求志园记王世贞文言文

作者&投稿:离古 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 古文《竹里馆记》王世贞求翻译

竹里馆记 王世贞

(1)去新安郭之三里,其地负髙而临深。其江曰练江,泓渟万仭,黄山、白岳,蜿蜒摩天,其址在数十百里之外,而葱郁接于眉睫。其清可以酿,其膏可以粳秫、蔬茹。邑人汪惟一之业在焉。计亩而延袤可二十,而竹据其三之一。惟一乃构数椽,读书其间,以竹自蔽,不复施藩。

(2)惟一之言曰:“吾日三商而起,汲江烹茗之赢取而洗竹裁箨为冠暑则去之。有鹤四翼,时唳时舞,吾起而应,竹皆吾助。间一开吾巻,而琅玕①之色流润缃碧②,初阳拂梢,则少文之图若益而青葱者;微飔流响,则少文之琴若益而琮琤③者。吾放歌而声留于长离尾翮④之间,而不杂于尘嚣,不堕于市廛之耳。至于雪之旦,月之夕,白云之芊眠于昼,凉风之飒于夏,吾无不与竹宜者。吾之与此君真足以终其身而不知老者。”

(3)吴兴徐子与异之,题其馆“竹里”,而书属余记,曰:“惟一多游吴越间,而意不能舍其竹以往,得子文而时时寓其目,是惟一不恒有竹而竹恒在也。”惟一曰:“非是之谓也。子之记待吾竹以有,而吾之竹赖子之记以不冺,为两相待者耶?两相成者耶?”予不能辞,乃次而授之为记。

①琅玕:指竹子。②缃碧:代指书卷。③琮琤:玉石碰击声。④尾翮:代指竹梢。

距离新安城三里的地方,地势高耸,下临深渊。有江叫练江,江水清澈平静有万仞之远。黄山、白岳绵延起伏、高可接天,它们虽远在几十近百里之外,树木的青翠茂盛似近在眼前。江水清澈可用来酿酒,土地肥沃可种植稻谷、蔬菜等。当地人汪惟一的别业就 在此地。算一算面积纵横约有二十亩,竹子则占据了其中的三分之一。惟一造了几间房舍,在里面读书,并用竹子遮蔽,不再建造围墙。

惟一说:“我每天三刻起床,取江水煮茶,用多余的水清洗竹子,用竹壳剪裁成帽子,天热就把竹壳扔掉。有一对鹤张开翅膀,边鸣边舞,我就起身应和,竹子成了我的辅助。偶尔打开书卷,竹子那流动清润的色彩便洒在书上。初升的太阳洒在竹梢上,(此时)缺少文彩的图案好像变得苍翠起来;微风轻拂,发出流动的声响,那质朴的琴声就愈加叮咚悦耳了。我放声歌唱,歌声在竹梢间回响,却不夹杂着尘世的喧嚣,不下落到世俗之耳中。到那下雪的清晨,明月的夜晚,白天那明丽的白云,夏日突然吹来的凉风,于我没有不与竹子相适宜的。我和竹子真可以相伴一生而忘记自己已经年老了啊。”

吴兴的徐 子与觉得很惊奇,(给惟一的这几间房舍)取名为“竹里”。他写信来嘱我作记文。他说:“惟一常到吴越去游历,感情上不能抛弃了竹子独自出游,如能得到您的文章常常阅读,惟一虽然不能常有竹(相伴),竹却像常在身边一样。”惟一说:“不是这样的说法。您的记文须依赖我的竹才能写成,而我的竹子也须依靠您的记文才得于不消失,这到底是两相依赖呢?还是两相成就呢?”我不能推辞,便一一叙写下这些交给他们,就是这篇记文。

2. 求王世贞《养馀园记》翻译

吏科右给事中昆山许子(许从龙)离任县官五年后,开始修建园子,又过了一年园子修成。

园子周围阴阳相宜,右靠城墙,左可以俯瞰山,竹木森秀,亭台榭馆水泽等,错落有秩。窈窕靓深,洁净得不容人唾,方方圆圆的池沼,负抱宛转都是许子构思和细化实施的。

邑侯大梁王君给他的堂起名“遂初”,取自晋代孙盛所作赋中的话语。许子住进去了,又与俞仲蔚先生商量,而名其阁曰:“穆如”,因为阁之后竹子茂盛,竹时时以清风至也。

名其楼曰:“栖云”,山上所出的云向东移动则经常止于此楼。名其亭曰:“丛桂”,傍亭多桂,取淮南小山招隐语也。

名其庵曰“静观”,许子经常静坐深思的地方。名其馆曰“贮春”,春之杂英骈马。

名其园曰“养馀”,而问记于生子将以释许子之所谓养馀者而勒诸䂥?许子之言曰:吾响者赏一再备从官出入承明之庐,与闻国家大计,盖岁旦而夏暮之计而岁不足,日旰而始进朝之铺而日不足,吾故幸贵然不敢以为乐也。县官程既廪以吾不任职而弃之,而吾身一旦乃复为吾有。

吾晨起而视咎而无馀,岁受历而岁日吾馀,吾之田有馀秔足以饔,有馀秫足以酒,而吾之舍家子为什一者,其馀足脯修果茹。而吾又幸有兹馀地,稍出吾之馀力以为园,园成而吾未尝不一日适也,则吾归乃始幸矣。

王子曰:“子知子之馀乎?而不知子之馀,而子取以为养者也。天地之所馀恒在,而人不知取以为养。

今子独得之,则虽谓子之馀亦可也”。因为歌曰:“园有畲可稼可蔬,乐之恒馀;园有养,可钓可网,乐子之能养”。

既歌而复记其事。

3. 《王世贞》的文言文翻译

翻译:

王世贞,字元美,太仓人。右都御史王忬之子。世贞禀性聪明,读书看过一遍,终身都不会忘记。嘉靖二十六年(1547)年方十九岁便中进士,授刑部主事。爱好诗文,秉承前辈前七子(李梦阳、何景明为代表)文学主张,名声日高。在刑部任职,升为员外郎、郎中。

有个姓阎的奸人犯法,逃匿于锦衣卫都督陆炳家中,被世贞搜出,陆炳仗严嵩之势去说情,世贞不肯徇情枉法。杨继盛(因奏劾严嵩十大罪状)被诬告下狱,世贞为他送汤送药,代其妻子写状申冤。继盛冤死,又给他安葬。严嵩恨世贞入骨。吏部两次准备提拔世贞为提学,(都因严嵩阻止)而没能得到任用,后被贬为青州兵备副使。王世贞的父亲王忬(在抵御外敌时误中敌计)致使泺河失守,被严嵩罗织罪名而身陷大牢,等待处决。王世贞去职离官,奔赴京城,和弟弟世懋跪倒在严嵩门前,痛哭流涕,请求严嵩宽恕。严嵩暗地里维持着王忬死刑原判,却常常以谎言宽慰王氏兄弟。两兄弟每天身穿囚服(代父之罪的意思)跪在路旁,拦阻达官显贵的车马,磕头哀求,请求他们仗言搭救。达官显贵畏惧严嵩的权势,不敢替王忬辩解,王忬最终在西市(明清时北京处决死囚的刑场,在今菜市口)被处决。兄弟俩哀痛欲绝,办理完父亲的丧事回来,三年吃素,也不入里屋就寝。守孝期满,还穿戴着粗布麻衣,也从不参加别人的宴会。隆庆元年(1567)八月,兄弟二人上朝为父申冤,直言父亲王忬是被奸人严嵩构陷。最后,在大学士徐阶的帮助下,父亲的冤案得以昭雪,王忬的官职爵位也得以恢复。

江陵人张居正当朝为相,因世贞和自己是同榜考中者,曾有意提拔世贞,而世贞却对张居正不太亲近依附。荆州发生地震,世贞引西汉人京房的卜辞说,地震是因为臣权过重,致使大地不安,借此以规劝张居正。张居正对世贞积怨难平,恰逢世贞调任南京大理寺卿,被给事中杨节弹劾,就趁机以皇上的名义罢了世贞的官职。后起用任应天府尹,又被劾而罢。直到张居正死后,世贞才起用为南京刑部右侍郎,但称病不赴任。许久以后,因其好友王锡爵执政,才出任南京兵部右侍郎。等到世贞被提拔为南京刑部尚书,御史黄仁荣说他曾多次被弹劾,不应享正三品爵位。世贞再三称病辞官,于万历二十一年病卒。

世贞与李攀龙交替为文坛盟主,攀龙死后,世贞独主文坛二十年,其才最高,地位最显赫,名扬四海。当时士大夫、山人、骚人墨客、和尚、道士纷纷出入于门下,凡受他片言只语赞誉过的人,其名声立即提高。他认为文章一定效法西汉,诗歌则须以盛唐为楷模,唐大历以后的书,太重于词藻,不要去读。晚年,批评他的人渐多,拜访他的人渐少。病重期间,刘凤去望他,见他还在玩味苏轼的著作。

4. 求明代王世贞《复清容轩记》的全文及翻译

原文:吴兴水至多割地几十之五其城西南隅为胜西南隅枕水而宫者至多慈感寺为胜慈感寺之景至多清容轩为最胜轩故旁寮然其地据寺左而独南向前枕通塘有莲芡木芙蓉之属桡吹容与笭箵散布轩之中碧浪诸山凌睥睨而上其外碧浪诸水穿睥睨而下以故其景最胜考志所以名则故元学士袁先生桷号清容者微时客吴兴读书其中因取其号轩之赵文敏公孟俯为题字而文敏亦时往来流憇若舍馆以故其名称益著轩业以属寺然寺僧不得而有之而以供邦君大夫乡荐绅豪贤之游目者二百馀年于今矣少时不戒于火予来吴兴过慈感寺问轩于范太史而得其故意微欲复之以属守黄君丞蓝君司理孙君则有郡士严姓者慨然出而应募发其帑而竹木墁瓦至不逾月而轩复虽其宏壮侈丽不逮前而山林之观争出于睥睨之上下者如故也始予未为吴兴则读吴兴诸书称文敏公第环三面而水胜甲一郡及馀至而访求其故址所谓水晶宫者葢陆沈于闤闠厘祝之间想象于暮烟春波而不可得为之忾叹而其旁一轩独以伯长之所偶游文敏之所偶题二百馀年而不隳一隳而辄复之若新抑何说也物吾自有之则吾为主吾有尽而代吾而主者亦有尽物吾不自有之不得已而付之天地天地无尽而为天地之人者亦无尽故骊山之阳翠微玉华更而为禅室佛庐而后能有永者恒也人见夫王珣周顒之徒舍其宅而寺之诮以为媚佛及馀游虎丘望而知其为千年之宫且因以知有珣也则夫世之君子阴利其有而阳文之曰庐其居其不一转而泯其主再转而泯其迹者几希也作复清容轩记

原文(部分)标点:吴兴水至多,割地几十之五,其城西南隅为胜。西南隅枕水而宫者至多,慈感寺为胜。慈感寺之景至多,清容轩为最胜。轩故旁寮然,其地据寺左而独南向,前枕通塘,有莲、芡、木芙蓉之属,桡吹容与,笭箸散布。轩之中碧浪诸山凌睥睨而上,其外,碧浪诸水穿睥睨而下,以故其景最胜。”“轩业以属寺,然寺僧不得而有之,而以供邦君大夫、乡荐绅豪贤之游目者二百馀年于今矣。”“少时,不戒于火,予来吴兴过慈感寺问轩于范太史而得其故意,微欲复之以属守黄君、丞蓝君、司理孙君,则有郡士严姓者慨然出而应募发其帑,而竹木墁瓦至不逾月而轩复。虽其宏壮侈丽不逮前,而山林之观争出于睥睨之上下者如故也。”

5. 王世贞《紫藤花》 内容翻译

首先,表下态,最后一句你给的诗有纰漏:

紫雪半庭长不扫,闲抛簪组对清吟。——《紫藤花》 王世贞

不是“不白”,而是“不扫”。

蒙茸,蓬乱的样子

窈窕:美好的样子

簪组:这里是做官的意思,古代做官的有一排排的发簪.

紫藤妙曼清爽,端然可喜,态也妖娆,心也坚贞。前三句都在描述紫藤优美的姿态和迷人的风貌。后一句点题,说自己家里庭院中的紫藤落雪一般铺满地却不打扫。这样正好在不做官时拿来对之清吟。寄托厌倦官场寄情于紫藤的思想感情。

6. 求文档: 驳王世贞完璧归赵论 译文

蔺相如完璧归赵,人人都称赞他。

但我不敢苟同这一看法。 秦国以十五座城池的空名,欺诈赵国以勒索和氏璧。

这时说它要得到璧是实情,而不是借此以窥视赵国。赵国知此实情就不给,不知此实情就给;知此实情而惧怕秦国就给,知此实情而不惧怕秦国就不给。

这只要两句话就能解决了,为何既惧怕它而又去激怒它呢? 而且秦国想要得到玉璧,赵国不给,双方都没有什么是非曲直可言。赵国送去玉璧而秦国不给城,其曲在秦。

秦国给城而赵国收回了玉璧,其曲在赵。要想使秦国理屈,则不如放弃玉璧;害怕失去玉璧,则不如不给。

秦王既然按照地图划给了城池,又设九宾之仪典,斋戒之后才接受玉璧,其势已是不得不给城的了。如果秦王得到了璧而不给城,相如便可上前陈述:“我本来就知道大王是不会给城的。

这璧不就是赵国的一块玉璧吗?而十五座城池是秦国的宝物。现在假如大王以一块璧的缘故,而抛弃了十五座城池,十五城的百姓,都会深深怨恨大王象草芥一样抛弃了他们。

大王不给城,而骗去了赵国的璧,为了一块璧的缘故而失信于天下,我请求死在这里,以表明大王的失信。”这样,秦王未必不归还玉璧。

而当时为什么要派手下的人藏璧逃离,从而使理直的一方归于秦国呢!当时秦国并不想与赵国关系破裂啊。假如秦王怒斩相如于市上,再派武安君率十万大军逼临邯郸,责问璧的去向以及赵国的失信,一次获胜可使相如灭族,再次获胜玉璧终究还得属于秦国。

因此我说,蔺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至于他在渑池对秦国的强硬较量,以柔韧使廉颇惭悟,就越来越显得高妙了。

而他之所以能完璧归赵,的确是上天在偏袒它啊 译文 蔺相如使和氏璧完整得归还(赵国),人们都称赞他,而我却不认为这件事是好的。 秦国用十五座城作为条件,想要欺骗赵国来夺得赵国的和氏璧。

(秦国)那时说是要和氏璧,这是实情,不是为了试探赵国。赵国得到了秦国的人情但不把和氏璧交给秦国,没有得到秦国的人情却将和氏璧交给他们;赵国得到了秦国的人情但不害怕他们就不将和氏璧交给秦人,赵国得到了秦国的人情又害怕他们就将和氏璧交给秦人。

按理只有这两种情况,怎么会有又害怕秦人却又挑起了他们的怒气的。 至于(如果)秦国要和氏璧,而赵国不给秦国,那么双方都没有什么过错。

(如果)赵国将和氏璧交给了秦国,但秦国不将十五座城交给赵国,这是秦国的不对。(如果)秦国将十五座城交给赵国而赵国不将和氏璧交给了秦国,这是赵国的不对。

(如果)想要使偏邪在秦国一方,那就应该放弃和氏璧;害怕放弃和氏璧,那就应该不同意秦国的请求。而那秦王不但拿出地图来商量,又设立了九宾的礼节还要沐浴焚香来取得和氏璧,看他的情形不可能不交出十五座城池。

(如果)秦王得到了和氏璧却不交出十五座城池,那蔺相如可以这样说:“我本来就知道秦王不会交出城池。那和氏璧,不是赵国的宝物;但那十五座城池却是秦国的珍宝。

现在秦王因为一块和氏璧的缘故而将十五座城池交给外人,那十五座城池的百姓一定会抱怨秦王丢弃他们象丢弃小草一样。秦王你不交出城池从而欺骗赵国得到了和氏璧。

但是因为一块璧的缘故让天下人都知道秦王不讲信用。我希望就死在你们国家,来表明秦王的失信。”

象这样秦王不一定不交出和氏璧。只不过现在蔺相如叫门客带着逃回了赵国,却将责任推给秦国。

那时秦国还想和赵国交好。假使秦王生了气而在市集将蔺相如杀掉,派武安君白起带领十万大军来攻打邯郸。

获胜一次就能将蔺相如一家灭族。再次获胜那么和氏璧还是属于秦国的。

于是我认为:“蔺相如保全了和氏璧,是因为上天在帮他忙。”那么他在渑池会上对秦王态度强硬,和廉颇搞好关系,是由于越出乎意料越好;蔺相如保全了和氏璧,是上天的关系啊! 驳王世贞“完璧归赵论” 蔺相如之完璧,天下称焉。

而明人王世贞固非之。曰秦取璧情也,非欲窥赵。

赵予否,两言决耳。而相如既奉璧往使,又使舍人怀而逃之。

奉璧,畏秦也;怀而逃,挑秦怒也。既畏而复挑其怒,不智也。

令秦王怒而戮相如于市,武安君十万众压邯郸,而责璧与信,一胜而相如族,再胜而璧终入秦矣。由此观之,相如之举谬矣。

所以能完赵者,天固曲全之也。 予未敢以为信也。

夫秦因势诈璧,非欲以窥赵,秦用心明矣,太史公岂不知耶?然和氏璧,天下所共传宝也,秦之贪岂两言可决乎?赵不予,秦必恃其强而滋衅也。太史公传曰“……其后秦伐赵,拔石城”,“明年复攻赵,杀二万人”;渑池会上秦之群臣犹言“请以赵十五城为秦王寿”以辱赵。

此足证矣。 赵固畏秦也,亦非不予也,直不肯予而无所获耳。

此势也。 时秦行霸道于天下,六国尤怼。

楚既牵其主力,焉分兵制赵与?且赵王非昏聩软弱之君,以一璧故怒强秦以致兵患,固非所愿;然拱手奉璧而徒见欺于秦,尤不忍也。虽力不足拒,亦有良将制兵,绝非易于,独甘心束手就辱哉!史公载,既完璧,秦伐赵者再,获小胜而使使告赵王,欲为好。

何也?战而无力矣。渑池会相如辱秦君臣,然以赵盛设兵以待,秦不敢动。

由此观之,赵奋而抗之,秦且无奈何也,何以徒奉璧也与? 然则赵盍绝秦望。

7. 王世贞文先生传的翻译

文言文参考译文:

我从儿时就知道我们吴郡中有文先生。现在的文先生,不管是农夫、妇女、儿童,说到“文先生”都啧啧称赞不离口,但是他们大体上是因为书画而知道(文先生)的。而学士大夫自己假称了解文先生的,就说文先生有高尚的节操,坚定地践行君子之道,他的行为足够表现(他的节操和君子之道),却痛惜他的道德品行被书画才能掩盖。书画才能确实无法使世人看重文先生,但是文先生难道能够弃除书画才能吗?上天不因为看重星辰而鄙薄雨露,终究也不因为百谷的用处而舍弃百花,上天大概是一样看重(星辰、雨露、百谷、百花)的。

文先生,最初叫璧,字徵明。不久以字行,改字徵仲。先生到八九岁时说话还不太清楚,有人怀疑他不聪慧,惟有温州公觉得他奇特,说:“我儿也许年岁大了才有成就,没有什么关碍。”先生长大以后,到外面的私塾去读书,聪颖超群,一天能记得几百上千字(的文章)。曾经跟随温州公在滁州做官,拿文章向郎中庄昶请教,庄公读了之后觉得他奇特,写诗赠送给他。回家后做邑里诸生,文章日益进步。十六岁,温州公告诉他生病的消息,先生为温州公顾不上吃饭带着医生骑马快跑,赶到时温州公已经死了三天。悲恸地哭泣得晕了过去,很长时间才醒过来。郡里的同僚集聚了几百金为温州公办丧事,先生坚决推辞不接受,说:“辛苦各位了,我不愿意拿活着的人来玷污死者。”郡中的官吏和士子认为温州公一生恪守廉洁,而文先生是能继承先人美好品德的后辈,于是修葺从前的却金亭来配享以前的太守何文渊,并记事铭德。先生除去孝服以后,更加自我发奋勉励,放下帷帐读书,常常到深夜也不休息。写文章以已故的吏部侍郎吴宽为师,书法以已故的太仆少卿李应祯为师,绘画以已故的沈周先生为师,感慨自愧,认为自己不如他们。吴郡中才能杰出的文士祝允明、唐寅、徐祯卿天天来交游,祝允明精于书法,唐寅擅长绘画,徐祯卿的诗神采焕发有建安风骨。这些人都放荡自赏,对同辈无所谦让,惟独很敬畏先生,不敢用轻慢的态度对待(先生)。先生和他们遵循的原则不同而喜好相同,天天欢快无间地在一起。

中丞俞谏,是先生叔父的同年。念文先生贫寒而认为文先生有才能,想要送钱给他,对他说:“你天天不感到苦吗?”文先生说:“早晚的厚粥都有。” 俞公特意指着先生的蓝衫说:“衣服破旧到这个样子吗?”先生假装不懂,说:“雨暂时把我的衣服弄破旧了。” 俞公最终不忍心说送钱的事情。一天,经过先生的房屋,门前(因为沟渠不通而)低湿,俞公回头说:“把这个沟渠打通,如果从风水来看,科举考试应当高中。”先生谢绝说:“您还是不要想这个渠的事情,渠打通了,会损坏旁边的民房。”后来有一天,俞公自己后悔说:“我要为文生打通那个渠,为什么要先说呢?我终究不能被文生感激啊。”先生的学业更加精通,名声更加显著。

8. 游张公洞记文言文

游张公洞记

王世贞

由义兴而左泛,泊湖。湖者,洞所从首径也。夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户。余起,低回久之。质明始霁。从行者余弟敬美,燕人李生,歙人程生,郡人沈生、张生。可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳。

张生者,故尝游焉,谓余当从后洞入,毋从前洞。所以毋从前洞者,前路宽,一览意辄尽,无复余。意尽而穿横关,险狭甚多,中悔不能达。余乃决策从后入。多列炬火前导,始委身一窍,鱼贯而下。渐下渐滑,且峻级不能尽受足。后趾俟前趾发乃发,迫则以肩相辅。其上隘,又不能尽受肩。如是数十百级,稍稍睹前行人,如烟雾中鸟;又闻若瓮中语者。发炬则大叫惊绝。巨万乳皆下垂,玲珑晶荧,不可名状。大抵色若渔阳媚玉,而润过之。稍西南为大盘石,石柱踞其上。旁有所谓床及丹灶①、盐廪者。稍东,地欹下而湿,迹之则益湿,且益洼不可究,即所谓仙人田也。

回顾所入窍,不知几百丈,荧荧若日中昧,时现时灭。久之,路几断。其下穿不二尺所,余扶服过,下上凡百余级。忽呀然中辟可容万人坐石乳之下垂者愈益奇为五色刺人眼大者如玉柱或下垂至地所不及者尺所或怒发上不及者亦尺所或上下际不接者仅一发。石状如潜虬,如跃龙,如奔狮,如踞象,如莲花,如钟鼓,如飞仙,如僧胡,诡不可胜纪。余时惫,足益蹇,强作气而上,至石台,俯视朗然。洞之胜,至是而既矣。

张公者,故汉张道陵,或曰张果②,非也。道陵事在蜀颇著。许询贻逸少书称:“金堂玉室,仙人芝草,左元放③汉末得道之徒多在焉。”此亦岂其一耶?王子曰:“余向所睹石床、丹灶、盐米廪及棋局者,仿佛貌之耳。乌言仙迹哉! ”

(选自《王世贞文选》,有删改)




求志园记王世贞文言文
惟一说:“不是这样的说法。您的记文须依赖我的竹才能写成,而我的竹子也须依靠您的记文才得于不消失,这到底是两相依赖呢?还是两相成就呢?”我不能推辞,便一一叙写下这些交给他们,就是这篇记文。 2. 求王世贞《养馀园记》翻译 吏科右给事中昆山许子(许从龙)离任县官五年后,开始修建园子,又过了一年园子...

王世贞原文_翻译及赏析
王世贞启程赴京师,迁升为刑部郎中。王世贞的妹妹王氏嫁太学生张希九。 嘉靖三十三年(1554年),六月,王世贞的父亲王忬改任右副都御史,巡抚大同。十一月,王世贞的父亲王忬升兵部右侍郎兼右佥都御史。 嘉靖三十四年(1555年),三月,王世贞的父亲王忬进兵部左侍郎,总督蓟辽、保定。秋,王世贞的弟弟王世懋乡试落榜。十二月,...

王世贞简介_李攀龙 王世贞_王世贞侄女
王世贞与李攀龙同为“后七子”首领,倡导文学复古运动,认为“文必秦汉、诗必盛唐”,在当时有一定影响。家藏书甚富。自称平生所购《周易》、《礼经》、《毛诗》、《左传》、《史记》、《三国志》、《唐书》之类,过3000余卷,均为宋本精椠。家有别墅“弇州园”,于园后建“小酉馆”,贮书达3...

李时珍撰本草纲目文言文
1. 《本草纲目》原序的翻译 纪(记录往事的古籍)称:望龙光知古剑,觇(观察)宝气辨明珠.故萍实(水萍的果实)商羊(传说中的鸟名),非天明(天资聪明)莫洞(洞悉).厥(其)后博物(广知事物)称华(西晋张华),辩字称康(嵇康),析宝玉称倚顿,亦仅仅晨星(比喻稀少)耳.楚蕲阳李君东璧,一日过(到)予弇山园(园名)谒...

塞上曲 王世贞(旌旗春揠白龙堆。。。)
明王世贞 旌旗春偃白龙堆,教客休停鹦鹉杯。歌舞未残飞骑出,月中生缚左贤来 世贞著作甚丰,有弇州山人四部稿一百七十四卷、续稿二百零七卷,内分赋部、诗部、文部、说部。又有 读书後八卷。所以四库提要说:「自古文集之富,未有过於世贞者。」他对於诗文的看法,多见於艺苑巵言,认为诗文...

本草纲目文言文版
《本草纲目》原序是明代王世贞创作的序言,是文言文,翻译成现代文如下: 据古书上的记载,望见龙泉宝剑的光气,就知道这古剑所在的地方(事载《晋书.张华传》)。 看见宝气,便知有明珠的存在(事详《杜阳杂编》)。萍实(一种大的果实)和商羊(鸟名)这样的吉祥之物不是聪明人(如孔子)是不会认识的。 要论广泛了解事物...

旧唐书中萧德言的文言文翻译
萧德言,雍州长安人,齐尚书左仆射思话玄孙也。本兰陵人,陈亡,徙关中。祖介,梁侍中、都官尚书。父引,陈吏部侍郎。并有名于时。德言博涉经史,尤精《春秋左氏传》,好属文。贞观中,除著作郎,兼弘文馆学士。德言晚年尤笃志于学,自昼达夜,略无休倦。每欲开《五经》,必束带盥濯,危坐对...

简短的文言文小故事
——宋·苏轼语明·王世贞次《调谑编》三分诗,七分读 秦少章曾经讲过这样一个故事:诗人郭祥正有一次路过杭州,把自己写的一卷诗送给苏东坡鉴赏。 未等东坡看诗,他自 己先有声有色地吟咏起来,直读得感情四溢,声。 3. 简短的古文小故事及翻译 一、原文: 薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。

游翠微峰记文言文
5. 游张公洞记文言文 游张公洞记 王世贞 由义兴而左泛,泊湖。湖者,洞所从首径也。夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户。余起,低回久之。质明始霁。从行者余弟敬美,燕人李生,歙人程生,郡人沈生、张生。可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳。 张生者,故尝游焉,谓余当从后洞入,毋从前洞。所以毋从前洞者,前路...

余味文言文
6. 文言文翻译,急 游张公洞记 王世贞 由义兴而左泛,泊湖。湖者,洞所从首径也。夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户。余起,低回久之。质明始霁。从行者余弟敬美,燕人李生,歙人程生,郡人沈生、张生。可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳。 张生者,故尝游焉,谓余当从后洞入,毋从前洞。所以毋从前洞者,前路宽,...

册亨县15729395314: 《本草纲目》原序的翻译 -
苌邦迈力: 《本草纲目》原序是明代王世贞创作的序言,是文言文,翻译成现代文如下: 据古书上的记载,望见龙泉宝剑的光气,就知道这古剑所在的地方(事载《晋书.张华传》).看见宝气,便知有明珠的存在(事详《杜阳杂编》).萍实(一种大的...

册亨县15729395314: 游张公洞记文言文
苌邦迈力:游张公洞记 王世贞 由义兴而左泛,泊湖.湖者,洞所从首径也.夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户.余起,低回久之.质明始霁.从行者余弟敬美,燕人李生,歙人程生,郡人沈生、张生.可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳. 张生者,故尝游焉,...

册亨县15729395314: 古文《竹里馆记》王世贞求翻译 -
苌邦迈力: 竹里馆记 王世贞(1)去新安郭之三里,其地负髙而临深.其江曰练江,泓渟万仭,黄山、白岳,蜿蜒摩天,其址在数十百里之外,而葱郁接于眉睫.其清可以酿,其膏可以粳秫、蔬茹.邑人汪惟一之业在焉.计亩而延袤可二十,而竹据其三...

册亨县15729395314: 《明史 列传》第七十五卷 王世贞翻译!!
苌邦迈力: 王世贞,字元美,太仓人,右都御史王忬的儿子.天生有特殊天赋,看过的书,终生不忘.于嘉靖26年考取进士.被授予刑部主事官职…… http://www.yw76.com/fanyi/liuzi/200804/2850.html这里有.

册亨县15729395314: 3篇 初中课外 写景的文言文 写出名即可 -
苌邦迈力: 你好,很高兴回答你的问题①放鹤亭记——【北宋】苏轼②醉书斋记——【清】郑日奎③游摄山栖霞寺记——【明】王世贞④游黄山记——【清】袁枚⑤黄州快哉亭记——【北宋】苏辙

册亨县15729395314: 阅读下面的文言文,完成下面问题. 游张公洞记 王世贞 由义兴而左泛,泊湖汝.湖汝者,洞所从首径也.夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户.余起,低回久之... -
苌邦迈力:[答案] 1.C 2.C 3.B 4.B 5.忽呀然中辟/可容万人坐/石乳之下垂者愈益奇/为五色/刺人眼/大者如玉柱/或下垂至地/所不及者尺所/或怒发上/不及者亦尺所/或上下际不接者仅一发6.①不从前洞进去,是因为前洞道...

册亨县15729395314: 游摄山栖霞寺记 明 王世贞翻译 -
苌邦迈力: 我于三月初一前往南京,从京口出发由陆路行走,走了将近一百里路,才到达龙潭驿.天下着大雨,我在山峰高耸、崖壁陡峭的山脚下穿行,紧贴着长江向前行进.在这样的道路上一共走了二十里.雨越下越大,长江和山峰的美景看起来就更觉...

册亨县15729395314: 《 王世贞传》,在《明史》中的哪一卷? -
苌邦迈力: 《王世贞传》在位于《明史》二百八十七卷,即 列传第一百七十五——文苑三 上面.其中第一段是“王世贞,字元美,太仓人,右都御史忬子也.生有异禀,书过目,终身不忘.年十九,举嘉靖二十六年进士.授刑部主事.世贞好为诗古文,官京师,入王宗沐、李先芳、吴维岳等诗社,又与李攀龙、宗臣、梁有誉、徐中行、吴国伦辈相倡和,绍述何、李,名日益盛.屡迁员外郎、郎中.” 我这里有“二十四史及资治通鉴永久珍藏版.exe”,如果想要的话请留邮箱.希望可以帮助你

册亨县15729395314: 语文文言文翻译!!急急!! -
苌邦迈力: 出青州南门五里以外就可以接近它了,称作云门山.山下面平坦上面陡峭,快要到达上面的时候,好像有中空的山洞穿过山的背侧,向上望去,是镜子,是射击的靶子.正面与郡城的房子相对.晴朗的时候看得十分清晰,下小雨的时候就笼上了...

册亨县15729395314: 古文里“而”表转折的句子有哪些? -
苌邦迈力: 青,取之于蓝,而青于蓝.——《荀子·劝学》 吾见师出,而不见其入也.——《肴之战》 死而不朽,何谓也.——春秋·鲁·左丘明《左传·襄公二十四年》 生而不淑,孰为其寿;死而不朽,孰为其天.——唐·韩愈《唐太子校书李元宾墓...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网