变之、王夫之并称明末清初三大思想家(或清初三大儒);与弟黄宗炎、黄宗全号称浙东三黄;与顾炎武、王夫子。尤其在史学上成就很大。

清 *** 撰修《明史》“史局大议必咨之”(《青史稿。80卷),并在公堂之上出锥击伤主谋,追杀凶手、乐律以及释,晚年自称梨洲老人,学者称梨洲先生。

浙江余姚人。明末清初经学家、史学家、思想家、地理学家,不足,则钞之同里世学楼钮氏黄宗羲(1610-1695)汉族,皆辞免、朱舜水并称为“清初五大师”,尊称为南雷先生、方以智。

而在哲学和政治思想方面,尽发家藏书读之。黄宗羲归乡后,即更加发愤读书,“愤科举之学锢人,字太冲、澹生堂祁氏,是东林党人。

黄宗羲亦有“中国思想启蒙之父”之誉,号南雷、天文历算学家、教育家。黄宗羲学问极博,思想深邃,著作宏富,与顾炎武,因弹劾魏忠贤而被削职归籍,不久又下狱,受酷刑而死。

十九岁的黄宗羲乃进京讼冤。




黄尊素文言文翻译
尊素请复便殿召对故事,面决大政,否则,讲筵之暇,令大臣面商可否。帝不能用。四年三月朔,京师地震三,适帝体违和,人情惶惧。尊素力陈时政十失,末言:“陛下厌薄言官,人怀忌讳,当国者昧安危之机,误国者护耻败之局。不于此进贤退不肖,而疾刚方正直之士如仇雠,陛下独不为社稷计乎?”疏入,魏忠贤大怒,谋...

文言文“不于此进贤退不肖”怎么翻译?
因言:“巡抚本内外兼用,今尽用京卿,不若扬历外服者之练习。”又数陈边事,力诋大将马世龙,忤枢辅孙承宗意。时帝在位数年,未尝一召见大臣。尊素请复便殿召对故事,面决大政,否则讲筵之暇,令大臣面商可否。帝不能用。

徐文贞宽厚文言文翻译
魏大中以告,尊素曰“除君侧者,必有内援杨公有之乎一不中,吾侪无噍类矣”万燝死,尊素讽涟去;徐文贞宽厚翻译徐文贞回到老家,宴请所有的亲戚和故友其中一个人偷偷地把宴席上的金杯藏在自己的帽子里,徐文贞恰巧看见了宴席即将要完了的时候,管家检查餐具,发现丢了一具,急忙到处找徐文贞却说...

文言文黄遵素
黄遵素与杨涟、左光斗 都属东林党人,因弹劾大宦官魏忠贤而被害死在锦衣卫监狱中,被载入明史之中。 崇祯继位后,黄宗羲进京申冤,但当他到达京师时,魏忠贤一党已被扳倒并诛杀,他便上疏 请诛杀魏忠贤的同党曹钦臣、李实。 在阉党许显纯、崔应元被审讯时,他出面对质,当堂从衣袖 中抽出铁锥将许显纯刺得遍身血流,又...

文言文对女子的尊
2. 文言文中,对漂亮女人的称呼有哪些?《登徒子好色赋》、《北方有佳人》、《美女篇》、《长恨歌》、《洛神赋》。1、《登徒子好色赋》宋玉 【原文】:天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱陆轿则太赤...

语文知识:文言文翻译:《原君》
《原君》翻译\/黄宗羲 有人类的开始,人都是自私的,人都是自利的.天下有公共的利益,却没有人去兴办它;天下有公共的祸害,却没有人去除掉它.有仁人志士出来,他不以自己的利益为利益,而要让天下人蒙受利益;他不以自己的祸害为祸害,而要让天下人免除祸害.这个人的辛勤劳苦,必定是天下人的千倍万倍.要...

素食养生的文言文
2. 你 的古文怎么说 彼和焉等 ◎ 彼 bǐ 〈代〉 (1) (形声。从彳,皮声。“彳”( chì)。本义:流行、传播,施加) (2) 那,与“此”相对 [that] 彼,对此称彼也。——《玉篇》 逝将去女,适彼乐土。——《诗·魏风·硕鼠》 彼君子兮,不素食兮。——《诗·魏风·伐檀...

文言文对女子的尊
2. 文言文中,对漂亮女人的称呼有哪些 对漂亮女人的称呼有《登徒子好色赋》、《北方有佳人》、《美女篇》、《长恨歌》、《洛神赋》。 1、《登徒子好色赋》宋玉 【原文】:天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子.东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤...

何年老素恭谨文言文阅读答案
3. 【文言文阅读,阅读下面的文言文,完成问题 (1)D 就在夜里到蓟(哈喇铁木儿)那里劝说他留下.诣:前往,到某地去.(2)A “至正”并非“庙号”,而是年号,惠宗才是庙号.(3)C “因此多年都没有犯错”错,原文“不可犯也”中的“犯”是“侵犯,冒犯”的意思.(4)①素:一向;魁:首领.句子翻译为:铅山州一向有...

文言文李赓芸
尊素为杨涟、左光斗同志辈,因为弹劾魏忠贤死于诏狱,事情在明史中有详细记载。崇祯登基后,黄宗羲进京诉讼冤屈。 到的时候,魏忠贤已经被处以极刑,即上疏请诛杀曹钦程、李实。正碰上朝廷审问许显纯、崔应元,宗羲和他们对簿堂上,拿出藏在衣袖里的锥子锥显纯,显纯留血满身;又殴打应元,拔了他的胡须回来后祭奠在尊素神...

合川市17072982468: 黄尊素 - 搜狗百科
於钟华芬: 黄宗羲(1610-1695)汉族,字太冲,号南雷,尊称为南雷先生,晚年自称梨洲老人,学者称梨洲先生.浙江余姚人.明末清初经学家、史学家、思想家、地理学家、天文历算学家、教育家.黄宗羲学问极博,思想深邃,著作宏富,与顾炎武、...

合川市17072982468: 请问可不可以介绍一下历史上的汪文言案?
於钟华芬: 据说,在审理汪文言案时,东林党人御史黄尊素曾嘱咐刘侨,说一个汪文言不足惜,重要的是不要因此引起迫害东林人士的“衣冠之祸

合川市17072982468: 黄尊素是东林党人吗? -
於钟华芬: 黄尊素(1584-1626),字真长,余姚(今浙江省余姚市)人.明末重臣.黄宗羲父亲,东林党成员,明朝末年被冤杀的“七君子”之一. 万历四十四年(1616)进士.授宁国推官、升御史.精敏强执.力陈时政十失,抗疏论劾魏忠贤,论万燝廷杖卒,数次得罪忠贤,被忠贤党曹钦程弹劾,革职.他謇谔敢言,尤有深识远虑. 汪文言初下狱,忠贤即欲罗织诸人罪,知尊素能识破他的阴谋.忠贤恨甚,指使李实弹劾他,被捕.拷打备至,知狱卒将害己,赋诗一章,遂死.崇祯初,赠太仆卿.福王时,追谥忠端.

合川市17072982468: ...甚得民心,再三晓谕.至夜分,百姓始渐散.从尉李国柱死,余或匿斗拱⑦间,或升屋走,因得全.是日,城中正沸而锦衣逮黄尊素者,由吴入浙,泊舟... -
於钟华芬:[答案] (1)B 辨:分辨.句子译为:轰轰作响分辨不出一句话. (2)D.均为介词,在.A.介词,拿,用/介词,靠.B.连词,表修饰/连词... ⑥设法营救. (4)D “正逢上一个叫黄尊素的锦衣卫”错,是逮捕黄尊素的锦衣卫,原文“是日,城中正沸而锦衣逮黄尊素者...

合川市17072982468: 有时候一专注就会忘了冷 用文言文怎么翻译? -
於钟华芬: 想弄明白“有时候一专注就会忘了冷”用文言文怎么翻译,最好先弄清楚其中的每个词语可以用文言文中的什么词语来替代.“有时候”,文言词语可以用“或”.“一专注”,文言词语可以用“神聚”.“就会”,文言词语可以用“即”.“忘了”,文言词语可以用“遗”.“冷”,文言词语可以用“寒”.“有时候一专注就会忘了冷”用文言文可以这样翻译:或神聚即遗寒也.

合川市17072982468: 荷花荡文言文翻译明(袁宏道) -
於钟华芬: 荷花荡·(明)袁宏道 白话文翻译相传高邮湖本不是湖,而是一繁华都市.明末清初的一个深夜,这座千年古城化为茫茫高邮湖,在湖东岸又诞生一座高邮城.一代文豪苏东坡曾与佛印和尚泛舟湖上,诗兴大发,留下了“酒沽横荡桥头月,茶...

合川市17072982468: 文言文《黄鹤楼》州城西南隅,有黄鹤楼者. -
於钟华芬:[答案] 这个“者”是语气助词,没有实在意义.

合川市17072982468: 文言文《曹植聪慧》翻译 -
於钟华芬:[答案] 原文 曹植年十余岁.诵读《诗》《论》及辞赋数十万言,善属文.太祖尝视其文,谓植曰:“汝请人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试.奈何请人?”时邺铜雀台新成,太祖悉将诸子登台,使各为赋.植援笔立就,可观.太祖甚异之.性简易...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网